1016万例文収録!

「財産を管理する」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 財産を管理するに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

財産を管理するの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 411



例文

-国有財産である京都御所、仙洞御所、桂離宮、修学院離宮と桃山陵墓監区、月輪陵墓監区、畝傍陵墓監区、古市陵墓監区の各所轄の近畿地方の天皇陵や皇族の墓を管理する例文帳に追加

- This agency administers national properties such as Kyoto Imperial Palace, Sento Imperial Palace, Katsura Imperial Villa, Shugakuin Imperial Villa and the Imperial mausoleums and tombs of Imperial families in the Kinki region under the supervision of the Momoyama Mausoleum Region, Tsukinowa Mausoleum Region, Unebi Mausoleum Region, and Furuichi Mausoleum Region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内蔵寮の職掌は大蔵省より宮廷運営のために送付された金銀絹などをはじめとする天皇家の財産管理・宝物の保管・官人への下賜・調達など天皇家関係の出納事務である。例文帳に追加

The official duties of the Kuraryo are accounting duties related to the Emperor's family such as managing the Emperor's family fortune which included gold, silver and silk sent by the Ministry of Finance for running the court, the keeping of treasures, grants to courtiers, and procurement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

4 社債管理者は、その管理の委託を受けた社債につき第一項各号に掲げる行為をするために必要があるときは、裁判所の許可を得て、社債発行会社の業務及び財産の状況を調査することができる。例文帳に追加

(4) If it is necessary for a bond manager to carry out the acts listed in each item of paragraph (1) with respect to bonds that the bond manager has been entrusted to administer, the bond manager may, with the permission of the court, investigate the status of the business and assets of the bond-issuing Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

産業特権付与の出願がなされた場合は,産業財産局は当該出願に関する管理ファイルを設け,そこに,不服申立に関する書類を含め当該出願の手続に関する一切の申立書,関連書類,訴訟関係書類及び先行資料を保管するものとし,このファイルは当該出願についての産業財産局の最終的決定がなされた時に閉鎖される。例文帳に追加

Upon request of a privilege, the Department shall open an administrative file which shall also include all the pleadings, documents, actions and antecedents relating to the proceeding for granting thereof, including appeals if any, and said file shall be closed with the final decision of the Department.  - 特許庁

例文

7 特定社債管理者は、その管理の委託を受けた特定社債につき第一項の行為又は第四項各号に掲げる行為をするために必要があるときは、特定社債発行会社の業務及び財産の状況を調査することができる。例文帳に追加

(7) When it is necessary for the Specified Bond Administrator to carry out the acts listed in paragraph (1) or the acts listed in the items of paragraph (4) with regard to the Specified Bonds with whose administration the Specified Bond Administrator has been entrusted, he/she may investigate the status of the business and property of the Company Issuing Specified Bonds.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

三 第二百四十条の規定により適用する第二百四十一条第一項の規定による保険管理人による業務及び財産管理を命ずる処分又は第二百四十条の規定により適用する第二百五十八条第一項の規定による命令をしたとき。例文帳に追加

(iii) any measures ordering the administration of business and property by an insurance administrator under Article 241, paragraph (1) as applied pursuant to the provision of Article 240, or any order under Article 258, paragraph (1) as applied pursuant to the provision of Article 240; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1)にいう関連性のある人とは,次に掲げる者のことである。本人の後見人本人の法定遺産管理人がいる場合は,その管理人本人の財産に関し管轄権を有する裁判所が任命した者本条の適用上,次に掲げる者からの申請があったときは,裁判所が任命をすることができる。例文帳に追加

The relevant persons referred to in subsection (1) are the person's guardian: the person's statutory administrator, if any: a person appointed by the Court who has jurisdiction in respect of the person's property. - 特許庁

第五十三条 保全管理命令が発せられた場合には、債務者の日本国内における業務の遂行並びに財産管理及び処分をする権利は、保全管理人に専属する。ただし、保全管理人が債務者の常務に属しない行為をするには、裁判所の許可を得なければならない。例文帳に追加

Article 53 (1) When a provisional administration order is issued, the right to carry out the debtor's business and to administer and dispose of the debtor's property in Japan shall be vested exclusively in a provisional administrator; provided, however, that a provisional administrator shall obtain the permission of the court in order to engage in any act that does not fall within the scope of the debtor's ordinary business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

情報検索出力部13が、情報蓄積管理部11によって取得され蓄積されたインデックス情報を、照会情報受付部12で受付けた産業財産権情報を特定するユニークな情報によって検索して蓄積の有無を調べ、蓄積があった場合に記録媒体から必要な産業財産権情報を検索出力する例文帳に追加

An information retrieval output part 13 checks accumulation by retrieving index information acquired and accumulated by an information accumulation management part 11 by unique information for specifying industrial property right information accepted by an inquiry information acceptance part 12, and, when accumulated, retrieves and outputs necessary industrial property right information from a recording medium. - 特許庁

例文

第八百三十五条 親権を行う父又は母が、管理が失当であったことによってその子の財産を危うくしたときは、家庭裁判所は、子の親族又は検察官の請求によって、その管理権の喪失を宣告することができる。例文帳に追加

Article 835 If a father or mother who exercises parental authority endangers the property of a child through an impropriety in his/her administration, the family court may, on the application of any relative of the child or a public prosecutor, make a ruling that strips the father or mother of his/her right to administrate the property.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

こうした我が国ソリューションプロバイダー事業者の海外展開は、知的財産権の管理も含めた、我が国資本財産業の事業環境上の不安を解消するものであるため、海外に事業領域を拡大中である、我が国のプラント・産業機械産業等を後押しするものと考えられ、更なる飛躍が期待される。例文帳に追加

The overseas business development by these solutions providers is contributing to mitigating the business concerns of the capital goods industries, such as the trouble of managing intellectual property rights. Encouraged and supported by this, it is expected that plant and industrial machinery manufacturers and other businesses in the capital goods industries will further expand their overseas business development. - 経済産業省

[3] 近年では、何人も自分の諸事を管理するに不適であると法的に宣告され、裁判費用は財産に賦課されるのですが、その財産が裁判費用を支払って十分余りあれば、その死後、遺産の処分権を無効にされることががあるのですが、その証拠とされるものには、なにか卑劣でぞっとするようなところがあります。例文帳に追加

Note 3 There is something both contemptible and frightful in the sort of evidence on which, of late years, any person can be judicially declared unfit for the management of his affairs; and after his death, his disposal of his property can be set aside, if there is enough of it to pay the expenses of litigation—which are charged on the property itself.  - John Stuart Mill『自由について』

第十五条 在外者の特許権その他特許に関する権利については、特許管理人があるときはその住所又は居所をもつて、特許管理人がないときは特許庁の所在地をもつて民事訴訟法(平成八年法律第百九号)第五条第四号の財産の所在地とみなす。例文帳に追加

Article 15 Regarding a patent right or other right relating to the patent of an overseas resident, the location of the property under Article 5(iv) of the Code of Civil Procedure (Act No. 109 of 1996) shall be the domicile or residence of the overseas resident's patent administrator, or if there is no such patent administrator, the address of the Patent Office.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

③ 金商業等府令第143条の2第1項第6号の信託財産の元本の評価額が顧客区分管理必要額に満たないこととなるかどうかの判定を、顧客区分管理必要額の計算基準となる時点の属する日本時間における日を基準日として行っているか。例文帳に追加

(iii) Whether the decision in Article 143-2(1)(vi) of the FIB Cabinet Office Ordinance, on whether the appraised value of the principal of the trust assets will be less than the required amount for separate management, has been made using as a reference day the day, in Japanese time, on which the point in time that serves as the basis for calculating the required amount for separate management falls.  - 金融庁

第二百二十六条 裁判所は、破産手続開始の申立て後破産手続開始の決定前に債務者について相続が開始したときは、相続債権者、受遺者、相続人、相続財産管理人又は遺言執行者の申立てにより、当該相続財産についてその破産手続を続行する旨の決定をすることができる。例文帳に追加

Article 226 (1) The court, when inheritance has commenced with regard to a debtor after a petition for commencement of bankruptcy proceedings is filed and before an order of commencement of bankruptcy proceedings is made, upon the petition of an inheritance obligee, donee, heir, administrator of the inherited property or executor, may make an order to continue the bankruptcy proceedings against said inherited property.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九条 新保険業法第二百四十五条(新保険業法第二百五十八条第二項において準用する場合を含む。)及び第二百四十七条第一項の規定は、平成十八年四月一日以後にされる新保険業法第二百四十一条第一項の規定による保険管理人による業務及び財産管理を命ずる処分について適用し、同日前にされた旧保険業法第二百四十一条第一項の規定による保険管理人による業務及び財産管理を命ずる処分については、なお従前の例による。例文帳に追加

Article 9 The provision of Article 245 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 258, paragraph (2) of the New Insurance Business Act.) and Article 247, paragraph (1) of the New Insurance Business Act shall be applied to the disposition ordering the management of the business and property after 1 April 2006 by the Insurance Administrator pursuant to the provision of Article 241, paragraph (1) of the New Insurance Business Act; with regard to the disposition ordering the management of the business and property before that day by the Insurance Administrator pursuant to the provision of Article 241, paragraph (1) of the Former Insurance Business Act, the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

出願人が死亡し,心神喪失となり又は無能力となった場合は,出願人の法定遺産管理人,遺言執行人,後見人,財産管理人又は代理人は,出願書類及び他の書類に署名して,出願人,その相続人又は譲受人の名義で登録証を申請し,取得することができる。例文帳に追加

In case the applicant dies, becomes insane or incapacitated, the legally appointed administrator, executor, guardian, conservator, or representative of the applicant, may sign the application papers and other documents, and apply for and obtain the certification of registration in the name of the applicant, his heirs or assignee. - 特許庁

出願人が死亡したか,心神喪失又は無能力になった場合は,出願人の法定遺産管理人,遺言執行人,後見人,財産管理人又は代理人は,出願書類及び他の書類に署名して,出願人,その相続人又は譲受人の名義で特許を出願し取得することができる。例文帳に追加

In case the applicant dies, becomes insane or incapacitated, the legally appointed administrator, executor, guardian, conservator, or representative of the applicant, may sign the application papers and other documents, and apply for and obtain the patent in the name of the applicant, his heirs or assignee. - 特許庁

第二百七十条 受託者、第六十条第一項に規定する前受託者の相続人等、信託財産管理者、民事保全法第五十六条に規定する仮処分命令により選任された受託者の職務を代行する者、信託財産法人管理人、信託管理人、信託監督人、受益者代理人又は検査役は、次のいずれかに該当する場合には、百万円以下の過料に処する。ただし、その行為について刑を科すべきときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 270 (1) Where the trustee, the former trustee's heir, etc. as prescribed in Article 60, paragraph (1), the trust property administrator, a person who acts for the trustee who was appointed by an order of provisional disposition prescribed in Article 56 of the Civil Preservation Act, or the incorporated trust property administrator, trust caretaker, trust supervisor, beneficiary's agent, or inspector falls under any of the following, such person shall be punished by a non-penal fine of not more than one million yen; provided, however, that this shall not apply if the act in question should be subject to a criminal punishment:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十九条 裁判所は、再生手続開始の申立てがあった場合において、再生債務者(法人である場合に限る。以下この節において同じ。)の財産管理又は処分が失当であるとき、その他再生債務者の事業の継続のために特に必要があると認めるときは、利害関係人の申立てにより又は職権で、再生手続開始の申立てにつき決定があるまでの間、再生債務者の業務及び財産に関し、保全管理人による管理を命ずる処分をすることができる。この場合においては、第六十四条第三項の規定を準用する例文帳に追加

Article 79 (1) Where a petition for commencement of rehabilitation proceedings is filed, when the rehabilitation debtor (limited to a juridical person; hereinafter the same shall apply in this Section) administers and disposes of its property in an inappropriate manner or the court otherwise finds it particularly necessary for the continuation of the rehabilitation debtor's business, the court, upon the petition of an interested person or by its own authority, may make a disposition to order that the rehabilitation debtor's business and property be administered by a provisional administrator until an order is made on the petition for commencement of rehabilitation proceedings. In this case, the provision of Article 64(3) shall apply mutatis mutandis.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十八条 承認管財人が管理及び処分をする権利を有する債務者の財産に関して、債務者が管理命令が発せられた後にした法律行為は、承認援助手続の関係においては、その効力を主張することができない。ただし、相手方がその行為の当時管理命令が発せられた事実を知らなかったときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 48 (1) A juridical act engaged in by a debtor after the issuance of an administration order with respect to the debtor's property which a recognition trustee has the right to administer and dispose of may not be asserted as effective in relation to recognition and assistance proceedings; provided, however, that this shall not apply where the other party did not know, at the time of such act, the fact that an administration order was issued.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

扉の外部側表面に鍵穴が不要な遠隔操作錠を設けて施錠することによりピッキング犯罪を不可能とし、条件を満足した場合のみ施錠・開錠の遠隔操作を可能とする遠隔操作管理機を設けて居住者等の安全と財産を保護することを特徴とする例文帳に追加

The outside surface of a door is provided with a remote operated lock not requiring a keyhole, and the remote operation managing machine is provided, whereby picking crime is prevented, and only when a condition is satisfied, the remote operation for locking and unlocking is enabled to secure the safety and property of a resident or the like. - 特許庁

3 裁判所は、第九十一条第二項に規定する保全管理命令が発せられた場合において、債務者の財産管理及び処分をするために特に必要があると認めるときは、保全管理人の申立てにより、担保を立てさせて、第一項の規定により中止した強制執行等の手続の取消しを命ずることができる。例文帳に追加

(3) Where a provisional administration order prescribed in Article 91(2) is issued, the court, when it finds it particularly necessary for the administration and disposition of the debtor's property, upon the petition of a provisional administrator, may order the revocation of the procedure for compulsory execution, etc. stayed pursuant to the provision of paragraph (1), while requiring security to be provided.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 裁判所は、第九十一条第二項に規定する保全管理命令が発せられた場合において、債務者の財産管理及び処分をするために特に必要があると認めるときは、保全管理人の申立てにより、担保を立てさせて、第三項の規定により中止した強制執行等の手続の取消しを命ずることができる。例文帳に追加

(5) Where a provisional administration order prescribed in Article 91(2) is issued, the court, when it finds it particularly necessary for the administration and disposition of the debtor's property, upon the petition of a provisional administrator, may order revocation of the procedure for compulsory execution, etc. stayed pursuant to the provision of paragraph (3), while requiring security to be provided.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

産業財産登録局は、本法及び規則に定められているように、特許の付与及び意匠、商標、団体商標の登録並びに特許及び登録意匠、登録商標、登録団体商標の管理のための手続に関するすべての事務を遂行する権限を有するものとする例文帳に追加

The Industrial Property Registry shall be entrusted with all functions relating to the procedure for the grant of patents and the registration of industrial designs, marks and collective marks and for the administration of granted patents and registered industrial designs and marks as specified in this Act and the Rules.  - 特許庁

災害時はもとより、市民並びに地域住民の生命、財産を自ら守るという自主防災の意識を持たせ、防災に対する意識を風化させないため最寄りの避難場所を明示した避難誘導標識を設置し、維持管理を行うことを事業とする情報提供システムの構築。例文帳に追加

To construct an information providing system which undertakes to install a refuge guiding mark clearly showing a nearest refuge and to perform maintenance of the mark not only to prepare generation of disaster but also to make a citizen and a local resident have a consciousness of disaster self-prevention to guard their life and property for themselves and to prevent consciousness of disaster prevention from efflorescing. - 特許庁

また、これまで営業秘密管理を行ってこなかった事業者に対し、パンフレットの配付やメールマガジンの配信など、営業秘密管理の周知・普及活動を行った。さらに、全国各地で営業秘密管理に関する説明会や専門家による無料相談会を開催し、知的財産に関して電話での相談が可能なワンストップの窓口においても営業秘密関連の相談に対応できる体制を整えた。例文帳に追加

Furthermore, it holds trade secret management briefing sessions or free counseling sessions by experts on the nationwide scale. In addition, it also set up one-stop counseling desks that provide telephone consultation services on trade secrets.  - 経済産業省

一 当該信託の受託者が、資産対応証券に係る有価証券届出書等に記載すべき当該信託に係る信託財産管理及び処分に関する重要な事項につき知った事実を遅滞なく受益者たる当該特定目的会社に通知する義務を有すること。例文帳に追加

(i) the fact that the trustee of the trust has the obligation to notify the Specific Purpose Company who is the beneficiary, of the facts which the trustee has come to know with regard to important matters concerning the administration and disposition of a trust property pertaining to the trust and which should be stated on the Securities Registration Statements, etc. related to the Asset-Backed Securities without delay;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第1に-産業エネルギー省は,産業財産登録庁の提言を受けて,出願の提出に関する規則を制定できるものとし,それらの書類及び連絡書類は磁気記録手段又はその他のコンピュータ化した手段により管理できるようにするものとする例文帳に追加

Firstly - The Ministry of Industry and Energy, at the proposal of the Industrial Property Registry, may regulate the filing of applications, as well as documents and briefs, on magnetic media or by other computerized means. - 特許庁

発想者各人のみ利用可能なホームページを利用して提案を収集し、知的財産管理部門のみ利用可能なホームページを利用して前記提案を審査することで、権利化の効果が高い提案を社内から広く集めることを目的とする例文帳に追加

To widely collect proposals whose authorizing effect is high in an office by collecting proposals by using a home page available only by each proposer, and examining the proposals by using a home page available only by an intellectual property management section. - 特許庁

株仲間における事務所・集会所を会所と呼称し、役員や事務職員などが詰めて共有財産管理や外部との交渉、所属商人との連絡や管理、重要決定を定める会合の招集、商品の品質検査など、株仲間や所属商人、取扱商品に関する管理などを行った。例文帳に追加

An office or a gathering place for kabunakama (a merchant guild) was called 'kaisho,' and the officers or clerical staff who were stationed there carried out management of the guild, its member merchants and dealing commodities, including the management of common properties, negotiations with outside parties, communication and management of its member merchants, organization of meetings for crucial decisions, quality check of commodities, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

4 会計監査人設置信託の受託者、信託財産管理者、民事保全法第五十六条に規定する仮処分命令により選任された受託者の職務を代行する者、信託財産法人管理人又は信託監督人は、第二百五十条第三項の規定に違反して、会計監査人の選任の手続をすることを怠ったときは、百万円以下の過料に処する。ただし、その行為について刑を科すべきときは、この限りでない。例文帳に追加

(4) When the trustee, the trust property administrator, a person who acts for the trustee who was appointed by an order of provisional disposition prescribed in Article 56 of the Civil Preservation Act, or the incorporated trust property administrator or trust supervisor of a trust with accounting auditors has, in violation of the provisions of Article 250, paragraph (3), failed to carry out the procedures for appointing an accounting auditor, such person shall be punished by a non-criminal fine of not more than one million yen; provided, however, that this shall not apply if the act in question should be subject to criminal punishment.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十八条 再生債務者は、再生手続が開始された後も、その業務を遂行し、又はその財産(日本国内にあるかどうかを問わない。第六十六条及び第八十一条第一項において同じ。)を管理し、若しくは処分する権利を有する例文帳に追加

Article 38 (1) The rehabilitation debtor, even after a rehabilitation proceeding is commenced against him/her, shall have the right to carry out his/her business or administer or dispose of his/her property (irrespective of whether or not it exists in Japan; the same shall apply in Article 66 and Article 81(1)).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) 指定管理者は、申請人が商標弁護士として実務を行なう上で必要とされる知的財産権に関する法律の知識及び実務の知識を有すると委員会が認めた場合を除き、申請人による商標弁護士の資格申請を許可してはならない。例文帳に追加

(1)The Designated Manager must not approve an applicant for registration as a trade marks attorney unless the Board is satisfied that the applicant has the knowledge of intellectual property law and practice that is required for a person to practise as a trade marks attorney. - 特許庁

MPEGメディアバリューチェーンオントロジオブジェクトのデータタイプの属性フィールドを用いてユーザ参加情報を表現することで、ユーザ参加情報を知的財産権の管理のためのオントロジに追加できる方法及びその装置を提供する例文帳に追加

To provide a method and device for adding user participation information to ontology for management of intellectual property rights by expressing the user participation information using a data type attribute field of an MPEG (moving picture experts group) media value chain ontology object. - 特許庁

自分史や財産管理、遺言その他、個人に関する情報をインターネットの登録サイトに会員登録保存し、必要に応じて随時これらのデータを追記・改変し、また会員の生前における願望を死後に叶えるべく各種予約の登録を可能にする例文帳に追加

To sign in and save data of personal information such as personal history, asset management and a will on a registration site on the Internet, to add or change those data as needed, and to register a reservation to meet member's living wills. - 特許庁

2 裁判所は、破産管財人が破産財団に属する財産管理及び処分を適切に行っていないとき、その他重要な事由があるときは、利害関係人の申立てにより又は職権で、破産管財人を解任することができる。この場合においては、その破産管財人を審尋しなければならない。例文帳に追加

(2) The court, upon the petition of an interested person or by its own authority, may dismiss a bankruptcy trustee if the bankruptcy trustee does not appropriately perform the administration and disposition of property that belongs to the bankruptcy estate, or there are any other material reasons. In this case, the court shall interrogate the bankruptcy trustee.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 法人でない団体の代表者、管理人、代理人、使用人その他の従業者がその団体の業務又は財産に関して、次の各号に掲げる規定の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その団体に対しても、当該各号に定める罰金刑を科する例文帳に追加

(2) Where a representative, a manager, an agent, an employee, or any other servant of an organization without juridical personality has, with regard to the business or property of the said organization, committed a violation of the provisions in any of the following items, not only the offender shall be punished but also the said organization shall be punished by the fine as prescribed in the respective items.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 法人でない団体の代表者、管理人、代理人、使用人その他の従業者がその団体の業務又は財産に関して、第十五条又は第十六条の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その団体に対しても、各本条の罰金刑を科する例文帳に追加

(2) Where a representative, a manager, an agent, an employee, or any other worker in a service of an organization without judicial personality has, with regard to the business or property of the said organization, committed a violation stipulated in Article 15 or 16, not only the offender shall be punished but also the said organization shall be punished by a fine as prescribed in the respective articles.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ヘッジ・ファンド運用者から当局に対する報告については、国際的な議論等を踏まえ、運用財産のリスク管理状況等を継続的に当局へ報告する等の報告事項の拡充を、各国と協調して行うべきと考えられる。例文帳に追加

With regard to the reports made by hedge fund managers to the authorities, in view of international discussion, it would appear that the items to be reported should be expanded in collaboration with other countries. These would include ongoing reports to the authorities on the risk management of managed assets.  - 金融庁

公正競争知的財産権保護庁(INDECOPI)の標章局(the Distinctive Signs Office)は,対象事項の手続管理面を含め商標,商号,広告スローガン及び原産地名称に関するすべての事項についての審理と決定を行う第1審管轄権を有する例文帳に追加

The Distinctive Signs Office of the National Institute for the Defense of Competition and Intellectual Property Protection (INDECOPI) shall be competent to hear and to settle in the first instance all matters relating to trademarks, trade names, advertising slogans and appellations of origin, including the administrative aspects of contentious procedures on the subject. - 特許庁

使用の端末機器あるいはインターネット環境による制限を少なくしてオンラインによるコンテンツデータの利用を可能にすると共に、外部メモリにダウンロードされたコンテンツデータについての知的財産権の保護管理を容易に行うことのできるようにする例文帳に追加

To use of content data by online by reducing restriction due to terminal equipment to be used or an Internet environment, and to easily perform protection management of intellectual property about content data downloaded to an external memory. - 特許庁

契約者本人が処理することができない複数のサポート内容(保険、検体、葬儀、財産相続等)を、実際に必要になってから家族等知人を煩わすことなしにスムーズに行うことが可能な個人情報管理システム、その制御方法および記憶媒体を提供する例文帳に追加

To provide a personal information managing system, a control method therefor and a storage medium, by which plural contents (insurance, body check, funeral property succession or the like) which can not be processed by a contractor himself/ herself can smoothly be supported as really needed without troubling acquaintances such as family. - 特許庁

4 特定保険業者は、前項に規定する一年を経過する日までの間(同項の保険契約の移転並びに保険契約に係る業務及び財産管理の委託を行うことができないことについて内閣総理大臣がやむを得ない事由があると認めるときは、内閣総理大臣の指定する日までの間)は、新保険業法第三条第一項の規定にかかわらず、第一項各号に掲げる場合に応じ、当該各号に定める日以前に引き受けた保険契約に係る業務及び財産管理を行うことができる。例文帳に追加

(4) A Specified Insurer may conduct business and property management pertaining to insurance contracts underwritten before the date specified in the items until one year from the date pursuant to the provisions of the preceding paragraph (when the Prime Minister recognizes that there are compelling reasons making it impossible to effect the transfer of the insurance contracts and the entrusting of business and property management pertaining to insurance contracts as set forth in the same paragraph, until a date designated by the Prime Minister) notwithstanding the provisions of Article 3, paragraph (1) of the Current Insurance Business Law, corresponding to cases listed in the items of paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 委託者保護基金が保管することにより管理する有価証券(混蔵して保管される有価証券に限る。次号において同じ。) 保全対象財産である有価証券の保管場所については基金固有有価証券等の保管場所と明確に区分し、かつ、各会員から預託を受けた保全対象財産である有価証券に係る持分が自己の帳簿により直ちに判別できる状態で保管することにより管理する方法例文帳に追加

(iii) Securities for retention under the management of a Consumer Protection Fund (limited to Securities which are retained and commingled; the same shall apply to the following item): a management method by which the location for the retention of Securities that are Properties Subject to Preservation is clearly separate from that for the Fund's Securities, etc., and that equity interests pertaining to Securities that are Properties Subject to Preservation and are deposited from each Member are retained in an available condition that is immediately distinguishable by using a person's own books;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三委託者保護基金が保管することにより管理する有価証券(混蔵して保管される有価 証券に限る。次号において同じ。) 保全対象財産である有価証券の保管場所につい ては基金固有有価証券等の保管場所と明確に区分し、かつ、各会員から預託を受け た保全対象財産である有価証券に係る持分が自己の帳簿により直ちに判別できる状 態で保管することにより管理する方法例文帳に追加

(iii) Securities for retention under the management of a Consignor Protection Fund (limited to Securities which are retained and commingled; the same shall apply to the following item): a management method by which the location for the retention of Securities that are Properties Subject to Preservation is clearly separate from that for the Fund’s Securities, etc., and that shares pertaining to Securities that are Properties Subject to Preservation and are deposited from each Member are retained in an available condition that is immediately distinguishable by using a persons own books;  - 経済産業省

6 前受託者の相続人等又は破産管財人は、新受託者等又は信託財産法人管理人に対し、第一項、第二項又は第四項の規定による行為をするために支出した費用及び支出の日以後におけるその利息の償還を請求することができる。例文帳に追加

(6) The former trustee's heir, etc. or the bankruptcy trustee may demand reimbursement, from the new trustee, etc. or from the incorporated trust property administrator, of expenses paid for carrying out the actions under the provisions of paragraph (1), paragraph (2) or paragraph (4), and for interest thereon accruing from the date of payment.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 特定港湾管理者は、地方自治法第二百三十八条の四第一項の規定にかかわらず、特定国際コンテナ埠頭を構成する同法第二百三十八条第四項に規定する行政財産を認定運営者に貸し付けることができる。例文帳に追加

(4) The Designated Port Management Body may lease the administrative property set forth in paragraph (4) of Article 238 of the Local Autonomy Act forming the Designated International Container Wharf to the Authorized Operator regardless of the provisions of paragraph (1) of Article 238-4 of the same Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

25.4. ある発明がモンゴル国内において全く利用されなかった場合及び特許権者が当該発明を利用する要件の欠如を証明できない場合、国の管理下にある発明、意匠又は実用新案の所有権は知的財産庁に移管されるものとする例文帳に追加

25.4. Where an invention has not been exploited at all and where the patent owner has not been able to prove the absence of conditions to exploit the invention in Mongolia, the ownership rights to the patent for inventions, industrial designs or utility models which must be under the State control shall be transferred to the Intellectual Property Office. - 特許庁

例文

投資保護協定の場合は、投資が既に投資受入国に対して行われた後の段階に内国民待遇・最恵国待遇を付与するため、「設立、取得、拡張」の部分が除かれ、「投資財産の経営、管理……その他の処分について内国民待遇・最恵国待遇を付与する」と規定される。例文帳に追加

In the case of investment protection agreements, because NT or MFN treatment is accorded in the post-establishment phase, the termsestablishment, acquisition, expansion” are often excluded and such agreements providenational treatment or most-favored nation treatment with respect to management, conductor other disposition.” - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS