1016万例文収録!

「雇用関係」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 雇用関係の意味・解説 > 雇用関係に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

雇用関係の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 246



例文

契約関係又は雇用関係により知得した秘密の知識,情報又は資料であって,公知のもの又は当該分野の熟練者にとって自明のものを除き,工業,商業又はサービス提供において使用し得たものを,契約の終了後も含めて,許可を得ることなく漏洩し,利用し又は使用すること例文帳に追加

divulges, exploits, or utilizes, without authorization, confidential knowledge, information or data that could be used in industry, commerce or rendering of services, other than that which is of public knowledge or that would be evident to a technician versed in the subject, to which he gained access by means of a contractual or employment relationship, even after the termination of the contract;  - 特許庁

この場合は、ユーザー(ライセンシ)と直接の雇用関係にない者によるソフトウェアの使用であるから、原則として、当該ユーザーとは直接の関係を有さない第三者によるソフトウェアの使用であると評すべきであり、当該ユーザーによる使用と考えることは困難であり、当該ソフトウェアの使用許諾は及ばないものと考えられる。例文帳に追加

In this case, it is difficult to regard the use of software by the persons not directly employed by the licensee (=user) as that by the licensee (=user) itself. Rather, it is reasonable and logical to regard such persons as a third-party who has no direct connection with the licensee. Thus, such persons will not reasonably fall within the human scope of the software license.  - 経済産業省

4 厚生労働大臣は、第一項の規定により短時間労働援助センターに行わせる短時間労働者雇用管理改善等事業関係業務の種類及び前項の規定による届出に係る事項を公示しなければならない。例文帳に追加

(4) The Minister of Health, Labour and Welfare shall make public notice types of the Services for Employment Management Improvement Projects for Part-Time Workers which the Minister directs the Part-Time Working Assistance Center to perform pursuant to the provision of paragraph 1 and the matters pertaining to the notification pursuant to the provision of the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 厚生労働大臣は、前項の認可をした業務規程が短時間労働者雇用管理改善等事業関係業務の適正かつ確実な実施上不適当となったと認めるときは、その業務規程を変更すべきことを命ずることができる。例文帳に追加

(2) When the Service Regulations approved provided for in the preceding paragraph finds to be inappropriate in terms of proper and sure implementation of the Services for Employment Management Improvement Projects for Part-Time Workers, the Minister of Health, Labour and Welfare may order to change said Service Regulations.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第三十五条 この章に定めるもののほか、短時間労働援助センターが短時間労働者雇用管理改善等事業関係業務を行う場合における短時間労働援助センターの財務及び会計に関し必要な事項は、厚生労働省令で定める。例文帳に追加

Article 35 In addition to what is prescribed in this Chapter, necessary matters concerning the financial and accounting for the Part-Time Working Assistance Center to perform the Services for Employment Management Improvement Projects for Part-Time Workers shall be prescribed by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

第三十五条 施行日前に生じた前条の規定による改正前の保険業法第五十九条第一項において準用する旧商法第二百九十五条第一項の雇用関係に基づいて生じた債権に係る先取特権については、なお従前の例による。例文帳に追加

Article 35 With regard to a statutory lien pertaining to any claims emerging from that employment relationship set forth in Article 295, paragraph (1) of the Former Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 59, paragraph (1) of the Insurance Business Act prior to the revision by the provision of the preceding Article which started prior to the Effective Date, the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

雇用・能力開発機構の関係ですが、昨日総理ともお話しされたと思いますが、既に大臣は解体の方向ということはおっしゃっていますけれども、3日の有識者会議に向けて、現在の検討状況についてお聞かせ願いますでしょうか。例文帳に追加

I understand that you discussed what to do with the Employment and Human Resources Development Organization with the Prime Minister yesterday. Could you tell me about the status of deliberations in the run-up to the meeting of a panel of experts scheduled for September 3?  - 金融庁

社会保障関係費については、高齢化等に伴って年金・医療等の経費を引き続き増額するとともに、三歳未満の子どもについて子ども手当の支給額を引き上げ、雇用のセーフティネットを広げるため求職者支援制度を創設いたします。例文帳に追加

As social security expenditure, we will continue to increase spending on pensions, medical care and others related to population aging, etc.  - 財務省

社会保障関係費については、少子化対策、医師確保対策等の推進を図る一方、社会保障制度について改革努力を継続し、歳出の抑制を図る観点から、雇用保険の国庫負担の縮減、生活保護の見直し等の取組みを行っております。例文帳に追加

With regard to social security-related expenditures, we are promoting measures to cope with the declining birthrate, to secure a sufficient number of doctors where they are necessary and so on. At the same time, in order to continue efforts to reform the social security system and cut expenditures, we will reduce the national government's contributions to the employment insurance scheme and review welfare benefits for needy families. - 財務省

例文

社会保障関係費については、将来にわたり持続可能で安定的・効率的な社会保障制度を構築する観点から、年金等について平成十四年の消費者物価の下落に応じた物価スライドを実施するとともに、雇用保険制度改革等を行うこととしております。例文帳に追加

In relation to social security-related expenditures, with a view to establishing a stable and efficient social security system that can be sustained in the future, we will implement an indexation of pension benefits, etc. to the decline of consumer prices in FY2002 and reform the employment insurance system. - 財務省

例文

社会保障関係費については、将来にわたり持続可能で安定的・効率的な社会保障制度を構築する観点から、医療制度改革等を行うとともに、少子高齢化や厳しい雇用情勢等に対応するための施策を推進することとしております。例文帳に追加

In relation to the social security-related expenditures, we will make efforts to establish a stable and efficient social security system with long-lasting sustainability, to reform the medical system, and to conduct other efforts, while promoting measures with regard to the declining birthrate and aging society, and severe employment conditions. - 財務省

雇用関係の過程でなされた発明については,使用者は,使用者としての種類及び性質の如何に拘らず,当該発明から得られる経済的利益の一部分を,研究活動の促進のために法の規定に従い発明者たる従業者に還元することができる。例文帳に追加

In the case of inventions made in the course of employment relations, the employer, whatever his or its form and nature, may assign part of the economic benefits of innovations to the employee inventors in order to stimulate research activity in accordance with the legislation in force. - 特許庁

従業者もまた,雇用関係が存続している間に行った発明について,特許の付与を受ける権利(第4条)を有するものとする。ただし,契約により別段の定めがあるとき(第7条(1))又は第7条(2)に規定する事情の下にあるときは,この限りでない。例文帳に追加

Employees shall also be entitled to the grant of a patent (Section 4) for inventions they have made during their employment relationship, unless otherwise provided by contract (Section 7(1)) or in the circumstances of Section 7(2).  - 特許庁

雇用関係が公法に基づくものである場合は,使用者は,従業者との契約が存在していない場合であっても,完全に従業者の職務発明であると主張し,又は当該発明を実施する権利を主張することができ,この権利は第三者に対しても拘束力を有する。例文帳に追加

Where a person is employed under public law, the employer may, even in the absence of agreement with the employee, claim the service inventions of the latter completely or the right to use such inventions, such right being also binding on third parties.  - 特許庁

従業者が開発した発明又は実用新案が,雇用契約に関係なく,かつ,使用者の資源,資産,資料,原料,施設又は器具を使用したことの成果でない場合は,当該発明又は実用新案は専ら従業者に属するものとする。例文帳に追加

The invention or the utility model developed by an employee shall belong exclusively to him, provided that it is unrelated to the employment contract and does not result from the use of resources, means, data, materials, facilities or equipment of the employer.  - 特許庁

対内直接投資は、①経営・技術ノウハウの移転を通じた経済活性化、②雇用機会の創出、③消費者利益の拡大、④多面的な国際経済関係の構築といった諸点において経済効果が期待され、その活用は経済構造の改革につながる。例文帳に追加

Inward direct investment should produce the following economic effects: (1) stimulating the economy through the transfer of management and technology know how, (2) creating job opportunities, (3) expanding consumer benefit and (4) building multi-faceted international economic relations. Utilization of these economic effects will lead to reform of the economic structure. - 経済産業省

本章においては、経済のグローバル化を背景に発生しているマクロ経済動向の変化を、ディスインフレ傾向、景気回復と雇用創出の関係の弱まり、生産性の構造的な上昇傾向、「不均衡」の発生について見た。例文帳に追加

This chapter looked at changes in macroeconomic fluctuations that have been occurring against a backdrop of economic globalization, by making observations on disinflation trends, the weakened relationship between economic cycles and job creation, the trend of structural increases in productivity, and the occurrence of “imbalances.” - 経済産業省

以上のような施策について今後、経済産業省では、関係各省庁や「産学協働人財育成円卓会議」とも連携しつつ、我が国経済を牽引し雇用を創造するグローバル人材の育成・確保に取り組んでいく。例文帳に追加

The project features the sending of personnel to government-related organizations and local corporations in developing countries for 3-6 months. Through the aforementioned measures and in coordination with related ministries and the "Roundtable for Human Resource Development through Industry-University Collaboration," the Ministry of Economy, Trade and Industry will strive to develop and secure global human resources who can serve as a driving force for the growth of the Japanese economy and create employment. - 経済産業省

この図では、地方都市を中心都市とした都市雇用圏を念頭に置き、大都市の都心から郊外、地方都市、農村というように、都市・農村関係を縦軸に取った上で、分析対象である地域経済を地方都市の位置に太円で示している25。例文帳に追加

In this diagram, while assuming that the regional city is a center of the urban employment areas, the vertical axis shows the relationships among urban and agricultural areas by listing them in the order of city centers and suburbs in big cities, regional cities and agricultural districts. The regional economy is indicated by a circle placed at the location of the regional cities.25 - 経済産業省

SSCsは、英国内の幅広い政府機関と関係しながら活動を実施しており、これによりSSCs及びそこに参加する業界の雇用主は、教育機関や訓練機関による協力等を通じて、スキルに関する多様な政策の立案や実施に影響を及ぼすことができるとされる。例文帳に追加

Since SSCs are carrying out their activities in partnership with a broad range of government organizations across the UK, SSCs and employers of industries participating in SSCs are said to be in a position to influence the formulation and implementation of a variety of skill-related policies through the cooperation and other form of interactions of educational institutions and training organizations. - 経済産業省

これは、地域において、若者に雇用関連サービスを1か所でまとめて提供するワンストップサービスセンターを我が国で初めて設置する新たな取り組みであり、都道府県が主体的に実施し、関係府省が連携して支援するものである。例文帳に追加

This is the first attempt in Japan to create a one-step service center to provide young people with employment-related services at a single location in their regions. Prefectural governments will take the initiative, with ministries and agencies of the national government providing support in partnership. - 経済産業省

政府により、①地方経済の拡大、②雇用の確保という2つの目標達成の手段と位置づけられていた国有企業は、不採算部門への投資を余儀なくされると同時に、社会保障制度が整備されない中で、生産上の必要と関係なく大量の労働力を抱えざるを得なかった6)。例文帳に追加

SOEs had been positioned by the government as methods by which to achieve the goals of (i) promoting regional economies; and (ii) securing employment. As such, they were forced to invest in unprofitable areas andmaintain, without a social security system in place, a massive labor force regardless of whether it wasneeded for production6. - 経済産業省

雇用の質は,退職後の結びつき,育児及び職業的人生のための子供の訓練から高齢者及び身体障害者の介護まで,多様な局面において労働資源の拡大再生産をもたらす労働関係の成熟の指標となる。例文帳に追加

The quality of employment is an indicator of the maturity of labor relationships linking them with post retirement relationships and providing the expanded reproduction of labor resources in all their diversity - from child care and preparing children for professional life till care of the seniors and disabled. - 経済産業省

ⅱ)ソフトウェアをユーザー(ライセンシ)の社外で使用する場合この場合は、ユーザー(ライセンシ)の社外での使用であっても、当該ユーザーと直接の雇用関係にある者による使用であり、社内での業務の延長線上の行為であるといえる。例文帳に追加

(B) The use of software outside the licensee company In this case, the software is, even though used outside the licensee company, used by the persons who are directly employed by it, and thus such use is deemed to be a part of its business activities.  - 経済産業省

中小企業白書(2011 年版)では、女性の起業と就業の関係の一例として、我が国の雇用慣行において、必ずしも就業や能力発揮の機会に恵まれてこなかった女性が、起業という選択によって、自らの活躍の場を創出していることを示した。例文帳に追加

As one example of the relationship between startups and employment among women, the 2011 White Paper on Small and Medium Enterprises in Japan demonstrated that the relative shortage of opportunities available to women to find employment and develop their abilities under Japanese employment practices encourages them to choose to start up in business in search of new avenues of activity.  - 経済産業省

企業を売却する場合、売却側の経営者が最も心を砕くのが、従業員の雇用の確保であり、金融機関が日頃の取引関係により、情報として蓄積してきた経営者の思いや企業の歴史を踏まえて、有利に交渉ができるように支援を行うためである。例文帳に追加

This is because maintaining employment is of greatest concern to the seller when selling a business and Tochigi Bank provides assistance for advantageous negotiations based on the knowledge the bank has gained about a company’s management ideas and history from daily transactions as its financial institution.  - 経済産業省

従業員規模別のみならず、業種別に見ても民事再生法は多岐にわたって活用されており、事業の継続による従業員の雇用やそれまでの取引先との関係の維持等、他の手法による場合には喪失される社会的コストの軽減にも繋がっていると考えることもできよう。例文帳に追加

Irrespective of number of employees, the Civil Rehabilitation Law is broadly used across a range of industries, and its use also appears to translate into reduced social costs that would be incurred by other methods, such as employment of employees due to continuation of operations and maintenance of relations with customers and suppliers. - 経済産業省

また、後述するように、電機業界等で、企業との雇用関係を継続しつつ兼業を行うことを容認する動きが労使にあることは、開業によるリスクを限定しあるいは見積もりやすくすることから、開業に促進的に働く可能性が高いと考えられる。例文帳に追加

Furthermore, developments at the level of labormanagement relations in industries such as the electrical machinery industry to allow workers to take on side jobs while still being employed by an enterprise, which are described later, limit the risk associated with entering business or at least make the risks easier to gauge, and so are highly likely to encourage more entries. - 経済産業省

業態やビジネスモデルと雇用動向との関係を、現在得られる統計を通して把握することにはおのずと限界があるが、第2章で議論するように、個別企業がその価値創造力向上に対する人的資本の位置づけを明らかにしていくことがそうした評価を行う第一歩となろう。例文帳に追加

As will be discussed in Chapter 2, clarifying individual companiesplacement of human capital in raising value creation capacity will be the first step in carrying out these types of evaluations. - 経済産業省

(2)ものづくり中核人材の育成を巡る課題と今後の対応雇用の拡大が期待できる環境・エネルギー分野など成長分野や、国内製造部門において高度な技能を扱うものづくり分野に関係する中核人材の育成を進めていくことが必要。例文帳に追加

(2) Challenges and future measures concerning the fostering of core human resources for monodzukuri It is necessary to promote the fostering of core human resources relating to such growth fields as the environment and energy, where employment expansion can be expected, and to manufacturing fields involving high skills in the domestic manufacturing sector.  - 経済産業省

再生可能エネルギーは、地球温暖化対策、エネルギーセキュリティ向上のみならず、関連産業の裾野が広いこと、地域経済との関係が大きいことなどの特色を持ち、我が国においても高い経済効果や雇用効果が期待されるエネルギー。例文帳に追加

Renewable energy not only serves as a countermeasure to global warming while enhancing energy security, but also has features such as broad related industries and strong relationships with regional economies. Therefore, large positive effects both on economic growth and employment are also anticipated in Japan in relation to renewable energy. - 経済産業省

また、経済産業省実施の海外事業活動調査(2009)によると、現地法人からの配当金の用途としては、研究開発・設備投資が最大(44.1%)で、借入金返済(26.1%)、株主への配当(19.3%)、雇用関係支出(16.1%)がこれに続く(第3-2-2-8 図)。例文帳に追加

And also, according to the Survey of Overseas Business Activities (2009) conducted by the Ministry of Economy, Trade and Industry, dividends from the overseas affiliated companies are spent for research and development and capital investments (44.1%), repayment of borrowed money (26.1%), dividends to stockholders (19.3%), and expenditure related to employment (16.1%) (Figure 3-2-2-8). - 経済産業省

そこで本節では、我が国企業の競争力を向上させ、日本からの輸出を伸ばし、雇用を増やし、また日本企業が海外で強みを発揮しやすい環境を作るために必要な、多角的自由貿易体制の推進と戦略的な対外経済関係の構築に向けた取組について説明する。例文帳に追加

To this end, this section explains our initiatives for promoting a multilateral free trade system and building strategic external economic relations, which are necessary to improve Japanese companiescompetitiveness, expand exports from Japan, increase employment, and create an environment facilitating Japanese companiesstrength overseas. - 経済産業省

その他の業種では労働需要と輸入品価格の間に有意な関係が見られなかったが、新興国やアジア経済が今後一層成長し、相対的に廉価な工業製品の輸入が更に増加すれば、国内の雇用への影響が拡大することもありえる。例文帳に追加

As for other business sectors, a significant relationship between labor demand and the prices of import products has not been found. - 経済産業省

今回のシンポジウム、ILOの取り組み、あるいはアジア各国の取り組みも十分参考にさせていただき、また、労使をはじめ、関係者のご協力をいただきながら、今後とも、この若者の雇用問題に全力で取り組んでいきたいと考えております。私からは以上でございます。例文帳に追加

At this present symposium, I’ve had the pleasure to listen to the ILO and the other Asian countries, and that will be a precious hint for us. Also, I have to thank the labour and management support, as well as all those who are concerned about this issue. I hope we can all resolve this young workers employment problem. - 厚生労働省

高齢者については、「年齢に関係なくいつまでも働きたい」とする者が男性で約3~4割、女性で約 2~3割存在しており(2004(平成16)年)、引き続き、高齢者の体力や就業意欲の多様性に対応した雇用機会の確保に向けて、取組みを進めることとしている。例文帳に追加

Among the elderly, about 30% to 40% of men and about 20% to 30% of women wish to continue work no matter how old they become (2004). The government will further efforts to secure employment opportunities fit for various levels of physical strength and willingness to work among the elderly. - 厚生労働省

日本国厚生労働省を代表して、今回、第10回目となるASEAN・日本社会保障ハイレベル会合のためはるばるおいでいただいた、ASEAN各国及び関係各国の保健、福祉あるいは雇用政策の担当省庁の皆さま方に、感謝と心からの歓迎の意を表するものであります。例文帳に追加

Distinguished delegates, participants from the health, welfare and labour sectors of the ASEAN member states and related countries, ladies and gentlemen. On behalf of the Ministry of Health, Labour and Welfare, the Government of Japan, I would like to extend my warmest welcome to all of you participating in this tenth(10th) ASEAN-Japan High Level Officials Meeting on Caring Society. - 厚生労働省

雇用保険の保険料については、平成21年度の1年間に限り、0.4%の範囲内の幅(現行1.2%)で引き下げることについて、セーフティネット機能の強化等と併せ、関係審議会において労使と十分協議した上で検討、結論。例文帳に追加

After full consultation with labor and management representatives, the relevant advisory council will discuss and make a decision on possible cuts in the unemployment insurance premiums by maximum of 0.4 percentage points (from current 1.2%) only for the one-year period of FY 2009, as well as on ways to strengthen safety net functions. - 厚生労働省

1 一方の締約国の法令に基づく年金制度に加入し、かつ、当該一方の締約国の領域内に事業所を有する雇用者に当該領域内において雇用されている被用者が、当該雇用者により当該一方の締約国の領域から他方の締約国の領域内において一時的に就労するために派遣される場合には、当該被用者及びその雇用者については、その雇用関係に関し、当該被用者が派遣された日から五年の期間が満了するまで、当該被用者が当該一方の締約国の領域内において就労しているものとみなして当該一方の締約国の法令のみを適用する。例文帳に追加

1. Where an employee who is covered under the legislation of one Party and employed in the territory of that Party by an employer with a place of business in that territory, is sent by that employer from that territory to work temporarily in the territory of the other Party, the employee and the employer of that employee shall, with respect to that employment, be subject only to the legislation of the first Party until the expiration of a period of five years from the date that employee is sent, as if that employee were working in the territory of the first Party. - 厚生労働省

第四条 国は、短時間労働者の雇用管理の改善等について事業主その他の関係者の自主的な努力を尊重しつつその実情に応じてこれらの者に対し必要な指導、援助等を行うとともに、短時間労働者の能力の有効な発揮を妨げている諸要因の解消を図るために必要な広報その他の啓発活動を行うほか、その職業能力の開発及び向上等を図る等、短時間労働者の雇用管理の改善等の促進その他その福祉の増進を図るために必要な施策を総合的かつ効果的に推進するように努めるものとする。例文帳に追加

Article 4 (1) The national government shall provide necessary guidance, assistance, etc. to business operators and other relevant persons according to their actual circumstances, while respecting their voluntary efforts, with regard to the Employment Management Improvement, etc. for Part-Time Workers. In addition, the national government shall conduct advertising and other enlightenment activities necessary to remove various factors preventing Part-Time Workers from exercising their abilities effectively, and endeavor to comprehensively and effectively promote measures necessary for the promotion of the Employment Management Improvement, etc. for Part-Time Workers and other enhancement of their welfare, such as development and improvement, etc. of their vocational abilities.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十条 短時間労働援助センターは、短時間労働者雇用管理改善等事業関係業務のうち第二十八条第一項に規定する給付金の支給に係る業務(次条及び第三十七条において「給付金業務」という。)を行う場合において、自ら第二十八条第二項に規定する労働者災害補償保険法第二十九条又は雇用保険法第六十二条の規定に基づく給付金の支給を受けようとするときは、厚生労働省令で定めるところにより、厚生労働大臣の認可を受けなければならない。例文帳に追加

Article 30 In the case of performing, among the Services the services pertaining to the provision of the payments provided in paragraph 1 of Article 28 (referred to as the "Payments Services" in the following Article and Article 37) and intending to receive payments provided in paragraph 2 of Article 28 pursuant to the provision of Article 29 of the Workers' Accident Compensation Insurance Act or Article 62 of the Employment Insurance Act, the Part-Time Working Assistance Center shall obtain an approval from the Minister of Health, Labour and Welfare pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ここでは因果関係を分析しているわけではないため、その解釈には慎重を期す必要があるが、一般的に規模の利益が追求される世界にあって、また、正社員でない労働者を雇用することによって人件費を削減することのできる中で、それらの方針に追随せず、正社員雇用にこだわるとともに人材育成を重視し、高い経営実績を挙げているものづくり企業が存在するということは指摘できるのではないかと考えられる。例文帳に追加

As we have not analyzed the cause-effect relationship, we must be careful in interpreting the results. However, generally speaking, it may be argued that some companies are achieving strong business performance without cutting personnel costs through the employment of non-regular workers despite the general tendency to pursue scale advantages, and are sticking with the policy of employing regular workers and attaching importance to training human resources. - 経済産業省

この協定は、いずれの加盟国についても、締約国間で労働市場の完全な統合(注)を行うための協定の締約国であることを妨げるものではない。ただし、当該協定が次の(a)及び(b)の要件を満たす場合に限る。 注: 典型的な例として、この統合は、締約国の雇用市場に自由に進出する機会を関係締約国の国民に与え、給与条件その他の雇用及び社会的給付についての条件に関する措置を含む。例文帳に追加

This Agreement shall not prevent any of its Members from being a party to an agreement establishing full integration2 of the labour markets between or among the parties to such an agreement, provided that such an agreement: - Typically, such integration provides citizens of the parties concerned with a right of free entry to the employment markets of the parties and includes measures concerning conditions of pay, other conditions of employment and social benefits. - 経済産業省

また、ベンチャー企業が海外進出する際には、単に事務所の設立や従業員の雇用が日本に比べて困難であるというだけでなく、現地での関係業界やベンチャー企業支援関係者ネットワークへの人脈形成や溶け込み、PR等が困難であると言われている。こうした観点から、支援機関は、現地で継続的にこうしたネットワークへの関係を維持しながら、海外進出希望ベンチャー企業と現地関係者との相談・懇談の仲介、実地体験型・実践型研修機会の提供、ビジネスプラン・ブラッシュアップの支援、当該ベンチャー企業の製品・サービスの関係業界におけるPR支援等の総合的な支援サービスを行っていく必要がある。例文帳に追加

Start-ups that are entering a foreign market face difficulties not only in setting up an office and employing people there; many say it is also difficult to form connections and establish close relationships with people in related industries and in networks of supporters for Start-ups, and to perform effective public relations activities. From such a viewpoint, supporting organizations should maintain themselves relationships with such networks in the host country and provide comprehensive support services, to introduce start-ups that plant to start business overseas to relevant people there who they can consult with; to offer them opportunities to take part in on-the-training or hands-on training; to help them improve business plans; and to back up their public relations activities for their products and services.  - 経済産業省

第二十九条 短時間労働援助センターは、短時間労働者雇用管理改善等事業関係業務を行うときは、当該業務の開始前に、当該業務の実施に関する規程(以下「業務規程」という。)を作成し、厚生労働大臣の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。例文帳に追加

Article 29 (1) In performing the Services for Employment Management Improvement Projects for Part-Time Workers, the Part-Time Working Assistance Center shall prepare regulations concerning the performance of said services (hereinafter referred to as "Service Regulations") and obtain an approval of the Minister of Health, Labour and Welfare prior to commencing said business. The provisions above shall apply to the case where the Center intends to change said regulations.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 厚生労働大臣は、労働保険事務組合がこの法律、労災保険法若しくは雇用保険法若しくはこれらの法律に基づく厚生労働省令(以下「労働保険関係法令」という。)の規定に違反したとき、又はその行うべき労働保険事務の処理を怠り、若しくはその処理が著しく不当であると認めるときは、第二項の認可を取り消すことができる。例文帳に追加

(4) The Minister of Health, Labour and Welfare may revoke the approval set forth in paragraph (2) if the labor insurance administration association violates any provision of this Act, the Industrial Accident Insurance Act or the Employment Insurance Act or any Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare under any of these Acts (hereinafter referred to as the "laws and regulations concerning labor insurance"), or if he/she finds such association fails to perform the processing of the labor insurance administration to be conducted by such association or such processing by such association is significantly unjust.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定に違反してされた命令を受けて、使用者である外国法事務弁護士が権限外法律事務を行うことに関与した弁護士又は外国法事務弁護士は、これが雇用関係に基づく業務上の命令に従つたものであることを理由として、懲戒その他の責任を免れることができない。例文帳に追加

(2) In cases where an attorney at law or registered foreign lawyer given an order in violation of the provisions set forth in the preceding paragraph participates in the practice of legal services beyond the scope of competence of the registered foreign lawyer who is his/her employer, he/she shall not be exempt from disciplinary action or other liability on the grounds that he/she has followed the order based on employment relations.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

幕末までに勃興したオランダ人は、維新後は土木の河川技術方面でヨハニス・デ・レーケ等多くの人材が雇用された(オランダの治水技術が関係者に高く評価された背景があるとされているが、アントニウス・ボードウィン博士兄弟との縁故による斡旋という説もある)。例文帳に追加

The Dutch had risen to influential positions by the end of the Edo period, and after the Restoration many Dutchmen, notably Johannis de RIJKE, were hired in the field of river engineering (It is said that this was because Dutch flood control technology was highly praised by those connected to this field of engineering; however, a different theory holds that the large-scale hiring of Dutch river engineers was due to the nepotism of Dr. Anthonius Franciscus BAUDUIN and his younger brother.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

法の定める何らかの種類の産業特権によって保護され得る創造的若しくは発明的な性質の業務を行う目的の下に従属的又は独立的な関係雇用されている者の活動から生じる産業特権は,当該従業者の使用者又は当該請負人に業務を委託した者に属する。例文帳に追加

The industrial property rights originated from the work of persons who have been hired in a dependent or independent capacity, with the purpose of carrying out a creative or inventive work susceptible of being protected by any of the instruments indicated by the Law, shall belong to their employer or to whoever ordered the service.  - 特許庁

例文

(2) 手数料は,アイルランド通貨で納付する。ただし,本条規則に別段の規定がある場合は,手数料を納付する者は,企業及び雇用大臣(Minister for Enterprise and Employment)を名宛人とする小切手により納付するものとし,小切手は「& Co.」を線引きし長官が納得するように保証し,アイルランドで営業する銀行宛に振り出し,当該申請又は関係書類と共に庁に呈示する。例文帳に追加

(2) Fees shall be paid in the currency the State. Save as otherwise provided in this Rule, payment of a fee or fees by any person shall be made by cheque payable to the Minister for Enterprise and Employment and crossed "& Co.", guaranteed to the satisfaction of the Controller, drawn on any bank carrying on business in the State and presented at the Office with the application or the matter to which it relates. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS