1153万例文収録!

「All-In」に関連した英語例文の一覧と使い方(783ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

All-Inの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 41584



例文

Subject to any directions that may be given by the Registrar, all documents required by the Act or by these regulations to be filed with the Registrar shall be typewritten, lithographed or printed in one of the official languages of the Republic in legible roman characters with black ink upon strong paper, on one side of the paper only, of A4 standard size and shall have on the left hand side a margin of at least 35 mm.例文帳に追加

登録官が与える指示に従うことを条件として,法又は本規則により登録官に提出することを義務付けられているすべての書類は,共和国の公用語の1により,A4判の丈夫な用紙の片面のみを用いて黒色のインクをもって読み易いローマ字でタイプされ,石版刷りにされ又は印刷されたものでなければならず,かつ,左に35mm以上の余白を設けなければならない。 - 特許庁

His Majesty the Sultan and Yang Di-Pertuan may by order make provision for conferring on a person who has filed an application for protection of a trade mark in a country or territory in relation to which the Government has entered into a treaty for the reciprocal protection of trademarks, a right to priority, afford the purpose of registering the same trade mark under this Act for some or all of the same goods or services, for a specified period from the date of filing of that application. 例文帳に追加

国王は,勅令により,政府間で相互的保護のための条約を結んでいる国又は領域において,適正に商標の保護のための出願をした者に対し,当該出願の出願日から特定の期間,同一商品又はサービスの一部又は全部について,同一の商標を登録することに関して,本法に基づいて,優先権を付与するための規定を定めることができる。 - 特許庁

(1) The Registrar may, in relation to a particular matter or class of matters, by writing under his hand, delegate all or any of his powers or functions under this Act (except this power of delegation) to an Assistant Registrar of Trade Marks or any public officer so that the delegated powers and functions may be exercised by the delegate with respect to the matter or class of matters specified in the instrument of delegation.例文帳に追加

(1)登録官は,自ら署名した書面を以て,特定の事項又は種類の事項に関連して,本法に基づく自己の権限又は職務(この委任の権限を除く)の全部又は一部を,商標登録官補又は何れかの職員に委任することができ,委任された権限及び職務は,委任の書面に明記する事項又は種類の事項に関して受任者が行使することができる。 - 特許庁

The patent holder is obliged at all times to grant a licence required for the use of a patent granted in respect of an application that has the same or a later date of filing or, if a right of priority exists in respect of the application, the same or later date of priority, insofar as the patent for which the licence is requested represents a considerable technical advance involving a considerable economic value;例文帳に追加

特許所有者は,いつでも,出願日が同日若しくは後日である出願,又はその出願について優先権が存在する場合は優先日が同日若しくは後日である出願に対して付与された特許の実施に必要とされるライセンスを付与する義務を負うが,ライセンスを必要とする特許が相当な経済的価値を有する顕著な技術的進歩を演出することを条件とする。 - 特許庁

例文

An address for service stated in an application or notice of opposition shall for the purposes of the application or notice of opposition be deemed to be the address of the applicant or opponent, as the case may be, and all documents in relation to the application or notice of opposition may be served by leaving them at or sending them by post to the address for service of the applicant or opponent, as the case may be. 例文帳に追加

申請書又は異議申立書に記載された送達の宛先については,申請又は異議申立の目的では,申請人又は場合に応じて異議申立人の住所とみなす。申請又は異議申立に関する一切の書類は,申請人又は場合に応じて異議申立人に対する送達の宛先において手交し,又は当該宛先に対して郵便により送達することができる。 - 特許庁


例文

Every person concerned in any proceeding under the Act or these Rules and every proprietor of a patent (including a European patent designating the State) shall give to the Controller an address for service in a state that is a contracting party to the EEA Agreement within the meaning of the European Communities (Amendment) Act 1992 (No. 25 of 1993) and that address may for all purposes under the Act and these Rules be treated as the actual address of such person.例文帳に追加

法又は本規則に基づく手続に関係する各人及び特許(アイルランドを指定する欧州特許を含む)の各所有者は,1992年欧州共同体(修正)法(1993年No.25)の意味での欧州経済地域(EEA)協定の締約国である国における送達宛先を長官に届け出るものとし,当該宛先は,法及び本規則のすべての適用上,その者の実際の宛先として扱うことができる。 - 特許庁

It is further understood that the termpension fund or pension schemeincludes, in the case of Japan, investment funds or trusts where all of the interest of the funds or trusts are held by pension funds or pension schemes, and in the case of the United Kingdom, pension funds or pension schemes arranged through insurance companies and unit trusts where the unit holders are exclusively pension funds or pension schemes. 例文帳に追加

さらに、条約第三条1(m)の「年金基金又は年金計画」には、日本国については、投資基金又は投資信託の持分の全部が年金基金又は年金計画に所有されるものを含み、英国については、保険会社との契約に基づく年金基金又は年金計画及び持分証券の所有者の全部が年金基金又は年金計画とされるユニット・トラストを含むことが了解される。 - 財務省

The registration of a trade-mark under the laws of Newfoundland before April 1, 1949 has the same force and effect in the Province of Newfoundland as if Newfoundland had not become part of Canada, and all rights and privileges acquired under or by virtue of those laws may continue to be exercised or enjoyed in the Province of Newfoundland as if Newfoundland had not become part of Canada. 例文帳に追加

1949年4月1日前のニューファウンドランドの法律に基づく商標登録は,ニューファウンドランドがカナダの一部になっていなかったものとしてニューファウンドランド州内において同一の有効性及び効果を有し,当該法律により取得したすべての権利及び特権は,ニューファウンドランドがカナダの一部になっていなかったものとしてニューファウンドランド州内において引き続き行使又は享受することができる。 - 特許庁

Except where the mark consists of a letter, letters, word or words in plain type, or where the Registrar has retained a specimen or copy under subregulation 21 (2), the applicant shall if required file a representation of the mark agreeing in all respects with the representation then appearing on the form of application and, subject to subregulation 21 (1), complying with regulation 20.例文帳に追加

商標が普通印字の1個若しくは複数の文字,又は普通印字の1個若しくは複数の語で構成されている場合,又は登録官が規則21 (2)に規定される見本若しくは複製を保有する場合を除いて,出願人は,要求があれば,願書に表示されているものとすべての点で合致しかつ規則21 (1)の規定に従うことを条件として,規則20の要件を満たす商標見本を提出しなければならない。 - 特許庁

例文

Article 156 (1) In imposing a disciplinary punishment, the warden of the penal institution shall notify the inmate of the contents of the disciplinary punishment and the summary of the facts found as the cause of the disciplinary punishment, and then execute it immediately; provided, however, that in cases where the signs of repentance is evident or there is other reasonable grounds, the warden of the penal institution may postpone the execution or remit all or a part of the disciplinary punishment. 例文帳に追加

第百五十六条 刑事施設の長は、懲罰を科するときは、被収容者に対し、懲罰の内容及び懲罰の原因として認定した事実の要旨を告知した上、直ちにその執行をするものとする。ただし、反省の情が著しい場合その他相当の理由がある場合には、その執行を延期し、又はその全部若しくは一部の執行を免除することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) In cases where all or part of the creditors of the Absorbed Stock Company, etc. are able to state their objection pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the Absorbed Stock Company, etc. shall give public notice of the matters listed below in the official gazette and shall give notices separately to each known creditor (limited to one who is able to state an objection pursuant to the provisions of such paragraph), if any; provided, however, that the period under item (iv) may not be less than one month: 例文帳に追加

2 前項の規定により消滅株式会社等の債権者の全部又は一部が異議を述べることができる場合には、消滅株式会社等は、次に掲げる事項を官報に公告し、かつ、知れている債権者(同項の規定により異議を述べることができるものに限る。)には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、第四号の期間は、一箇月を下ることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Shareholders' meetings under Article 783(1) (limited to such shareholders meeting where the Stock Company which will be absorbed by merger or Stock Company which effects Share Exchange is a Public Company, and some or all of the Cash Etc. to be delivered to the shareholders of such Stock Company consist of Shares with Restriction on Transfer, Etc. (meaning the Shares with Restriction on Transfer, Etc. provided for in paragraph (3) of that paragraph. The same shall apply hereinafter in the following item.)); or 例文帳に追加

二 第七百八十三条第一項の株主総会(合併により消滅する株式会社又は株式交換をする株式会社が公開会社であり、かつ、当該株式会社の株主に対して交付する金銭等の全部又は一部が譲渡制限株式等(同条第三項に規定する譲渡制限株式等をいう。次号において同じ。)である場合における当該株主総会に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When a member has requested the convocation of the general meeting by submitting a document stating the matter to be discussed at the meeting and the reason for the convocation to the council, by gaining the consent of or more one-fifth of all partner (in the case where a lesser proportion is prescribed in the articles of association, such proportion), the council shall decide to convene the extraordinary general meeting within twenty days from the date of the request. 例文帳に追加

2 組合員が総組合員の五分の一(これを下回る割合を定款で定めた場合にあつては、その割合)以上の同意を得て、会議の目的である事項及び招集の理由を記載した書面を理事会に提出して総会の招集を請求したときは、理事会は、その請求のあつた日から二十日以内に臨時総会を招集すべきことを決しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This new method is for specific detection, quantification, and/or differential diagnosis of neurodegeneration of an individual and uses a combination assay detecting at least three neurological markers in one bodily fluid or more of the individual, and the type and degree of neurodegeneration are further reflected in the quantitative changes of the levels of all the neurological markers that are compared with a control sample.例文帳に追加

本発明は、個体の1またはそれ以上の体液中の少なくとも3つの神経学的マーカーを検出する組み合わせアッセイを用いる、個体における神経変性の特異的検出、定量および/または分別診断のための新たな方法であって、神経変性のタイプおよび程度が対照試料と比較して該神経学的マーカーのすべてのレベルの量的変化により反映されるものである方法。 - 特許庁

An item to be matched with the sample in shape and dimensions is retrieved from a data base of stocked articles, and after the item of the entry article is selected, all the entry articles are photographed and articles of shapes and dimensions different from the items photographed at a entry stage and to be entered as defected articles and articles different in items.例文帳に追加

自動倉庫への入庫時に入庫物品の中からサンプルを取り出して、このサンプルをカメラで撮り、このサンプルの形状,寸法と一致する品目を在庫物品のデータベースから検索し、入庫物品の品目を選定してから入庫物品すべてを入庫段階で撮影し入庫する品目と異なる形状,寸法の物品を欠陥品,品目の異なる物品として検出する装置を提供する。 - 特許庁

To provide a method which does not show the release of a vanadium compound at all at a high exhaust gas temperature, or shows the substantially low release of the compound in comparison with a known technological level, indicates the excellent activity and long-term stability of an SCR catalyst, and reduces nitrogen oxides contained in lean exhaust gas selectively with a reduction catalyst by the use of ammonia.例文帳に追加

高い排ガス温度でバナジウム化合物の放出を全く示さないかまたはバナジウム化合物の公知技術水準に対して本質的に減少された放出を示しかつSCR触媒の卓越した活性および長時間安定性を示す、希薄排ガス中に含有されている窒素酸化物を還元触媒での選択的接触還元によってアンモニアを用いて還元するための方法。 - 特許庁

The data transfer control program 41 groups virtual tape volumes having the same attribute, transfers all the virtual tape volumes included in the group from the actual tape volumes to the virtual storage area 50 and expands them at a request from a host computer 1 to the one volume in the group, and responds fast to a request made by the host computer to the group.例文帳に追加

データ転送制御プログラム41は、同一の属性を有する仮想テープボリューム51をグループ化し、そのグループ内のいずれかに対するホストコンピュータ1からの要求に対して、そのグループに含まれる全ての仮想テープボリューム51を、実テープボリューム21から仮想記憶領域50に転送して展開しておき、そのグループに対してホストコンピュータ1から要求が発せられた場合に、その要求に対して高速に応答する。 - 特許庁

When an address information table 25 that the MMU of a microprocessor uses is generated, the mapping of necessary instruction codes and data is all generated before program execution in virtual address spaces that respective programs have according to a data list of other programs that instruction codes in the programs need to refer to as well as their own data, so that the programs can be run without being modified.例文帳に追加

マイクロプロセッサのMMUが用いるアドレス情報表25を作成する際に、プログラム中の命令コードが、自データ以外に参照する必要のある他プログラムのデータ一覧表をもとにして、各プログラムが持つ仮想的なアドレス空間に対して、プログラム実行前にあらかじめ必要な命令コードおよびデータの写像をすべて作成しておくことにより、プログラムを変更することなく動作する事が可能となる。 - 特許庁

The sealing composition comprises (a) an acrylate copolymer bearing a reactive group reactive with a crosslinking agent or a self- crosslinkable reactive group, which is a polymer comprising an acrylate monomer unit as a main constituting unit, and contains an acrylate monomer unit having a cyclohexyl structure in its ester moiety in a ratio of 5-50 mass% based on the total amount of all constituting units and (b) a filler.例文帳に追加

(a)アクリル酸エステル単量体単位を主たる構成単位とする重合体であって、エステル部分にシクロヘキシル構造を有するアクリル酸エステル単量体単位を、全構成単位の合計量を基準にして5〜50質量%の割合で有し、かつ架橋剤と反応する反応基または自己架橋し得る反応基を有するアクリル酸エステル共重合体および(b)充填剤からなるシーリング剤組成物。 - 特許庁

Consequently orientations of all molecules of the cholesteric liquid crystal 28 are changed and unified in the specified direction by applying a voltage to the pair of entire surface electrodes 22, 23, and information is displayed by selectively applying a voltage to the pair of display electrodes 26, 27 in this state to change orientations of the molecules of the cholesteric liquid crystal 28, corresponding to voltage applied portions.例文帳に追加

従って、一対の全面電極22、23に電圧を印加することにより、全てのコレステリック液晶28の分子の向きを変化させて一定方向に統一させることができ、この状態で一対の表示電極26、27に選択的に電圧を印加することにより、電圧が印加された部分に対応するコレステリック液晶28の分子の向きを変えて情報を表示することができる。 - 特許庁

Thus, all the target mobile stations transmit the command reception confirming signals in the order of the serial numbers with a time point when the command reception confirming signals are received as a start point, and the control station collects the command reception confirming signals transmitted from the respective mobile stations in the order of serial numbers.例文帳に追加

所定グループに一斉通信後の受令確認信号を一斉通信の扱いで1回送出することで、対象の全移動局は前記受令確認信号受信時点を起点として前記通し番号の順番に各移動局が受令確認応答信号を送信し、統制局で前記各移動局から送信された受令確認応答信号を前記通し番号の順番に収集するものである。 - 特許庁

The data synchronization server 105 calculates transfer delays on the network path 110, which occur in the transfer of data of multiple applications in an application server 102 to the other data synchronization server 107, predicts a time for each transfer delay to exceed the request delay of each application, and controls the transmission rate of data for each application thereby to allow times exceeding request delays of all the applications to be the same.例文帳に追加

データ同期サーバ105は、アプリケーションサーバ102の複数のアプリケーションのデータの、他のデータ同期サーバ107への転送に掛かる、ネットワークパス110上の転送遅延を算出し、これらの転送遅延が、それぞれのアプリケーションの要求遅延を超過する時間を予測し、全てのアプリケーションの要求遅延を超過する時間が同じになるよう、アプリケーション毎のデータの送信レートを制御する。 - 特許庁

When detecting the positions and capacities of all the free spaces in the data areas based on the control data recorded on the disk 1 and recording the signals in the free spaces at a predetermined transfer rate, the system controller 3 checks whether the continuous recording and reproducing is possible or not for a series of recording signals based on the time needed to seek the data areas and the capacity of the first track buffer 10.例文帳に追加

システムコントローラ3が、ディスク1に記録されているコントロールデータに基づいて、データ領域間の全ての空き領域の位置と容量をそれぞれ検出し、その空き領域に所定の転送レートで記録信号の記録を行う場合に、データ領域のシークに要する時間、第1のトラックバッファ10の容量等に基づいて、一連の記録信号の連続的な記録再生が可能であるか否かを判別する。 - 特許庁

In a power generating plant carrying out all volatile treatment, system water is treated by a condensate filtering device 1 using the filter made of the fluorine-based material and a condensate demineralizer 4 using ion exchange resins, and installed downstream of the filtering device, and the filter made of the fluorine-based material is immersed in purified water of a secondary system during stop of supplying water to the condensate filtering device 1.例文帳に追加

全揮発性薬品処理を実施している発電プラントにおいて、フッ素系材料からなるフィルタを用いた復水ろ過装置1とその後段に設置したイオン交換樹脂を用いた復水脱塩装置4で系統水を処理するとともに、前記フッ素系材料からなるフィルタを、前記復水ろ過装置1への通水停止中に二次系純水中に浸漬することを特徴とする復水処理装置の運転方法。 - 特許庁

(5) When bearer Beneficiary Certificates have been issued, in adopting a written resolution, a Settlor Company of an Investment Trust shall give public notice to the effect that it will adopt a written resolution and of the matters listed in the items of paragraph (1) three weeks prior to the day of resolution; provided, however, that this shall not apply to cases where the Settlor Company of an Investment Trust has issued a notice under paragraph (2) to all the beneficiaries. 例文帳に追加

5 無記名式の受益証券が発行されている場合において、書面による決議を行うには、投資信託委託会社は、当該決議の日の三週間前までに、書面による決議を行う旨及び第一項各号に掲げる事項を公告しなければならない。ただし、当該投資信託委託会社がすべての受益者に対し第二項の通知を発したときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 23 (1) Any alien in Japan shall carry on his/her person at all times the passport or provisional landing permit, crew member's landing permit, emergency landing permit, landing permit due to distress, landing permit for temporary refuge or permit for provisional stay. However, this shall not apply if the alien carries on his/her person the alien registration certificate provided for in the Alien Registration Act (Act No. 125 of 1952). 例文帳に追加

第二十三条 本邦に在留する外国人は、常に旅券又は仮上陸許可書、乗員上陸許可書、緊急上陸許可書、遭難による上陸許可書、一時庇護許可書若しくは仮滞在許可書を携帯していなければならない。ただし、外国人登録法(昭和二十七年法律第百二十五号)による外国人登録証明書を携帯する場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 24-3 Any alien who falls under any of item (ii)-3 of Article 24, sub-item (b) of item (iv), item (vi) or item (vii) of the preceding Article and also falls under all of the following items (hereinafter referred to as an "alien subject to a departure order") shall, notwithstanding the provisions of the same Article, be ordered to depart from Japan in accordance with the procedures provided for in Chapter V, Section I to Section III and Chapter V-2: 例文帳に追加

第二十四条の三 第二十四条第二号の三、第四号ロ又は第六号から第七号までのいずれかに該当する外国人で次の各号のいずれにも該当するもの(以下「出国命令対象者」という。)については、同条の規定にかかわらず、次章第一節から第三節まで及び第五章の二に規定する手続により、出国を命ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) The air space listed in item (iii) of the preceding paragraph: Sudden unpredictable worsening of weather, other unavoidable reason or the determination by the minister of land, infrastructure, transport and Tourism that the relevant air space does not interfere with smooth navigation of instrument flying aircraft in the relevant air space and allows all aircraft to maintain safe distance with each other. 例文帳に追加

三 前項第三号に掲げる空域 予測することができない急激な天候の悪化その他のやむを得ない事由がある場合又は当該空域内の計器飛行方式により飛行する航空機の円滑な航行を阻害するおそれがなく、かつ、当該空域内の計器飛行方式により飛行する航空機との間に安全な間隔を確保することが可能であると国土交通大臣が認める場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 4 (1) A person who seeks approval for the holding of voting rights of a company in Japan and expects to hold voting rights in excess of five percent of the voting rights of all shareholders for a period exceeding one year from the date of acquisition, pursuant to the provision of paragraph 2, Article 11 of the Act, shall submit to the Fair Trade Commission two sets of a written application, specifically the original and a duplicate, using Form No. 7. 例文帳に追加

第四条 法第十一条第二項の規定により、国内の会社の議決権をその総株主の議決権の百分の五を超えて有することとなつた日から一年を超えて当該議決権を保有しようとする場合における議決権の保有についての認可を受けようとする者は、様式第七号による申請書正副二通を公正取引委員会に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 85 (1) On the distribution date, an execution court shall determine the amounts of the principal of the claim, interest, and any other incidental claims, the amount of execution costs, and the order and amount of liquidating distribution with regard to each of the obligees set forth in the items of Article 87(1); provided, however, that this shall not apply to the order and amount of liquidating distribution in cases where an agreement has been reached among all of the obligees on the distribution date. 例文帳に追加

第八十五条 執行裁判所は、配当期日において、第八十七条第一項各号に掲げる各債権者について、その債権の元本及び利息その他の附帯の債権の額、執行費用の額並びに配当の順位及び額を定める。ただし、配当の順位及び額については、配当期日においてすべての債権者間に合意が成立した場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A display means which optionally selects and displays data necessary for production control of the exposure system, a printing means which prints out the optionally selected data by the use of printers 404 and 406 residing in a network or a printer mounted on the exposure system, and an informing means which informs data all or partially to a host computer 401 in the network or other computers 403 and 405.例文帳に追加

前記露光装置の生産管理に必要なデータを任意に選択して表示する表示手段と、任意に選択された前記データを前記ネットワーク内のプリンタ404,406または前記露光装置402に搭載されたプリンタから印刷する印刷手段と、前記データの一部または全部を前記ネットワーク内のホストコンピュータ401または他のコンピュータ403,405ヘ通知する通知手段とを具備する。 - 特許庁

Prior to batch erasion, first voltage is applied to control gates 18 of all memory cells in a block to be erased, second voltage having polarity being reverse of the first voltage is applied to a second well, third voltage having the same polarity as the first voltage is applied to the first well, and write-in prior to erasion is performed by injecting electrons to a floating gate 16 by Fowler-Nordheim tunnel phenomenon.例文帳に追加

一括消去に先立って、消去すべきブロック内におけるすべてのメモリセルの制御ゲート18に第1の電圧を印加し、第2のウェルには第1の電圧と反対の極性の第2の電圧を印加し、第1のウェルには第1の電圧と同じ極性の第3の電圧を印加して、ファウラーノーデハイムトンネル現象により浮遊ゲート16に電子を注入することで消去前書き込みを行う。 - 特許庁

When detecting the positions and capacities of all the free spaces in the data areas based on the control data recorded on the disk 1, and recording the signals in the free spaces at a predetermined transfer rate, the system controller 3 checks whether the continuous recording and reproducing is possible or not for a series of recording signals based on the time needed to seek the data areas and the capacity of the first track buffer 10.例文帳に追加

システムコントローラ3が、ディスク1に記録されているコントロールデータに基づいて、データ領域間の全ての空き領域の位置と容量をそれぞれ検出し、その空き領域に所定の転送レートで記録信号の記録を行う場合に、データ領域のシークに要する時間、第1のトラックバッファ10の容量等に基づいて、一連の記録信号の連続的な記録再生が可能であるか否かを判別する。 - 特許庁

In this sandwiching type semiconductor socket provided with a plurality of contact sections, each of which is composed of a contact piece for input which is always in contact with the common pin or solder ball of a semiconductor to be measured and a contact piece for output, the solder ball pin of the semiconductor is set to the electrical midpoint of the DTL by making the inductance values LS of all contact pieces equal to each other.例文帳に追加

被測定半導体の共通のピンまたは半田ボールに、常時、接触している入力用の接触片と出力用の接触片から構成されるコンタクト部を複数設けられた挟み込み型の半導体ソケットおいて、全ての接触片のインダクタンス値LSを同一とすることにより、前記被測定半導体の半田ボールピンをDTL(Dual-Transmission-Line)の電気的中点とした。 - 特許庁

Furthermore, a judgement of whether or not a modified input sentence resulting from modifying a sentence to be modified in the input sentence into a clause for modifying execution candidate sentences, is accepted and if all clauses in the input sentence are modified into the clause for modification and a modified input obtained as a result is appropriate, an execution function sentence to be an execution candidate sentence corresponding to the modified input sentence is specified.例文帳に追加

また入力文における変更対象文章を実行候補文の変更用文節に変更した変更入力文が適切か否かの判断を受け付け、入力文における全ての文節が変更用文節に変更されて、その結果得られた変更入力分が適切である場合に、当該変更入力文に相当する実行候補文となる実行機能文を特定する。 - 特許庁

The recombinant virus contains, in a state inserted in the genome of the virus, a nucleic acid encoding a mutated form of p53 protein able to antagonize the activity of p53 which is a nucleus protein and/or a nucleic acid containing all or a part of p53 DNA binding site and/or an antisense nucleic acid able to reduce p53 protein expression level at translational or transcriptional level.例文帳に追加

組換えウイルスのゲノム中に挿入された、核タンパク質であるp53の活性に拮抗できるp53タンパク質の突然変異状態をコードする核酸、および/またはp53のDNAに結合する部位の全部または一部を含んでなる核酸、および/または転写または翻訳レベルでp53タンパク質の発現レベルを減少させることができるアンチセンス核酸を含んで成る、組換えウイルス。 - 特許庁

When a search keyword (word) "example" is input, all English example sentences comprising the input keyword "example" as a constitution word are extracted, the number of the same constitution words excluding the keyword "example" is counted in the extracted English example sentence, and a list screen Lc showing collocation candidates associated with the number of constitution words in descending order of the count is displayed.例文帳に追加

検索キーワード(単語)「example」を入力すると、当該入力されたキーワード「example」を構成単語として含む全ての英語例文が抽出された後、この抽出された英語例文の構成単語を対象に、前記キーワード「example」以外の各構成単語における同じ単語の個数がカウントされ、このカウント個数の多い構成単語から順にその個数を対応付けたコロケーション候補の一覧画面Lcが表示される。 - 特許庁

To improve the strength of a string-shaped connection part, facilitate positioning of a gasket body, provide excellent mounting properties and enable all gasket main bodies to be mounted on the predetermined mounting part even if the length of the connection part is longer and shorter than a space between the gasket mounting parts in a housing in the gasket integrally molding a plurality of gasket main bodies via the string-shaped connection part.例文帳に追加

複数のガスケット本体を紐状の連結部を介して一体成形したガスケットにおいて、紐状の連結部の強度を高め、ガスケット本体の位置決めが容易で、装着性に優れるとともに、連結部の長さがハウジングにおけるガスケット装着部間の間隔より長い場合であっても短い場合であっても全てのガスケット本体を所定の装着部に装着することができるガスケットを提供する。 - 特許庁

When an operation for selecting a train schedule diagram display function has been input, a display control section 112 first prepares a diagram which represents all train data stored in train diagram data 173 by train lines, next prepares and displays the the train schedule diagram in which every train line composing the prepared train diagram is connected based on train schedule route data with reference to train schedule data 174.例文帳に追加

表示制御部112は、車両運用ダイヤ図表示機能の選択操作が入力された場合に、先ず、列車ダイヤデータ173に格納される全ての列車データを列車スジで表したダイヤ図を生成し、次いで、車両運用計画データ174を参照して、生成したダイヤ図を構成する各列車スジを車両運用行路データに基づいて接続した車両運用ダイヤ図を生成して表示する。 - 特許庁

In this method for manufacturing an aluminate fluorescent substance using a compound at least including an alkali earth metal excluding magnesium, a compound including europium, a compound including magnesium and a compound including aluminum as raw materials, the atomic molar ratio of the sum of the mole numbers of magnesium and manganese to the sum of the europium and the alkali earth metal excluding magnesium in the all raw material compounds is set at 1.06-1.09.例文帳に追加

アルミン酸塩蛍光体の製造方法について、少なくともマグネシウム以外のアルカリ土類金属を含む化合物と、ユーロピウムを含む化合物と、マグネシウムを含む化合物と、アルミニウムを含む化合物とを原料とし、すべての原料化合物中について、マグネシウム以外のアルカリ土類金属とユーロピウムの合計モル原子数に対する、マグネシウムとマンガンの合計モル原子数の比を1.06以上1.09以下とする。 - 特許庁

In a single logical music system consisting of one or a plurality of transmission nodes and one or a plurality of reception nodes, in displaying the utilization state of the network band between each of apparatuses connected via a network on a display means, a network bandwidth desired to be ensured and a data transmission state are acquired from all the transmission nodes constituting the music system via the network connection.例文帳に追加

1乃至複数の送信ノード及び1乃至複数の受信ノードによって構成された一の論理的な音楽システムにおいて、ネットワーク接続されている各機器間におけるネットワーク帯域の使用状況を表示手段に表示する際に、音楽システムを構成する全ての送信ノードから、確保したいネットワーク帯域幅とデータ送信状態とをネットワーク接続を介して取得する。 - 特許庁

In the resin-sealed module device, in which a plurality of circuit elements are mounted on a wiring substrate and the elements are electrically connected to outer leads, at least one of the elements is sealed with a thermosetting resin composition, and the entire wiring substrate, all the elements and the connection side of the outer leads with the substrate are sealed with resin by transfer molding.例文帳に追加

本発明は、配線基板上に複数の回路素子が搭載され、該素子がアウターリードに電気的に接続された樹脂封止型モジュール装置において、前記素子の少なくとも1つが熱硬化性樹脂組成物を用いて封止されており、前記配線基板の全体と素子の全部及び前記アウターリードの前記基板との接続側がトランスファーモールドにて樹脂封止されていることを特徴とする。 - 特許庁

The whole audio data on one face of a disk are constituted of one album, and one album is constituted of title groups #1 to #n constituted in units of index, and all bonus information are arranged in the title group #n.例文帳に追加

オリジナルの楽曲を含むオーディオタイトルにより構成された第1のタイトルグループと、ボーナス情報を含むオーディオタイトルにより構成された第2のタイトルグループであってAVタイトルを許容する第2のタイトルグループと、ボーナスの情報にアクセスするためのインタラクティブデータと、再生装置がオーディオタイトルをオーディオタイトル単位でサーチ可能なサーチポインタと、各タイトルグループのメニュー(AMGI)と、を有するデータ構造を記録媒体や通信媒体を介して伝送する。 - 特許庁

At least an image display area 12a for displaying all images input to a picture and an extracted image display area 12b for displaying a part of an extracted image group in which prescribed extracted images are arrayed in accordance with prescribed order are displayed, and the extracted image display area 12b secures display areas 24a to 24d which are areas for displaying individual extracted images.例文帳に追加

画面上に入力されたすべての画像を表示する画像表示領域12aと、所定の抽出画像が所定の秩序に従って配列された抽出画像群の一部を表示する抽出画像表示領域12bとを少なくとも表示すると共に、抽出画像表示領域12bは、個々の抽出画像を表示するための領域である表示領域24a〜24dを確保する。 - 特許庁

Article 96-5 (1) A converting Mutual Company may, at the time of Entity Conversion, carry out a share exchange on Entity Conversion (referring to an exchange of shares whereby a converting Mutual Company causes all of the shares of the Converted Stock Company to be acquired by another Stock Company (hereinafter referred to as "Wholly Owning Parent Company for Share Exchange on Entity Conversion" in this Subsection) at the time of the Entity Conversion; hereinafter the same shall apply in this Subsection). 例文帳に追加

第九十六条の五 組織変更をする相互会社は、組織変更に際して、組織変更株式交換(組織変更をする相互会社が組織変更をするのと同時に組織変更後株式会社の株式の全部を他の株式会社(以下この款において「組織変更株式交換完全親会社」という。)に取得させることをいう。以下この款において同じ。)をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 270-6-8 (1) The Participating Corporation may, in the case that the Specified Insurance Company has suspended all of its payments pertaining to the insurance contract, make a ruling, upon discussions of the Committee, to purchase Right to Insurance Claims pertaining to the Covered Insurance Contract and other rights specified by a Cabinet Order (limited to those whose purpose is not security interest; hereinafter referred to as "Right to Insurance Claim, etc." in this Subsection). 例文帳に追加

第二百七十条の六の八 加入機構は、特定保険会社がその保険契約に係る支払のすべてを停止している場合には、委員会の議を経て、補償対象契約に係る保険金請求権その他の政令で定める権利(担保権の目的となっていないものに限る。以下この款において「保険金請求権等」という。)の買取りをすることを決定することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Where permission of the court is granted under the provision of Article 166(1), a rehabilitation plan may specify clauses on the rehabilitation debtor's acquisition of its shares, clauses on consolidation of its shares, clauses on reduction in the amount of its stated capital or clauses on amendment of its articles of incorporation with regard to the total number of shares that may be issued by the rehabilitation debtor, all of which shall be conducted as provided for in a rehabilitation plan. 例文帳に追加

3 第百六十六条第一項の規定による裁判所の許可があった場合には、再生計画の定めによる再生債務者の株式の取得に関する条項、株式の併合に関する条項、資本金の額の減少に関する条項又は再生債務者が発行することができる株式の総数についての定款の変更に関する条項を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 58 (1) The court before which recognition and assistance proceedings are pending may, when it finds it necessary before issuing an order on a petition for recognition of foreign insolvency proceedings, upon the petition of an interested person or by its own authority, order a stay of the domestic insolvency proceedings against the same debtor; provided, however, that this shall only apply in cases where all of the requirements listed in the items under paragraph (1) of the preceding Article are met. 例文帳に追加

第五十八条 承認援助手続が係属する裁判所は、外国倒産処理手続の承認の申立てについて決定をする前において、必要があると認めるときは、利害関係人の申立てにより又は職権で、同一の債務者についての国内倒産処理手続の中止を命ずることができる。ただし、前条第一項各号に掲げる要件のすべてを満たす場合に限る。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Nevertheless, even though spousal violence constitutes a serious violation of human rights, as well as being a crime, efforts to relieve victims have not always been adequate in all instances. In addition, the majority of victims of spousal violence are women. When women who find it difficult to achieve economic self-reliance are subject to violence from their spouses, it adversely affects the dignity of individuals and impedes the realization of genuine equality between women and men. 例文帳に追加

ところが、配偶者からの暴力は、犯罪となる行為をも含む重大な人権侵害であるにもかかわらず、被害者の救済が必ずしも十分に行われてこなかった。また、配偶者からの暴力の被害者は、多くの場合女性であり、経済的自立が困難である女性に対して配偶者が暴力を加えることは、個人の尊厳を害し、男女平等の実現の妨げとなっている。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 38 Upon obtaining the authorization set forth in paragraph (1) of the preceding Article, the Bank shall immediately give public notice of that effect and details of the matters for which the authorization is granted, and shall notify the same to Bank Agents for which said Bank has served as an Principal Bank and post a notice of the same in a place easily seen by the public at all of its business offices for a period of not less than one month, pursuant to the provision of a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

第三十八条 銀行は、前条第一項の認可を受けたときは、内閣府令で定めるところにより、直ちに、その旨及び当該認可を受けた事項の内容を公告するとともに、当該銀行を所属銀行とする銀行代理業者に通知し、かつ、一月を下らない期間、すべての営業所の公衆の目につきやすい場所に掲示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS