1153万例文収録!

「Exceeding」に関連した英語例文の一覧と使い方(122ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Exceedingの意味・解説 > Exceedingに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Exceedingを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 7064



例文

To obtain an alloy wire rod for heat resistant spring in which the suppression of material cost is attained, an Fe based alloy wire is adopted therefor, further, high temperature oxidation is reduced even in a high temperature atmosphere exceeding 600°C, and further, stable thermal settling resistance can be obtained, and to obtain a heat resistant spring product using the alloy wire.例文帳に追加

材料費の抑制を図ることを第一の目的とし、その為にFe基合金線を採用するとともに、600℃を越えるような高温環境中でも高温酸化が少なく、また安定した耐熱へたり性を得る耐熱ばね用の合金線材並びに該合金線による耐熱バネ製品を得ることを目的とする。 - 特許庁

To provide an image data transfer system which prevents irregularities in an image and also offers service to viewers without interruption when a video transmission request from an STB(set top box) exceeding the maximum operating rate occurs in a VOD(video on demand) system, etc., and also when a network falls into a congestion state due to an external factor.例文帳に追加

VODシステム等において、最大稼働率を越えるSTBからのビデオ送信要求が発生した場合や、外部的要因によってネットワークが輻輳状態に陥った場合にも、画像乱れを防止するとともに、視聴者へのサービスを中断することなく提供可能とする画像データ転送システムの提供。 - 特許庁

A gas sealing material comprises: a first glass section 101 made of glass having softening temperature equal to or lower than operation temperature of a solid oxide fuel cell; and a second glass section 102 which is made of the glass having the softening temperature exceeding the operation temperature of the solid oxide fuel cell and arranged at an inner side of the first glass section 101.例文帳に追加

固体酸化物形燃料電池の動作温度以下の軟化温度を有するガラスからなる第1ガラス部101と、固体酸化物形燃料電池の動作温度を超えた軟化温度を有するガラスからなり、第1ガラス部101より内側に配置される第2ガラス部102とから構成する。 - 特許庁

The imaging system comprising an imaging lens 10 and an imaging device 20, configured in such a way that the maximum diameter of the effective area of the point image P1 is a size exceeding three or more pixels of light-receiving pixels for any point image P1, projected from any position through the imaging lens 10 onto the light receiving surface 21 is prepared.例文帳に追加

いずれの位置から撮像レンズ10を通して受光面21上へ投影された点像P1についても、この点像P1の有効領域の最大径が受光画素の3画素以上に亘る大きさとなるように構成した撮像レンズ10と撮像素子20とからなる撮像系を用意する。 - 特許庁

例文

To realize such a position control that uses neither an area exceeding sensor sensitivity of a device connected to an output-side collimator nor a section where the variation rate of a shading quantity unsuitable for adjustment is high, from the relation characteristic between the rotational position of an eccentric body constituting a variable light attenuator and the shading quantity.例文帳に追加

本発明の課題は、可変光減衰器を構成する偏心体の回転位置と遮蔽量との関係特性から、出力側コリメータに接続されるデバイスのセンサ感度を超える領域、また、調整に不向きな遮蔽量の変化率が高い区間を未使用とするような位置制御を実現することにある。 - 特許庁


例文

At this time, variation quantities of the X component and Y component of the coordinate data are less than certain values, the detection is not performed, but when the operation is done exceeding a certain quantity, change in the presence area of the coordinate data (1st to 4th quadrants) is decided to detect the rotating direction from the change in the presence area.例文帳に追加

このとき、座標データのX成分、Y成分の変化量が一定値未満の場合は検出を行わないようにし、一定量以上の操作がなされた場合に、座標データが位置する存在領域(第1〜第4象限)の変化を判定し、存在領域の変化によって回転方向を検出する。 - 特許庁

To provide a method for supporting efficiency enhancement of a supply chain, which prevents a delivery delay due to deficiency in goods inventory, even when a sales planning variation of sudden increment in the number of merchandising exceeding a merchandising variation assumed at the beginning arises, and minimizes a surplus stock of a product in time when a product life is terminated.例文帳に追加

当初想定した販売変動を上回る急な販売数増加の販売計画変動が生じても製品在庫の不足による出荷遅延を防止でき、且つ製品寿命が終了する時点での製品の余剰在庫の最小化を図ることができるサプライチェーンの効率化支援方法を提供する。 - 特許庁

When the electric field strength of the adjacent frequency to be sought satisfies the first condition and the second condition, the electric field strength of the adjacent frequency to be sought exceeding the ThE in the electric field strength and the absolute value of the difference of the electric field strength of the frequency to be sought on receiving at present must not exceed the specified threshold h.例文帳に追加

隣接するシーク対象周波数の電界強度が第1の条件と第2の条件を満たす場合には、電界強度がThEを越えた隣接するシーク対象周波数の電界強度と、現在受信中のシーク対象周波数の電界強度の差の絶対値が、所定のしきい値hを越えていてはならない。 - 特許庁

The sum of the generation power by the fuel cell 10 and the regeneration power by the regeneration power generating means 11, 12 is made the sum of the consumption power by the load means 11, 16 and the acceptable power by the secondary battery 13 and a surplus power exceeding this sum, and the surplus power is made to be consumed by the electric heater 51.例文帳に追加

燃料電池10の発電電力と回生電力発生手段11、12の回生電力との合計が、負荷手段11、16の消費電力と2次電池13の受け入れ可能電力の合計を越える分を余剰電力とし、余剰電力を電気ヒータ51で消費する。 - 特許庁

例文

To provide a welded structure of thick steel plates, which is high-heat input butt welded, can surely stop the brittle crack caused and progressing in the welded structure of the thick steel plates composed of the thick steel plates having thickness exceeding 50 mm, has a sufficient fatigue strength, and is excellent in working efficiency and cost effectiveness.例文帳に追加

大入熱突合せ溶接された、板厚が50mmを超える厚鋼板からなる厚鋼板の溶接構造体に発生して進展する脆性亀裂を、確実に停止させることができ、十分な疲労強度を有し、しかも作業性、経済性に優れた厚鋼板の溶接構造体を提供する。 - 特許庁

例文

2. Electron accelerators or flash X-ray generators with a beam pulse duration exceeding 1 microsecond, and having a value of 0.25 or more when 1,700 is multiplied by the result of multiplying the peak value of electron kinetic energy expressed in megaelectron volts raised to the 2.65 power is multiplied by the maximum charge quantity of electrons accelerated for 1 microsecond, expressed in coulombs 例文帳に追加

(二) ビームのパルスの持続時間が一マイクロ秒を超えるものであって、一、七〇〇にメガ電子ボルトで表した電子の運動エネルギーのせん頭値の二・六五乗を乗じたものに、クーロンで表した一マイクロ秒の間に加速することができる電荷量の最大値を乗じた値が〇・二五以上のもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

i)-3 Among unmanned aerial vehicles designed to be capable of atomizing aerosol and capable of transporting payloads exceeding 20 liters in a particulate or liquid form in addition to fuel, and falling under any of the following (excluding those falling under the preceding item and model aircraft used for entertainment or sports 例文帳に追加

一の三 エアゾールを噴霧できるように設計した無人航空機であって、燃料の他に粒子又は液体状で二〇リットルを超えるペイロードを運搬することができるもののうち、次のいずれかに該当するもの(前号に該当するもの又は娯楽若しくはスポーツの用に供する模型航空機を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(c) Among liquids usable for vibration prevention with a purity exceeding 99.8% and in which the number of particle impurities of diameter greater than 200 micrometers is less than 25 per 100 milliliters, those with a total content of substances that fall under any of the following that is 85% or more of the total weight 例文帳に追加

ハ 振動防止用に使用することができる液体であって、純度が九九・八パーセントを超え、かつ、径が二〇〇マイクロメートル以上の粒状の不純物の数が一〇〇ミリリットル当たり二五個未満のもののうち、次のいずれかに該当する物質の重量が全重量の八五パーセント以上のもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) Among primary batteries designed to be used at temperatures from below -30 degrees centigrade to more than 70 degrees centigrade, those with an energy density exceeding 480 watts hours per kilogram when the voltage is discharged to 75% of the voltage immediately prior to the start of discharge. 例文帳に追加

イ 一次電池であって、零下三〇度より低い温度から七〇度を超える温度まで使用することができるように設計したもののうち、電圧が放電を開始する直前の電圧の七五パーセントになるまで放電を行った場合におけるエネルギー密度が四八〇ワット時毎キログラムを超えるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The provisions of the preceding paragraph shall not preclude a claim for damages exceeding the amount prescribed in the paragraph. In such a case, if the person who infringed such business interests did not do so intentionally or through gross negligence, the court may take this into consideration in determining the amount of damages. 例文帳に追加

4 前項の規定は、同項に規定する金額を超える損害の賠償の請求を妨げない。この場合において、その営業上の利益を侵害した者に故意又は重大な過失がなかったときは、裁判所は、損害の賠償の額を定めるについて、これを参酌することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(17) The term "Small Amount and Short Term Insurance Business" as used in this Act means the Insurance Business of underwriting insurance limited to that whose insurance period is within the period specified by a Cabinet Order within the limit of two years, and whose insurance amount is not more than the amount specified by a Cabinet Order within an amount not exceeding ten million yen (except those specified by a Cabinet Order). 例文帳に追加

17 この法律において「少額短期保険業」とは、保険業のうち、保険期間が二年以内の政令で定める期間以内であって、保険金額が千万円を超えない範囲内において政令で定める金額以下の保険(政令で定めるものを除く。)のみの引受けを行う事業をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 307 (1) The Prime Minister may cancel the registration of a specified Insurance Solicitor or Insurance Broker under Article 276 or 286 above, or order total or Partial suspension of its business for a period not exceeding six months when: 例文帳に追加

第三百七条 内閣総理大臣は、特定保険募集人又は保険仲立人が次の各号のいずれかに該当するときは、第二百七十六条若しくは第二百八十六条の登録を取り消し、又は六月以内の期間を定めて業務の全部若しくは一部の停止を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 This Act shall come into effect as from the date to be specified by a Cabinet Order within a period not exceeding one month from the day of promulgation; provided, however, that the provisions revising Articles 277 and 302, and the provisions of Article 5 to 7 inclusive of the Supplementary Provisions shall come into effect as from 1 September 2003. 例文帳に追加

第一条 この法律は、公布の日から起算して一月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。ただし、第二百七十七条及び第三百二条の改正規定並びに附則第五条から第七条までの規定は、平成十五年九月一日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 This Act shall come into effect as from the date to be specified by a Cabinet Order within a period not exceeding five years from the day of promulgation (hereinafter referred to as "Effective Date"); provided, however, that the provisions of Article 34, paragraphs (7) to (16) inclusive of the Supplementary Provisions shall come into effect as from the Effective Date of the Companies Act (Act No. 86 of 2005). 例文帳に追加

第一条 この法律は、公布の日から起算して五年を超えない範囲内において政令で定める日(以下「施行日」という。)から施行する。ただし、附則第三十四条第七項から第十六項までの規定は、会社法(平成十七年法律第八十六号)の施行の日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When the Bank of Japan has been dissolved and there are remains of the special reserve fund as prescribed in the preceding paragraph, the residual assets limited to those equivalent to the amount exceeding the total of paid-up capital and the said special reserve fund shall belong to the national treasury, irrespective of the provisions of Article 60, paragraph 2 of the New Act. 例文帳に追加

2 日本銀行が解散した場合において、前項に規定する特別準備金の残高があるときは、新法第六十条第二項の規定にかかわらず、払込資本金額及び当該特別準備金の金額の合計額を超える部分の額に相当する残余財産に限り、国庫に帰属するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A Municipality, notwithstanding the provisions of the preceding paragraph and pursuant to the provisions of a municipal ordinance, in lieu of the base amount of maximum payment for the categories of allowances for In-Home Long-Term Care, etc., as prescribed in paragraph (1), may determine an amount exceeding said base amount as the base amount of maximum payment for the categories of allowances for In-Home Long-Term Care, etc., in said Municipality. 例文帳に追加

3 市町村は、前項の規定にかかわらず、条例で定めるところにより、第一項の居宅介護サービス費等区分支給限度基準額に代えて、その額を超える額を、当該市町村における居宅介護サービス費等区分支給限度基準額とすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A Municipality, notwithstanding the provisions of the preceding paragraph and pursuant to the provisions of a municipal ordinance, in lieu of the base amount of the maximum benefit by payment category of Preventive Service of Long-Term Care, etc., as set forth in paragraph (1), may determine that an amount exceeding said base amount as the base amount of maximum benefit by payment category of Preventive Service of Long-Term Care in said Municipality. 例文帳に追加

3 市町村は、前項の規定にかかわらず、条例で定めるところにより、第一項の介護予防サービス費等区分支給限度基準額に代えて、その額を超える額を、当該市町村における介護予防サービス費等区分支給限度基準額とすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The provision of paragraph (2) of this Article shall not preclude a claim for compensation for damages in an amount exceeding the amount provided in the said paragraph. In such cases, where the infringer of the breeder's right or the exclusive exploitation right had neither intent nor gross negligence in the commission of the act of infringement, the court may take such circumstances into consideration in determining the amount of damages. 例文帳に追加

4 前項の規定は、同項に規定する金額を超える損害の賠償の請求を妨げない。この場合において、育成者権又は専用利用権を侵害した者に故意又は重大な過失がなかったときは、裁判所は、損害の賠償の額を定めるについて、これを参酌することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) This Act shall come into force as from the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding two years from the day of promulgation; however, that the provisions of the part of Article 23, paragraph 1, concerning receiving of the consent of both Houses, and provisions of Article 40 to Article 42 inclusive and the following paragraph, shall come into force as from the day of promulgation. 例文帳に追加

1 この法律は、公布の日から起算して二年を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。ただし、第二十三条第一項中両議院の同意を得ることに関する部分、第四十条から第四十二条まで及び次項の規定は、公布の日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) The provisions of Article 4, paragraphs 1, 2 and 4, from Articles 5 to 15 inclusive, from Articles 17 to 19 inclusive and Article 20 (limited to the portion pertaining to Articles 17 to 19 inclusive) of this Act the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding one year from the day of promulgation 例文帳に追加

二 第四条第一項、第二項及び第四項、第五条から第十五条まで、第十七条から第十九条まで並びに第二十条(第十七条から第十九条までに係る部分に限る。)の規定 公布の日から起算して一年を超えない範囲内において政令で定める日 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 This Act shall come into effect as from the date on which the Agreement between Japan and the Republic of Singapore for a New-Age Economic Partnership enters into force; provided, however, that the provision of the following Article shall come into effect as from the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding six months from the day of promulgation. 例文帳に追加

第一条 この法律は、新たな時代における経済上の連携に関する日本国とシンガポール共和国との間の協定の効力発生の日から施行する。ただし、次条の規定は、公布の日から起算して六月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 35 Any person who has failed to retain financial statements, etc., has failed to enter the matters to be entered in financial statements, etc. or has made false entries in violation of the provisions of Article 22 paragraph (1), or has refused without justifiable reason a request under paragraph (2) of the same article shall be punished by a non-penal fine not exceeding two hundred thousand yen. 例文帳に追加

第三十五条 第二十二条第一項の規定に違反して財務諸表等を備えて置かず、財務諸表等に記載すべき事項を記載せず、若しくは虚偽の記載をし、又は正当な理由がないのに同条第二項各号の規定による請求を拒んだ者は、二十万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 47 (1) The JLSC may borrow short-term funds within the limit of the amount of short-term borrowing under item (v) of paragraph (2) of Article 41, which is provided in the Mid-term Plan. However, when the approval of the Minister of Justice is obtained for compelling reasons, short-term funds exceeding the limit of the amount may be borrowed. 例文帳に追加

第四十七条 支援センターは、中期計画の第四十一条第二項第五号の短期借入金の限度額の範囲内で、短期借入金をすることができる。ただし、やむを得ない事由があるものとして法務大臣の認可を受けた場合は、当該限度額を超えて短期借入金をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Except for cases where a foreign national granted permission for provisional landing has fled or failed to appear at a summons without justifiable grounds, when a foreign national has violated other conditions imposed on his/her provisional landing, the supervising immigration inspector may, according to the circumstances, confiscate part of the foreign national's deposit not exceeding half of its amount. 例文帳に追加

5 主任審査官は、仮上陸を許可された者が、逃亡した場合又は正当な理由がなくて呼出しに応じない場合を除き、仮上陸に付されたその他の条件に違反したときは、情状により、保証金額の半額以下の範囲内で、保証金を没取することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 23 Where any of the violations enumerated in the following items has occurred, a director, audit counselor (where the counselor is a juridical person, an employee thereof who executes the audit duty. Hereinafter the same shall apply in this article.) or auditor of the Company or the Regional Companies who has committed the violation shall be punishable and liable to a fine not exceeding one million yen: 例文帳に追加

第二十三条 次の各号のいずれかに掲げる違反があつた場合においては、その違反行為をした会社又は地域会社の取締役、会計参与(会計参与が法人であるときは、その職務を行うべき社員)又は監査役は、百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) The amendment provisions in Article 3 to add an article to the Supplementary Provisions of the Act on Nippon Telegraph and Telephone Corporation, etc. (referred to as the "NTTC Act" in the following item and Article 16 of the Supplementary Provisions) and the provisions of Article 16 of the Supplementary Provisions shall come into force as from the date specified in the applicable cabinet order within a period not exceeding three months from the day of promulgation. 例文帳に追加

二 第三条中日本電信電話株式会社等に関する法律(次号及び附則第十六条において「会社法」という。)附則に一条を加える改正規定及び附則第十六条の規定 公布の日から起算して三月を超えない範囲内において政令で定める日 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The provision of the preceding paragraph shall not prevent any claim of compensation for damages in an amount exceeding the amount prescribed therein. In this case, when, with regard to the infringer of a layout-design exploitation right or an exclusive exploitation right, there was neither intent nor gross negligence, the court may take these circumstances into consideration in determining the amount of damages. 例文帳に追加

3 前項の規定は、同項に規定する金額を超える損害の賠償の請求を妨げない。この場合において、回路配置利用権又は専用利用権を侵害した者に故意又は重大な過失がなかつたときは、裁判所は、損害の賠償の額を定めるについて、これを参酌することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 40-2 (1) A client shall not receive Worker Dispatching services from a dispatching business operator continuously for a period exceeding the period for which dispatching is possible for the same work at each of the client's places of business or any other places at which the dispatch work is to be performed (excluding the following types of work; the same shall apply in paragraph (3)): 例文帳に追加

第四十条の二 派遣先は、当該派遣先の事業所その他派遣就業の場所ごとの同一の業務(次に掲げる業務を除く。第三項において同じ。)について、派遣元事業主から派遣可能期間を超える期間継続して労働者派遣の役務の提供を受けてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A. Whether the securities company, etc., ensures that all customers are aware of the purpose of restrictions on short-selling by, for example, reminding them that new sell orders for margin trading deemed to have been repeatedly placed by a customer in a short period of time for the purpose of exceeding price limits do not fall under the category of transactions specified by Article 14 (ii) of the cabinet office ordinance regarding regulations on securities transactions. 例文帳に追加

イ.顧客が価格制限を潜脱する目的を持ったと認められる短時間に連続して行う信用新規売り注文については、有価証券の取引等の規制に関する内閣府令第14条第2号に規定する取引に該当しない等空売り規制の趣旨を周知することとしているか。 - 金融庁

According to this plan, a new route, separate from the Tokaido main line and Sanyo main line, was to be constructed with broad gauge (of 1.435 mm or the standard gauge) from Tokyo to Shimonoseki, and trains were to be operated at a maximum speed of 200 km/h, exceeding that of the 'Asia' train by Mantetsu, connecting Tokyo to Osaka in four hours and to Shimonoseki in nine hours. 例文帳に追加

これは、東京から下関まで在来の東海道・山陽本線とは別に広軌(1,435mm・標準軌)の新路線を建設し、最高速度200km/hと満鉄「あじあ」号を超える高速運転を行い、東京-大阪間を4時間、東京-下関間を9時間で結ぶ事を計画したものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, JR Tokai and JR West, having frequently confronted each other, have started cooperating more strongly: For example, the coverage of the 'Express reservation' has been expanded to the Sanyo Shinkansen line, and the N700 series train-cars, the next generation train-cars aiming at a high performance of 300-km/h operations and at passenger comfort exceeding that of the 700 series train-cars, have been developed jointly. 例文帳に追加

そのため、「エクスプレス予約」の山陽新幹線への拡大、300km/hの高速性能と700系車両を上回る居住性の両立を目指した次世代車両であるN700系車両の共同開発など、それまで対立の多かったJR東海とJR西日本両社は連携を強化する体制に転換しつつある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a magnesium cast alloy having excellent creep characteristics in a high-temperature range exceeding 150°C without containing Sr and RE which may cause many problems in the magnesium cast alloy containing Al, Ca, and Sn as main components, and a compressor impeller made therefrom.例文帳に追加

本発明は、Al、Ca、Snを主成分とするマグネシウム鋳造合金において、多くの問題点を有するSrやREを含有しなくても150℃を超える高温域でも優れたクリープ特性を有するようなマグネシウム鋳造合金を提供し、およびこれを用いたコンプレッサ羽根車を提供することである。 - 特許庁

To provide an adhesive composition having excellent adhesivity to various adherends, particularly to adherends such as a hydrogenated copolymer of a conjugated diene and a vinyl aromatic hydrocarbon exceeding 40 wt.% in the copolymer and a copolymer of ethylene with a vinyl aromatic hydrocarbon.例文帳に追加

各種被着体、とりわけビニル芳香族炭化水素の含有量が40重量%を越える共役ジエンとビニル芳香族炭化水素からなる共重合体の水添共重合体、エチレンとビニル芳香族炭化水素との共重合体等の被着体に対して優れた接着性を有する接着性組成物を提供する。 - 特許庁

Since charging voltage of the lithium ion secondary battery 22 is set variably such that the discharge time approaches a set time slightly exceeding the request backup time over the entire use period of the lithium ion secondary battery 22, deterioration in lifetime of the lithium ion secondary battery 22 due to overcharge is prevented.例文帳に追加

こうして、リチウムイオン二次電池22の使用全期間にわたり、装置の要求バックアップ時間を僅かに越える程度の設定時間値に前記放電時間が近づくように、当該リチウムイオン二次電池22の充電電圧を可変設定するので、過剰な充電によるリチウムイオン二次電池22の寿命劣化を防止できる。 - 特許庁

According to the above figure, Germany, which recorded the first negative growth (0.2%) quarter-on-quarter in eleven quarters since the 1st quarter of 2009, has exceeded France and has been the only major country at a high level beyond 100, markedly different from other major countries. In addition, Germany's real GDP growth rate throughout 2011 was 3.0%, far exceeding the 1.5% of the euro area average.例文帳に追加

2009年第1四半期以来11四半期ぶりに前期比マイナスとなったドイツ(同-0.2%)も、同図ではフランスを上回り主要国で唯一100を超える高水準で推移しており、他の主要国との差が鮮明になりつつある。なお、ドイツは2011年通年の実質GDP成長率も3.0%とユーロ圏の1.5%を大きく上回っている。 - 経済産業省

In addition, since a large amount of the fiscal transfer58 put pressure on public finance, Germany recorded fiscal deficits exceeding "3% to nominal GDP," a criteria for joining the euro, for five years from 2001 to 2005, but, in the latter half of the first decade of the 2000s, the economy picked up due to the latent effects of the structural reforms and the substantial improvement of the fiscal situation.例文帳に追加

さらに旧東独地域への巨額の財政移転も財政を圧迫したため、2001年から2005年までの5年間はユーロ参加条件である「名目GDP比3%」を上回る財政赤字を計上したが、2000年代後半には構造改革が実を結んだ結果、景気が回復に向かい、財政状況も急速に改善した。 - 経済産業省

In a background of increased global demand for services including in Asian countries, globalization of customers, advancing deregulation, etc., as internationalization of service transactions progresses rapidly, the global expansion of Japanese service sector lags far behind that of European and U.S., which are moving forward at a pace exceeding their domestic growth.例文帳に追加

アジア諸国を含む世界におけるサービス需要の高まりや顧客のグローバル化と規制緩和の進展などを背景にサービス取引の国際化が急速に進展する中、我が国サービス産業のグローバル展開は、国内での成長を上回るスピードでグローバル展開を進めている欧米サービス産業に比べ、大きく立ち後れている。 - 経済産業省

When viewing the return on investment of Japan's direct investment abroad by region, the rate for Europe and the U.S. remained within the range of 0 to 10%. The rate for China and ASEAN nations largely declined due to the Asian Financial Crisis of the late 1990s but thereafter restored gradually to a level exceeding that for Europe and the U.S.例文帳に追加

また、我が国の地域別対外直接投資収益率を見ると、米国、欧州では0~10%の間で推移しているのに対し、中国やASEANは1990年代後半のアジア通貨危機によって投資収益率は大きく低下したが、その後徐々に回復し欧米の投資収益率を上回る水準にまで達している。 - 経済産業省

2. If the detachment referred to in paragraph 1 of this Article continues beyond five years, the competent authorities or the competent institutions of both Contracting States may agree in special circumstances that the employee remains subject only to the legislation of the first Contracting State for a period not exceeding three years.例文帳に追加

2 1に規定する派遣が五年を超えて継続される場合には、両締約国の権限のある当局又は実施機関は、当該派遣に係る被用者に対し、特別な状況において、1に規定する一方の締約国の法令のみを三年を超えない期間引き続き適用することについて合意することができる。 - 厚生労働省

That proportion shall be calculated by multiplying the number of whole months accumulated by that person in a period of Australian working life residence (not exceeding 300) by the amount of that benefit under the legislation of Japan and dividing that product by 300.例文帳に追加

当該所得とみなされる日本国の法令による給付の一部分は、オーストラリアにおける就労居住期間において当該者が有するすべての月数(ただし、三百を超えないものとする。)に当該日本国の法令による給付の額を乗じたものを三百で除することによって算出する。 - 厚生労働省

Furthermore, severe situation is continuously expected with the proportion of enterprises planning to recruit fewer new graduates exceeding those planning to recruit more new graduates, and the number of enterprises planning to recruit more new graduates in 2010 declined from the previous year (Figure2-1-13, Figure2-1-14)例文帳に追加

さらに、2010(平成22)年の新規学卒者の採用計画について、2009年に比べて「減少」とする事業所割合は「増加」とする事業所割合を上回り、前年と比較すると「増加」とする事業所割合は減少しており、引き続き厳しい状況が見込まれる(図表2−1−13、図表2−1−14)。 - 厚生労働省

With the aim of promoting the appropriate conclusion of an overtime-work agreement and reducing constant long hours of work, the notice of limit standards has been established, which stipulates a limit of extendable working hours (limit hours) for afixed periodexceeding one day as set forth in the overtime-work agreement.例文帳に追加

時間外労働協定が適正に協定されることを促進し、恒常的な長時間労働の削減を図ることを目的として時間外労働協定で定める一日を超える「一定期間」について延長できる労働時間の限度(限度時間)について定めた限度基準告示が定められている。 - 厚生労働省

In addition to IV 3 in the main text, the restrictions of distribution/consumption can be cancelled if it can be judged that the log-grown mushrooms exceeding the maximum limits for radioactive cesium are not produced, based on the implementation of the cultivation management for mitigating the effects of the radionuclides under the tutelage of the local governments etc.例文帳に追加

本文のⅣ3によるほか、出荷制限指示後、原木栽培のきのこについては、自治体等の指導による放射性物質の影響を低減させるための栽培管理の実施により、基準値を超えるきのこが生産されないとの判断が可能な場合は、出荷制限等を解除することができる。 - 厚生労働省

To improve estimation performance for the amount of remaining charges present in a radiation image detector wherein many pixels having TFT switches are arrayed in two dimensions when a radiation incident on the radiation image detector is large in dosage exceeding a predetermined specified value (a value such that a pixel value is a saturation value).例文帳に追加

TFTスイッチを有する多数の画素が2次元状に配列された放射線画像検出器に、入射する放射線が所定の規定値(画素値が飽和値となる値)を超える大線量のものである場合、その放射線画像検出器中に存在する残存電荷量の推定性能を向上させる。 - 特許庁

例文

A disk recording and reproducing part 3 and a tape recording and reproducing part 4 copy the program signal between the parts 3 and 4 by exceeding the data rate of the program signal when they copy it since recording and reproducing are possible in the time stamp packet in the same way as that of each packet of the program signal.例文帳に追加

ディスク記録再生部3及びテープ記録再生部4では、このタイムスタンプパケットが番組信号の各パケットと同様に記録再生可能であるため、ディスク記録再生部3とテープ記録再生部4との間で番組信号をコピーする際には、番組信号のデータレートを超えてこれを行うことができる。 - 特許庁




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS