1153万例文収録!

「Amendment」に関連した英語例文の一覧と使い方(36ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Amendmentの意味・解説 > Amendmentに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Amendmentを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2356



例文

(c) Amendment made by the Patentee during the Cancellation proceedings. -- If the Committee finds that, taking into consideration the amendment made by the patentee during the cancellation proceedings, the patent and the invention to which it relates meet the requirement of the IP Code, it may decide to maintain the patent as amended: Provided, that the fee for printing of a new patent is paid within one month from the date of the decision of the committee. If the fee for the printing of the new patent is not paid in due time, the patent shall be revoked at the expiration of the period for payment.例文帳に追加

(c)取消手続中の特許権者による訂正 委員会は,取消手続中に特許権者がなした訂正を考慮に入れた上で,特許及び関係する発明がIP法の要件を満たしていると認めた場合は,訂正された特許を維持する旨を決定することができる。ただし,新しい特許の印刷手数料が委員会の決定の日から1月以内に納付されることを条件とする。新しい特許の印刷手数料が期日までに納付されなかった場合は,特許は,納付期間の満了時に取り消すものとする。 - 特許庁

Out of the technical features common to the invention claimed in claim 1 before the amendment and the invention claimed in claimafter the amendment, "cell-phone handset comprising means for receiving TV broadcasts" does not make any contribution to the prior art in light of cited document 1. However, "cell-phone handset comprising means for receiving TV broadcasts and a means for recording that can compress and record received TV broadcast data" makes a contribution to the prior art in light of common general technical knowledge as of the filing and cited documents 1 and 2. 例文帳に追加

補正前の請求項1 に係る発明と補正後の請求項①に係る発明に共通する技術的特徴のうち、「TV放送受信手段を有する携帯電話機」は、引用文献1 に照らして先行技術に対する貢献をもたらさないが、「TV放送受信手段と、受信TV放送データを圧縮して記録する記録手段を有する携帯電話機」は、出願時の技術常識及び引用文献1、2 に照らして先行技術に対する貢献をもたらすため、特別な技術的特徴である。 - 特許庁

(4) Where an amendment of the specification of a patent has been allowed under any of the provisions of this Act, the court or the Registrar shall not, in proceedings for an infringement of the patent committed before the decision to allow the amendment, award any damages, make an order for an account of profits or grant any other relief (including, in proceedings before the court, an injunction) unless the court or the Registrar is satisfied that the specification of the patent as published was framed in good faith and with reasonable skill and knowledge.例文帳に追加

(4) 本法の何れかの規定に基づいて特許明細書の補正が認められている場合は,裁判所又は登録官は,当該補正を認める決定前に犯された当該特許侵害に関する手続において,損害賠償を裁定し,利益の返還を命じ又は他の何れかの救済(裁判所での手続の場合は,差止命令を含む)を認めてはならない。ただし,裁判所又は登録官が公告された当該特許明細書は善意でかつ適切な技術と知識をもって作成されたと認めた場合は,この限りでない。 - 特許庁

(2) An application for amendment, filed with the Spanish Patent and Trademark Office or the competent body in accordance with Article 11, shall give rise to payment of the corresponding fee and, if registered, a reproduction of the trademark as amended shall be published in the Official Industrial Property Gazette. Any third party who deems himself to have been injured may appeal against such an amendment. If the application is not filed with the Spanish Patent and Trademark Office, action shall be taken in accordance with and for the purposes expressed in paragraph (1) of the previous Article.例文帳に追加

(2) スペイン特許商標庁又は第11条に従い所轄官庁に対して提出された補正申請は,対応する手数料の納付を生じさせるものとし,かつ登録された場合は,補正された商標の複製を工業所有権公報に公告するものとする。自己が被害を受けたとみなす第三者は,当該補正に対して審判請求することができる。申請がスペイン特許商標庁に提出されない場合は,前条(1)に従い,かつ同号に示す目的で,措置が講じられるものとする。 - 特許庁

例文

Except as provided in section 11 or in any other rules made for the purposes of section 158(3)(d) of the Ordinance, no amendment to or revocation of an existing registered patent in the United Kingdom by virtue of any order or other operation of law made or taking effect on or after the commencement date shall have any effect for the purposes of any standard patent granted or deemed to be granted under the Ordinance by virtue of these Rules, regardless of whether the amendment or revocation has or is treated as having effect in the United Kingdom as from a date prior to the commencement date. 例文帳に追加

第11条において又は条例第158条(3)(d)の適用上制定される他の規則において規定する場合を除き,施行日以後に制定され又は発効する命令又は他の法律作用による連合王国における現存登録特許の如何なる補正又は取消も,その補正又は取消が施行日前の日から連合王国において効力を有するか又は有するとして取り扱われているか否かを問わず,本規則により条例に基づいて付与されるか又は付与されるとみなされる標準特許の目的では効力を有さない。 - 特許庁


例文

On the other hand, when the previous conviction on the description of information on prior art documents in a specification is not changed even after considering the written amendment and the written argument, for example, 1) when the disclosure of information on prior art documents is not carried out and in addition, the rational explanation that there is no invention described in a publication is not given in the written argument, 2) when the information on prior art documents is disclosed by the amendment but appropriate information on prior art documents is not disclosed and the like, the examination of the refusal shall be carried out according to the reason for refusal. 例文帳に追加

一方、①依然として先行技術文献情報の開示がなされず、かつ、意見書において知っている文献公知発明がない旨の合理的な説明がなされなかった場合、②補正によって先行技術文献情報が開示されたが、適切な先行技術文献情報が開示されなかった場合等、補正書及び意見書を参酌しても、明細書における先行技術文献情報の記載に関する先の心証が変わらないときは、その拒絶理由により拒絶の査定をする。 - 特許庁

Article 53 (1) In the case of Article 17-2(1)(i) or 17-2(1)(iii) (in the case of Article 17-2(1)(i), limited to the case where the examiner has given a notice under Article 50-2 along with the notice of reasons for refusal), where, prior to the service of the certified copy of the examiner's decision notifying to the effect that a patent is to be granted, an amendment made to the description, scope of claims or drawings attached to the application is found not to comply with paragraphs (3) to (6) of Article 17-2, the examiner shall dismiss the amendment by a ruling. 例文帳に追加

第五十三条 第十七条の二第一項第一号又は第三号に掲げる場合(同項第一号に掲げる場合にあつては、拒絶の理由の通知と併せて第五十条の二の規定による通知をした場合に限る。)において、願書に添付した明細書、特許請求の範囲又は図面についてした補正が第十七条の二第三項から第六項までの規定に違反しているものと特許をすべき旨の査定の謄本の送達前に認められたときは、審査官は、決定をもつてその補正を却下しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 9-2 Where, after the registration establishing a design right, it is found that an amendment made to any statement in the application (excluding the statements listed in items (i) and (ii) of Article 6(1) and the statement made under Article 6(2), the same shall apply to Article 17-2(1) and Article 24(1).) or to the drawing, photograph model or specimen attached to the application has changed the gist thereof, the application for design registration shall be deemed to have been filed at the time of submission of the written amendment of proceedings therefor. 例文帳に追加

第九条の二 願書の記載(第六条第一項第一号及び第二号に掲げる事項並びに同条第二項の規定により記載した事項を除く。第十七条の二第一項及び第二十四条第一項において同じ。)又は願書に添付した図面、写真、ひな形若しくは見本についてした補正がこれらの要旨を変更するものと意匠権の設定の登録があつた後に認められたときは、その意匠登録出願は、その補正について手続補正書を提出した時にしたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 2 Any person who actually has, at the time of enforcement of the provisions in Article 1, an accreditation under Article 143 of the Measurement Act before amendment by the provisions in Article 1, shall be deemed, until the date not later than two years from the date of enforcement of the provisions in Article 1 or the last date of the period prescribed by the Cabinet Order under Article 144-2 paragraph 1 of the Measurement Act after amendment by the provisions in Article 1 (hereinafter referred to as the "New Measurement Act") which commences from the date of such accreditation, whichever comes later, to have an accreditation under Article 143 paragraph 1 of the New Measurement Act. 例文帳に追加

第二条 第一条の規定の施行の際現に同条の規定による改正前の計量法第百四十三条の認定を受けている者は、第一条の規定の施行の日から起算して二年を経過する日又は当該認定を受けた日から起算して同条の規定による改正後の計量法(以下「新計量法」という。)第百四十四条の二第一項の政令で定める期間を経過する日のいずれか遅い日までの間は、新計量法第百四十三条第一項の登録を受けているものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) The provision of Article 146, paragraph (3) shall apply mutatis mutandis to the registration of any amendment to an Administration Entrustment Agreement or cancellation of an Administration Entrustment Agreement. In this case, the term "following documents" in that paragraph shall be deemed to be replaced with "following documents (or, in the case of termination due to any other cause than cancellation, the document listed in item (i) and a document certifying the occurrence of the cause of termination)"; and the term "Administration Entrustment Agreement" in Article 146, paragraph (3), item (i) shall be deemed to be replaced with "Administration Entrustment Agreement (or, in the case of any amendment, Administration Entrustment Agreement thus amended)." 例文帳に追加

2 第百四十六条第三項の規定は、管理委託契約に定める事項の変更又は管理委託契約の終了の登記をする場合について準用する。この場合において、同項中「次に掲げる書類」とあるのは「次に掲げる書類(解除以外の原因による終了の場合にあっては、第一号に掲げる書類及びその終了の事由の発生を証する書面)」と、同項第一号中「管理委託契約」とあるのは「管理委託契約(変更の場合にあっては、変更後の管理委託契約)」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

In the area of corporate law, holding company regulations were amended in 1997 through amendment of the Anti-Monopoly Law, while amendment of the Commercial Code in 1999opened the way for the introduction of stock-swap and stock transfer systems. In 2001, a company spin-off system came into being, as well as a treasury stock system. At last year’s extraordinary Diet session, Commercial Code amendments were passed which included enhancement of the stock option system, use of IT in the operation of stockholdersmeetings,and review of the derivative lawsuit system, while bills have been submitted to this year’s regular Diet session for sweeping Commercial Code amendments regarding corporate organization, accounting and disclosure, and stock holding systems.例文帳に追加

企業法制については、既に独禁法改正による持株会社規定の改正(1997年)、商法改正による株式交換、株式移転制度の導入(1999年)、会社分割制度の導入(2001年)、金庫株の導入(2001年)等が実現したほか、昨年の臨時国会では、ストックオプション制度の拡充、株主総会運営等におけるITの活用、代表訴訟制度の見直し等を含む商法改正が成立し、本年の通常国会では、会社の組織、計算・開示、株式制度に関する抜本的な商法改正案が提出されている。 - 経済産業省

Article 23-2 With regard to application of Article 7, Articles 9 to 11, Articles 17 to 21, Article 22 and the preceding Article in cases where a statement to which Article 5(4) is applicable or an amendment to such a statement is submitted or a Prospectus to which Article 13(3) is applicable is prepared, the term "the statement set forth in Article 5(1) or in other documents required under Article 5(6)" in Article 7 shall be deemed to be replaced with "the statement set forth in Article 5(1) or in other documents required under Article 5(6) (including, in the case of a statement to which Article 5(4) (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 5(5); the same shall apply in Articles 9 to 11) is applicable, Reference Documents referenced therein; the same shall apply in this Article)"; the term "the statement set forth in Article 5(1) and other documents set forth in Article 5(6) or the Article 7" in Article 9(1) shall be deemed to be replaced with "the statement set forth in Article 5(1) and other documents set forth in Article 5(6) or Article 7 (including, in the case of a statement to which Article 5(4) is applicable or an amendment submitted in relation to such a statement under Article 7, Reference Documents referenced therein)"; the term "Securities Registration Statement" in Article 10(1) shall be deemed to be replaced with "Securities Registration Statement (including, in the case of a statement to which Article 5(4) is applicable or an amendment submitted in relation to such a statement under Article 7, paragraph (1) of the preceding Article 9 or this paragraph, Reference Documents referenced therein)"; the term "amendment" in Article 10(3) shall be deemed to be replaced with "amendment (including, in the case of an amendment submitted under Article 7 in relation to a statement to which Article 5(4) is applicable, Reference Documents referenced therein)"; the term "a Securities Registration Statement contains" in Article 11(1) shall be deemed to be replaced with "a Securities Registration Statement (including, in the case of a statement to which Article 5(4) is applicable or an amendment submitted in relation to such a statement under Article 7, Article 9(1) or paragraph (1) of the preceding Article, Reference Documents referenced therein) contains"; the term "amendment" in Article 11(2) shall be deemed to be replaced with "amendment (including, in the case of an amendment submitted in relation to a statement to which Article 5(4) is applicable, Reference Documents referenced therein)"; the term "Prospectus" in Article 17 shall be deemed to be replaced with "Prospectus (including, in the case of a Prospectus to which Article 13(3) is applicable, Reference Documents referenced therein)"; the term "a Securities Registration Statement contains" in Article 18(1) shall be deemed to be replaced with "a Securities Registration Statement (including, in the case of a statement to which Article 5(4) is applicable or an amendment submitted in relation to such a statement under Article 7, Article 9(1) or Article 10(1), Reference Documents referenced therein) contains"; the term "a Prospectus referred to in Article 13(1) contains" in Article 18(2) shall be deemed to be replaced with "a Prospectus referred to in Article 13(1) (including, in the case of a Prospectus to which Article 13(3) is applicable, the Prospectus or Reference Documents referenced therein) contains"; the terms "Securities Registration Statement" and "Prospectus" in Article 19(2) and the first sentence of Article 20 shall be deemed to be replaced with "Securities Registration Statement (including, in the case of a statement to which Article 5(4) is applicable or an amendment submitted in relation to such a statement under Article 7, Article 9(1) or Article 10(1), the statement, the amendment or Reference Documents referenced in the statement or the amendment)" and "Prospectus (including, in the case of a Prospectus to which Article 13(3) is applicable, the Prospectus or Reference Documents referenced therein)," respectively; the term "a Securities Registration Statement contains" in Article 21(1) shall be deemed to be replaced with "a Securities Registration Statement (including, in the case of a statement to which Article 5(4) is applicable or an amendment submitted in relation to such a statement under Article 7, Article 9(1) or Article 10(1), the statement or Reference Documents referenced therein) contains"; the term "a Prospectus referred to in Article 13(1) contains" in Article 21(3) shall be deemed to be replaced with "a Prospectus referred to in Article 13(1) (including, in the case of a Prospectus to which Article 13(3) is applicable, the Prospectus or Reference Documents referenced therein) contains"; the term "a Securities Registration Statement contains" in Article 22(1) shall be deemed to be replaced with "a Securities Registration Statement (including, in the case of a statement to which Article 5(4) is applicable or an amendment submitted in relation to such a statement under Article 7, Article 9(1) or Article 10(1), the statement or Reference Documents referenced therein) contains"; and the term "Securities Registration Statement" in paragraph (1) of the preceding Article shall be deemed to be replaced with "Securities Registration Statement (including, in the case of a statement to which Article 5(4) is applicable or an amendment submitted in relation to such a statement under Article 7, Article 9(1) or Article 10(1), the statement, the amendment or Reference Documents referenced in the statement or the amendment)." 例文帳に追加

第二十三条の二 第五条第四項の規定の適用を受ける届出書若しくは当該届出書に係る訂正届出書が提出され、又は第十三条第三項の規定の適用を受ける目論見書が作成された場合における第七条、第九条から第十一条まで、第十七条から第二十一条まで、第二十二条及び前条の規定の適用については、第七条中「規定による届出書類」とあるのは「規定による届出書類(同条第四項(同条第五項において準用する場合を含む。第九条から第十一条までにおいて同じ。)の規定の適用を受ける届出書にあつては、当該届出書に係る参照書類を含む。以下この条において同じ。)」と、第九条第一項中「届出書類」とあるのは「届出書類(第五条第四項の規定の適用を受ける届出書又は当該届出書に係る第七条の規定による訂正届出書にあつては、これらの届出書又は訂正届出書に係る参照書類を含む。)」と、第十条第一項中「有価証券届出書」とあるのは「有価証券届出書(第五条第四項の規定の適用を受ける届出書又は当該届出書に係る第七条、前条第一項若しくはこの項の規定による訂正届出書にあつては、これらの届出書又は訂正届出書に係る参照書類を含む。)」と、同条第三項中「訂正届出書」とあるのは「訂正届出書(第五条第四項の規定の適用を受ける届出書に係る訂正届出書にあつては、当該訂正届出書に係る参照書類を含む。)」と、第十一条第一項中「有価証券届出書のうちに」とあるのは「有価証券届出書(第五条第四項の規定の適用を受ける届出書又は当該届出書に係る第七条、第九条第一項若しくは前条第一項の規定による訂正届出書にあつては、有価証券届出書及び当該有価証券届出書に係る参照書類)のうちに」と、同条第二項中「訂正届出書」とあるのは「訂正届出書(第五条第四項の規定の適用を受ける届出書に係る訂正届出書にあつては、当該訂正届出書に係る参照書類を含む。)」と、第十七条中「目論見書」とあるのは「目論見書(同条第三項の規定の適用を受ける目論見書にあつては、当該目論見書に係る参照書類を含む。)」と、第十八条第一項中「有価証券届出書のうちに」とあるのは「有価証券届出書(第五条第四項の規定の適用を受ける届出書又は当該届出書に係る第七条、第九条第一項若しくは第十条第一項の規定による訂正届出書にあつては、有価証券届出書及び当該有価証券届出書に係る参照書類)のうちに」と、同条第二項中「目論見書のうちに」とあるのは「目論見書(同条第三項の規定の適用を受ける目論見書にあつては、目論見書及び当該目論見書に係る参照書類)のうちに」と、第十九条第二項及び第二十条前段中「有価証券届出書」とあるのは「有価証券届出書(第五条第四項の規定の適用を受ける届出書又は当該届出書に係る第七条、第九条第一項若しくは第十条第一項の規定による訂正届出書にあつては、これらの届出書又は訂正届出書に係る参照書類を含む。)」と、「目論見書」とあるのは「目論見書(第十三条第三項の規定の適用を受ける目論見書にあつては、目論見書及び当該目論見書に係る参照書類)」と、第二十一条第一項中「有価証券届出書のうちに」とあるのは「有価証券届出書(第五条第四項の規定の適用を受ける届出書又は当該届出書に係る第七条、第九条第一項若しくは第十条第一項の規定による訂正届出書にあつては、有価証券届出書及び当該有価証券届出書に係る参照書類)のうちに」と、同条第三項中「目論見書のうちに」とあるのは「目論見書(同条第三項の規定の適用を受ける目論見書にあつては、目論見書及び当該目論見書に係る参照書類)のうちに」と、第二十二条第一項中「有価証券届出書のうちに」とあるのは「有価証券届出書(第五条第四項の規定の適用を受ける届出書又は当該届出書に係る第七条、第九条第一項若しくは第十条第一項の規定による訂正届出書にあつては、有価証券届出書及び当該有価証券届出書に係る参照書類)のうちに」と、前条第一項中「有価証券届出書」とあるのは「有価証券届出書(第五条第四項の規定の適用を受ける届出書又は当該届出書に係る第七条、第九条第一項若しくは第十条第一項の規定による訂正届出書にあつては、これらの届出書又は訂正届出書に係る参照書類を含む。)」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide an electronic document processing method, capable of extracting information of a document structure by the designation of a difference set, not only a union set, without program amendment application-by-application, at the designation of a search object element in a set file by the use of XPath etc.例文帳に追加

XPathなどを用いた設定ファイルにおいて検索対象要素を指定するときに、アプリケーション毎にプログラム修正を行うことなく和集合だけでなく差集合を指定することにより、文書構造の情報抽出を行うことができる電子文書処理方法を提供する。 - 特許庁

The internal combustion engine operating apparatus (5) is provided with a setting means (10) for setting the threshold value to the ignition angle as the function of the operating point of the internal combustion engine (1), and an amendment means (15) for amending the threshold value to the ignition angle as the function of the rotation limit of the internal combustion engine (1).例文帳に追加

内燃機関の運転装置(5)は、内燃機関(1)の運転点の関数として点火角に対する限界値を設定するための設定手段(10)と、前記点火角に対する限界値を内燃機関(1)の回転限界の関数として補正する補正手段(15)とを備える。 - 特許庁

(2) If a mortgagee or licensee refuses to consent to a proposed amendment, the Commissioner may, on the application of the applicant or patentee, if satisfied that the consent has been unreasonably refused, direct that the consent of the mortgagee or licensee is not necessary. 例文帳に追加

(2) 譲渡抵当権者又は実施権者が補正提案に同意することを拒絶した場合において,局長は, 出願人又は特許権者の申請に基づいて,同意が不当に拒絶されたと認めたときは,譲渡抵当権者又は実施権者の同意は必要でない旨を指示することができる。 - 特許庁

A registered owner may respond to a notice given under subsection 66(2) of the Act (including a further notice mentioned in subregulation (6)) by: (a) contesting, in writing, the ground for revocation; or (b) requesting amendment of the Register as provided under subsection 66(3) of the Act. 例文帳に追加

登録所有者は,次により,法律第66条(2)に基づいて与えられた通知書((6)に記載する追加通知書を含む)に対して応答することができる。 (a)取消理由に対して書面で反論すること,又は (b)法律第66条(3)に定めるように登録簿の補正を請求すること - 特許庁

Any forms required by the Registrar to be used for the purpose of registration of a trade mark or any other proceedings before him under the Act pursuant to section 62 and any directions with respect to their use shall be published and any amendment or modification of a form or of the directions with respect to its use shall be published. 例文帳に追加

商標登録のために登録官が求める様式又は法第62条に従い登録官に対して行われるその他の手続き及びその使用に関するすべての指示は公告され,また,様式又はその使用に関する指示の改正又は変更は公告される。 - 特許庁

(4) The effect of a provisional disposition shall end with the withdrawal or dismissal of the legal action regarding grant of a compulsory license (Sections 81 and 85a); the decision as to costs may be amended if a party applies for amendment within one month after the withdrawal or after the dismissal becomes final. 例文帳に追加

(4) 仮処分の効力は,強制ライセンスの付与に関する訴え(第 81条及び第 85a条)の取下又は却下によって終了する。費用に関する決定は,当事者が,取下又は却下が確定してから 1月以内に修正の申請をする場合は,修正することができる。 - 特許庁

However, where the applicant asserts that the notice under Article 50bis should not have been given on the grounds that the reason for refusal of the application concerned is not the same as the reason for refusal of the other patent application, and it is found that it made the amendment based on such an assertion, the notice under Article 50 shall be deemed to have never been given. 例文帳に追加

ただし、他の特許出願の拒絶の理由と同一ではない等、第50条の2の通知を行うべきでなかったことを出願人が主張し、それを前提に補正をしていると認められるものについては、第50条の2の通知は行わなかったものとして取り扱う。 - 特許庁

Where an amendment is made in response to the "final notice of reasons for refusal" given along with a notice under Article 50bis, the examiner shall reconsider whether or not it was appropriate to give a notice under Article 50bis and to give the "final notice of reasons for refusal," while taking into account the applicant's assertion stated in the written opinion. 例文帳に追加

第50条の2の通知が併せてなされた「最後の拒絶理由通知」に対して補正がされたときは、第50条の2の通知を行うこと及び「最後の拒絶理由通知」とすることが適当であったか否かを、意見書等における出願人の主張を勘案して再検討する。 - 特許庁

In applying the Examination Guidelines ("Part VIII: Foreign Language Application") to applications filed on or before March 31, 2007, explanations regarding the "amendment that changes a special technical feature of an invention" (Article 17bis (4)) and "notice under Article 50bis" (Article 50bis) in 5.3.2(2), 6.4.3(4), 7.3, 7.3.1(ii) and 7.3.6 shall not be applicable. 例文帳に追加

平成19年3月31日までの出願についての本審査基準(「第Ⅷ部外国語書面出願」)の適用にあたっては、5.3.2(2)、6.4.3(4)、7.3、7.3.1②、7.3.6のうち、「発明の特別な技術的特徴を変更する補正」(第17条の2第4項)及び「第50条の2の通知」(第50条の2)に関する記載は適用しない。 - 特許庁

Cases where any written correction of mistranslation has not been submitted, and where a regular amendment to the description, claims or drawings introduces a matter which is not disclosed in the translation considered to be the description, claims and drawings by virtue of Article 36bis(2). 例文帳に追加

誤訳訂正書が提出されていない場合にあっては、一般補正が、明細書、特許請求の範囲及び図面とみなされた第36条の2第2項に規定する翻訳文に記載した事項の範囲内でない事項を明細書、特許請求の範囲又は図面に追加する補正であるとき。 - 特許庁

Therefore, in that case, as a result of the amendment under Article 34(2)(b) of the PCT, the criteria for judging the new matter beyond the translation shall be the translation or drawings of the international patent application, or the translation of the description or drawings as amended under Article 34(2)(b) of the PCT. 例文帳に追加

したがって、その場合、条約第34条(2)(b)の規定に基づく補正により、翻訳文新規事項の基準明細書は、国際特許出願の翻訳文若しくは図面又は条約第34条(2)(b)の規定に基づく補正後の明細書の翻訳文若しくは図面となる。 - 特許庁

For the purposes of paragraph 89(2)(a) of the Act (which deals with amendment or cancellation by a prescribed court), a prescribed court, in making a decision under subsection 89(1) of the Act on an application for rectification of the Register, must take into account the following matters, so far as they are relevant:例文帳に追加

(所定の裁判所による補正又は取消を規定している)法律第 89条(2)(a)の適用上、所定の裁判所は、登録簿の更正を求める申請に関して法律第 89条(1)に基づく決定を下すときは、次の事項を、それが関連する限り、考慮しなければならない。 - 特許庁

(3) An application for the correction of any clerical error or error in translation or other amendment in terms of section 26 of the Act shall be made on Form D12 and shall be accompanied by a copy/copies of the relevant document(s) showing the desired correction, and a clean copy/copies of the document(s) in corrected or amended form.例文帳に追加

(3) 法第26条に基づく誤記若しくは翻訳の誤りの訂正又はその他の補正に係る申請は,様式D12により行い,かつ,求める訂正を示す関係書類の写し及び訂正又は補正された形での当該書類の鮮明な写しを添付する。 - 特許庁

By this method, a modified version 114 of 1.2V-hour cell delay library is made; and as to a design 103 of a semiconductor integrated circuit before delay optimization, delay optimization is performed under the condition of electric power supply voltage 1.2V using 1.2V-hour delay specification 104 and the amendment version 114 of 1.2V-hour cell delay library.例文帳に追加

1.2V時セル遅延ライブラリ修正版114を作成し、半導体集積回路の遅延最適化前デザイン103について、1.2V時遅延仕様104と1.2V時セル遅延ライブラリ修正版114を使用して電源電圧1.2Vの条件で遅延最適化を行う。 - 特許庁

I understand that the bill for amendment of the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions was formalized at today’s cabinet meeting. Although the bill is scheduled to be submitted to the Diet today, it faces several problems, including the Democratic Party of Japans expression of concern about a provision that allows capital injection into Norinchukin Bank. Could you tell me about your outlook on the Diet deliberations on this bill? 例文帳に追加

今日金融機能強化法が閣議決定されたと思いますが、今日国会に提出される中、民主党が一部、農中への注入などについて懸念を示すなど幾つかの問題点があろうかと思いますが、これからの国会審議の見通しをお願いします。 - 金融庁

The bill for amendment of the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions could be shelved if the deliberations on it drag on beyond the end of the year. If such a situation occurs, how do you intend to act, as small- and medium-size enterprises continue to struggle? 例文帳に追加

金融機能強化法なんですけれども、会議が長引いて来年まで強化法の採決が出来なくてたなざらしになるという状況もあるんですけれども、中小企業金融とか苦しい状況で、こういった状態に仮になったとすれば、どういうふうに対処されるおつもりですか。 - 金融庁

The fourth bill is the Bill for Partial Amendment of the Act on Measures Associated with Membership of the International Monetary Fund and the International Bank for Reconstruction and Development, which aims to enable Japan to increase its contributions to the International Monetary Fund in line with the Fund’s step to increase quotas assigned to its members. 例文帳に追加

第四に、国際通貨基金への加盟国の出資総額が増額されることに伴い、我が国が出資を行い得るよう所要の措置を定める「国際通貨基金及び国際復興開発銀行への加盟に伴う措置に関する法律の一部を改正する法律案」でございます。 - 金融庁

The FSA hopes that the scheme for the purchase of securities by Banks' Shareholdings Purchase Corporation, whose functions have been further strengthened as a result of this legal amendment, will be actively utilized as part of voluntary efforts by banks to manage the risk involved in securities holdings. 例文帳に追加

金融庁としては、このような各銀行の有価証券保有にかかるリスク管理についての自主的な取組みの一環として、今般の改正でさらに機能強化が図られた機構による有価証券の買取り制度が積極的に活用されることを期待しております。 - 金融庁

If the patentee asks for leave to amend a complete specification in response to, or in anticipation of, a report under section 101B of the Act, the Commissioner must examine the specification and report as if each proposed amendment had been made. 例文帳に追加

特許権者が,法律第101B条に基づく報告書に対す回答として又はその報告書を予測して,完全明細書を補正する許可を求めたときは,局長は,提案されている補正が既にされているものとして,明細書を審査し,かつ,報告しなければならない。 - 特許庁

11.3. At any time during the examination procedure or before a final decision is rendered, the applicant may amend or correct the application, provided that such amendment or correction shall not go beyond the scope of the matter disclosed in the description as originally filed.例文帳に追加

11.3. 審査手続が行われている期間又は最終決定がなされる前であればいつでも、出願人は出願の変更又は訂正をすることができる。ただし、かかる変更又は訂正は最初の出願にある明細書に開示されている事項の範囲を超えないものとする。 - 特許庁

(2) Where section 29(2) of the Act applies, the Registrar shall notify the applicant of his findings and the applicant shall make any observation on such finding or any amendment to the application or both within three months from the date of mailing of the Registrar's notification.例文帳に追加

(2) 特許法第29 条(2)が適用される場合,登録官は,その認定を出願人に通知するものとし,出願人は,登録官の通知の郵送日から3 月以内に,かかる認定に対する自己の意見を陳述し若しくは自己の出願の補正を行い,又はその両方を行うことができる。 - 特許庁

(4) Where section 30(3) of the Act applies, the Registrar shall send a copy of the Examiner's report to the applicant and the applicant shall make any observation on such report or any amendment to the application or both within two months from the date of mailing of the report.例文帳に追加

(4) 特許法第30 条(3)が適用される場合,登録官は,審査官の報告書の写しを出願人に送付するものとし,出願人は,かかる報告書の送付日から2 月以内に当該報告書に関して意見を述べ若しくは出願を補正し,又はその両方を行うことができる。 - 特許庁

(5) Where section 30(3) of the Act applies, the Registrar shall send a copy of the Examiner's report to the applicant and the applicant shall make any observation on such report or any amendment to the application or both within two months from the date of mailing of the report.例文帳に追加

(5) 特許法第30 条(3)が適用される場合,登録官は,審査官の報告書の写しを出願人に送付するものとし、出願人は,かかる報告書の送付日から2 月以内に当該報告書に関して意見を述べ若しくは出願を補正し,又はその両方を行わなければならない。 - 特許庁

In every amendment the exact word or words to be stricken out or inserted must be specified and the precise point indicated where the erasure or insertion is to be made. All such amendments must be on sheets of paper separate from the papers previously filed, and written on only one side of the paper.例文帳に追加

あらゆる補正において,削除又は挿入する正確な語を明記しなければならず,削除又は挿入をする正確な場所を表示しなければならない。当該補正はすべて,先に提出した用紙とは別の用紙を用いて行い,かつ,用紙の片面のみに記載しなければならない。 - 特許庁

Where the description contains a self-evident error in writing, an examiner shall notify the error asConsiderationsif there is other grounds for rejection, If there is no other grounds for rejection, an examiner shall communicate this with an applicant by telephone (or others) and may advise an applicant to self-amend or amend ex officio (refer toChapter 5. Amendment Ex Officio」). 例文帳に追加

明細書に自明の誤記がある場合、他に拒絶理由がある場合は誤記を「考慮事項」として通知する。他に拒絶理由がない場合は、電話(その他の手段)で出願人に連絡し、補正すことを勧めるか、審査官が職権上訂正することができる。 - 特許庁

The Law of the Republic of Lithuania on the Amendment and Supplement to Article 4 of the Law of the Republic of Lithuania on Trade Marks and Service Marks ("Valstyb.s .inios" - "Official Gazette" 1997, No. 108-2733). Subparagraph 4 of paragraph 2 of Article 49, paragraphs 1 - 4 of Article 50, Articles 50-1, 50-2, 50-3, 50-4, 51, 51-1 shall also apply mutatis mutandis to the protection of geographical indications.例文帳に追加

リトアニア共和国商標及びサービスマーク法第4条に対する改正及び補足に関する法律(公報,1997年No.108-2733)第49条2.(4),第50条1.から4.まで,第50-1条,第50-2条,第50-3条,第50-4条,第51条,第51-1条は,地理的表示の保護に対しても準用する。) - 特許庁

An amendment should be regarded as introducing subject matter which extends beyond the content of the application as filed, and therefore unacceptable, if the overall change in the content of the application (whether by way of addition, alteration or excision) results in the skilled person being presented with information, which was not expressly or inherently presented in the application as filed even when taking into account matter which is implicit to a person skilled it heart in what has been expressly mentioned. 例文帳に追加

当初の出願に明示的に存在(expressly present)しておらず、又、当初の出願に本来的に存在していた(inherently present)ともいえない情報を導入する補正は、当初の出願の内容を超える主題事項を追加する補正と判断される。 - 特許庁

If an applicant does not provide any explanation, and correspondence relation between the amended content sand matters stated in the originally attached description, etc. is unclear, the examiner may issue a notice of reasons for refusal, etc. stating that the amendment includes contents beyond the scope of matters stated in the originally attached description, etc. 例文帳に追加

出願人による説明がなく、補正内容と当初明細書等に記載した事項との対応関係が分からない場合は、審査官は、当該補正が当初明細書等に記載した事項の範囲を超えた内容を含むものとして拒絶理由通知等をすることができる。 - 特許庁

In making a determination as mentioned in above, a special technical feature shall be understood based on description, claims and drawings (herein after referred to as "description, etc."), common general technical knowledge as of the filing, and the prior art cited in the notice of reasons for refusal before the amendment. 例文帳に追加

上記(1)の判断において、特別な技術的特徴は、明細書、特許請求の範囲及び図面(以下、「明細書等」という。)の記載、出願時の技術常識並びに補正前の拒絶理由通知で引用された先行技術に基づいて把握することとする。 - 特許庁

In addition, other inventions of which examination has been substantially completed as a result of examination on the above-mentioned subject of the examination and inventions of which examination has been substantially completed through examination conducted before the amendment a real so added to the subject of the examination without questioning the requirements under Article 17bis (4). 例文帳に追加

また、併せて、上記審査対象について審査を行った結果、審査が実質的に終了している他の発明、及び補正前に行った審査により、審査が実質的に終了している発明についても、第17 条の2 第4 項の要件を問わずに審査対象に加える。 - 特許庁

The procedure mentioned inis repeated until an invention with a special technical feature is found. If an invention with a special technical feature is found, inventions in the claims after the amendment for which the existence of a special technical feature has been assessed until then and inventions in the same category that include all matters specifying said invention with a special technical feature will be the subject of the examination. 例文帳に追加

その手順を特別な技術的特徴を有する発明が発見されるまで繰り返し、特別な技術的特徴を有する発明が発見されれば、補正後の特許請求の範囲の中でそれまでに特別な技術的特徴の有無を判断 - 特許庁

Inventions in the claims after the amendment that become the subject of the examination through the above procedure will be the subject of the examination without questioning the requirements under Article 17bis (4). If any invention that does not become the subject of the examination is included in the claims, a reason for refusal shall be notified on the grounds of violation of Article 17bis (4). 例文帳に追加

以上の手順により審査対象となる補正後の特許請求の範囲の発明については、第17 条の2 第4 項の要件を問わずに審査対象とし、審査対象とならない発明が含まれる場合には、第17 条の2 第4 項の要件違反の拒絶理由を通知する。 - 特許庁

Therefore, when the statement of claims is in itself clear and the invention is technically specified clearly, an amendment to clarify novelty and inventive step to respond to a reason for refusal such as lack of novelty and inventive step does not fall under "clarification of ambiguous statement." 例文帳に追加

したがって、請求項の記載自体が明確であり、発明も技術的に明りょうに特定されている場合に、新規性・進歩性欠如等の拒絶理由通知を受け、新規性・進歩性等を明らかにする補正は、「明りょうでない記載の釈明」に該当しない。 - 特許庁

Thus, the amendment is not considered to amend the entire part of the means to solve the problem, that is, "Squid cracker added to pulped squid meat," to a more specific concept. ("Squid cracker" in itself will not fall under means to solve the problem. Thus, it cannot qualify as a limitation, nor is it deemed as a more specific concept with respect to the "squid cracker.") 例文帳に追加

したがって、課題解決手段の全部である「イカすり身にイカ煎餅」を概念的に下位のものにしたとも言えない。(なお、「イカ煎餅」は、それ単独では課題解決手段とは言えないから、「イカ煎餅」の下位概念化であるとして限定に相当すると認めることもできない。) - 特許庁

In addition, "in the electronic wristwatch, an arithmetic circuit and a timer circuit, which are formed of semiconductor thin film-circuits on said diaphragm" is not deemed as more specific concept of matters used to define the invention before the amendment. It is not, therefore, considered that the matters used to define the invention have been limited. 例文帳に追加

また、「電子腕時計において演算回路と計時回路とを該ダイアフラム上に半導体薄膜回路で形成すること」は、補正前発明の発明特定事項のいずれを概念的に下位にしたものとも言えないから、発明特定事項を限定するものと認めることもできない。 - 特許庁

The granting of a license in respect of a patent application or of a patent and any amendment made to the declaration referred to in the preceding paragraph shall not have effect in respect of the Office or in respect of third parties until the declaration or the amending declaration is entered in the Register and only within the limits deriving from those declarations. 例文帳に追加

特許出願又は特許に関するライセンスの許諾及び前項にいう申立についてなされる補正は,当該申立又は補正された申立が登録簿に登録されるまで,かつ,当該申立に起因する限度内において,庁又は第三者に対し効力を有しない。 - 特許庁

(6) An application under this rule shall be accompanied by a copy of the specification with the proposed amendment indicated therein in the following manner: (a) by striking through any text, figure or other matter to be replaced or deleted; and (b) by underlining any replacement text, figure or other matter.例文帳に追加

(6) 本条規則に基づく申請書には,申請する補正を次の表示方法により施した明細書の写しを添付しなければならない。 (a) 置き換える又は削除する字句,図その他の事項に取消線を引き,かつ (b) 代わりに挿入する字句,図その他の事項に下線を付する。 - 特許庁

例文

(5) The applicant may, within 3 months from the date of receipt of the copy of the amendment (if any) and the counter-statement, file evidence as he may desire to adduce in support of his case and shall at the same time send a copy of the evidence to the proprietor.例文帳に追加

(5) 申請人は,補正書(もしあれば)及び反対陳述書の写しを受領した日から3月以内に,自己の主張を裏付けるために提示することを希望する証拠を提出することができ,また,これと同時に当該証拠の写しを当該特許の所有者に送付する。 - 特許庁




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS