1153万例文収録!

「Exceeding」に関連した英語例文の一覧と使い方(120ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Exceedingの意味・解説 > Exceedingに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Exceedingを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 7064



例文

Further, after exceeding the last TDC, if a piston stop position which is estimated based on the TDC revolution speed is relatively close to a TDC with respect to the predetermined range R, the fuel is injected into the cylinder 12 in the compression stroke (the cylinder which is stopped in the compression stroke) after the reverse operation of the engine (Inj2).例文帳に追加

さらに、最後のTDCを越えた後、そのTDC回転速度に基づいて推定されるピストン停止位置が所定範囲Rに対し相対的にTDC寄りにあれば、圧縮行程にある気筒12(圧縮行程で停止する気筒)内にエンジンの逆転作動後に燃料を噴射する(Inj2)。 - 特許庁

In this case, when at least either of changing speeds Va and Vb is out of an allowable range (exceeding a threshold value ±α) while monitoring the changing speed Va and Vb of the edge positions Ea and Eb detected by the edge position detectors 11 and 12, this region is determined as an unsteady portion and meandering correction control is stopped (subjected to a hold).例文帳に追加

その際、エッジ位置検出器11,12で検出したエッジ位置Ea,Ebの変位速度Va,Vbを監視し、変位速度Va及びVbの少なくとも一方が許容範囲外であるとき(閾値±αを超えているとき)、この部位を非定常部として蛇行修正制御を停止(ホールド)する。 - 特許庁

To provide a manufacturing method of a thin film magnetic head, wherein when formation of a narrow pattern exceeding a limit of resolution of an imaging layer is required, a lift-off resist of a narrow pattern is applied and an angle of an end part of a GMR film is made steep so as to be45° by a lift-off method to form a GMR element.例文帳に追加

イメージング層の解像度の限界を超える狭いパターンを形成する必要がある場合に、狭いパターンのリフトオフレジストを適用し、リフトオフ方法によって,GMR膜端部の角度を45度以上に急峻にして、GMR素子を作成する薄膜磁気ヘッドの製造方法を提供する。 - 特許庁

A seal system clearance increase detector (176) generates an alarm indicative of an increased clearance in a shaft seal ring in the seal system in response to a ratio of a time of a control valve system (128) operating with respect to a scavenging system (130) at the first, faster scavenge rate to the second, slower scavenge rate, exceeding a scavenging rate ratio threshold.例文帳に追加

シールリング隙間増大検出器(176)は、排出システム(130)に対する制御弁システム(128)が第1のより速い排出速度で動作する時間と第2のより遅い排出速度で動作する時間の比が排出速度比閾値を超過することに応答して、軸シールリングの隙間の増大を示す警報を生成する。 - 特許庁

例文

In the case the deviation is equal to or exceeding a switching value after alignment, but, below an interruption limit value, the positional deviation of each glass dry plate 6 and 7 is corrected after finishing a cycle of normal operations of a long-sized steel plate 1, then, a series of the steel sheet 1 aligning processing is executed within a prescribed time while securing the required accuracy.例文帳に追加

ずれ量が露光後切換値以上で中断限度値より小さい場合には、通常動作で長尺状の鉄板1の一連のサイクルを終え、その後ガラス乾板6,7の位置ずれを修正するため、必要な精度を確保した上で所定時間内に一連の鉄板1を露光処理できる。 - 特許庁


例文

To avoid causing radially large positional slippages, even if external causes such as the vibration of the ground exceeding a design value or the like is placed on load, and also to avoid loading an excessive load caused by these inclination, and torsion on a valve box even if the inclination of the longitudinal axis line and the torsion about the axis are caused by the load from external cause.例文帳に追加

設計値を超える地面の振動などの外因が負荷されたとしても、半径方向の大きい位置ずれが起こらず、また前記外因の負荷によって縦軸線の傾きや軸まわりのねじれが生じたとしても、これら傾きやねじれに起因する過剰な荷重が弁箱に負荷されるのを回避する。 - 特許庁

The color filter substrate 1 is provided with a substrate 2, partition materials 5 to partition the surface of the substrate 2 into a plurality of regions, color pixels 3 arranged inside a plurality of the regions with thickness thinner than the partition materials 5 and protective films 4 arranged on the color pixels 3 inside a plurality of the regions with thickness not exceeding that of the partition materials 5.例文帳に追加

基材2と、基材2の表面を複数の領域に区画する区画材5と、複数の領域内に区画材5よりも薄く設けられた色絵素3と、複数の領域内における色絵素3の上に区画材5を越えない厚さで設けられた保護膜4とを有するカラーフィルタ基板1である。 - 特許庁

The third cutting edge group has an outside diameter height below a tooth groove bottom 23; and the amount of cutting in a tooth thickness direction 26 of the third cutting edge group is an amount exceeding the amount of cutting in a tooth thickness direction of the first and second cutting edge groups and the amount of cutting a part or the whole of a step portion 24 formed by a groove cutting edge.例文帳に追加

第三の切れ刃群は歯溝底面23以下の外径高さとし、第三の切れ刃群の歯厚方向の切り込み量26を第一及び第二の切れ刃群の歯厚方向の切り込み量を超える量とし、かつ、溝切れ刃で形成された段部24の一部又は全部を切り取る切り込み量とする。 - 特許庁

(5) The Port Management Body may, pursuant to an ordinance of the local government or the regulations set forth in Article 12-2, impose on the party who has evaded the charges for the proprietary use or for mining of sand and earth set forth in the preceding paragraph by fraud or other illegal means a penalty not exceeding five times the amount evaded. 例文帳に追加

5 港湾管理者は、条例又は第十二条の二の規程で定めるところにより、詐偽その他不正の行為により、前項の占用料又は土砂採取料の徴収を免かれた者からその徴収を免かれた金額の五倍に相当する金額以下の過怠金を徴収することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 12 (1) In the case where a Commodity Exchange violated the provisions of Article 5, Article 6, paragraph (2), Article 7, paragraph (3), or Article 10, paragraph (1) of the Supplementary Provisions, the competent minister may order a suspension of the whole or a part of its business for a fixed period not exceeding one year. 例文帳に追加

第十二条 主務大臣は、商品取引所が附則第五条、第六条第二項、第七条第三項又は第十条第一項の規定に違反した場合には、その設立の許可を取り消し、又は一年以内の期間を定めてその業務の全部若しくは一部の停止を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) In cases where the amount of net assets of a Registered Investment Corporation has fallen below the Minimum Net Assets, the Prime Minister shall send a notification to said Registered Investment Corporation to the effect that if the amount of its net assets has not recovered to an amount exceeding said Minimum Net Assets within a certain period of time, the registration shall be rescinded. 例文帳に追加

2 内閣総理大臣は、登録投資法人の純資産の額が最低純資産額を下回つたときは、当該登録投資法人に対して、一定の期間内にその純資産の額が当該最低純資産額以上に回復しない場合には登録を取り消す旨の通告を発しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Notwithstanding the fact that the Prime Minister has sent a notification under paragraph (2) of the preceding Article, if the amount of net assets of a Registered Investment Corporation that received said notification has not recovered to meet the amount exceeding the Minimum Net Assets within the period set forth in that paragraph, he/she shall rescind the registration under Article 187 of said Registered Investment Corporation. 例文帳に追加

2 内閣総理大臣は、前条第二項の通告を発したにもかかわらず、同項の期間内に当該通告が発せられた登録投資法人の純資産の額が最低純資産額以上に回復しない場合には、当該登録投資法人の第百八十七条の登録を取り消さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 71 Any person who has departed or has attempted to depart from Japan in violation of the provisions of Article 25, paragraph (2), or Article 60, paragraph (2), shall be punished with imprisonment with or without work for not more than 1 year or a fine not exceeding 300,000 yen, or shall be subject to the cumulative imposition of imprisonment with or without work and a fine. 例文帳に追加

第七十一条 第二十五条第二項又は第六十条第二項の規定に違反して出国し、又は出国することを企てた者は、一年以下の懲役若しくは禁錮若しくは三十万円以下の罰金に処し、又はその懲役若しくは禁錮及び罰金を併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 74-3 Any person who has prepared vessels or aircraft for criminal use with the intention of committing the crime set forth in Article 74, paragraph (1) or (2), or the preceding Article shall be punished with imprisonment with work for not more than 2 years or a fine not exceeding 1 million yen. The same shall be applied to any person who knowingly provided vessels or aircraft for criminal use. 例文帳に追加

第七十四条の三 第七十四条第一項若しくは第二項又は前条の罪を犯す目的で、その用に供する船舶等を準備した者は、二年以下の懲役又は百万円以下の罰金に処する。情を知つて、その用に供する船舶等を提供した者も、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Prohibiting the organization from allowing any particular official (a representative, chief officer or any other person engaged in the business of the organization; hereinafter the same) or member of the organization who has taken part in such terroristic subversive activity to perform any act in the interest of the organization for a fixed period not exceeding six months. 例文帳に追加

三 六月をこえない期間を定めて、当該暴力主義的破壊活動に関与した特定の役職員(代表者、主幹者その他名称のいかんを問わず当該団体の事務に従事する者をいう。以下同じ。)又は構成員に当該団体のためにする行為をさせることを禁止すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 40 Any person who, with the intent to promote, support or oppose any political doctrine or policy, prepares, plots or induces any of the following offenses, or incites others to commit such an offense with the intent to cause it to be committed, shall be punished by imprisonment with or without work for a term not exceeding three years: 例文帳に追加

第四十条 政治上の主義若しくは施策を推進し、支持し、又はこれに反対する目的をもつて、左の各号の罪の予備、陰謀若しくは教唆をなし、又はこれらの罪を実行させる目的をもつてするその罪のせん動をなした者は、三年以下の懲役又は禁こに処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

f) Said system shall have such radiation characteristics that during the transmitting an identifier code, it can definitely identify the code within a range not exceeding a rated reach distance (referring to a distance in which the vertical electric field intensity of a radiated radio wave reaches 70 microvolts per meter during daytime; hereafter the same applying to NDB as well 例文帳に追加

ヘ 識別符号送信中定格通達距離(当該施設からふく射された電波の昼間における垂直電界強度が毎メートル七〇マイクロボルトに達する距離をいう。以下NDBにおいて同じ。)を超えない範囲内において、その符号を明確に識別できるような放射特性を有するものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 39-14 The Minister of Economy, Trade and Industry may, in the cases listed in the following items, prohibit a Notifying Manufacturer/Importer from affixing labels under Article 39-12 to the Gas Equipment categorized by the Model Pertaining to Notification specified in the respective items, for a specified period not exceeding one year. 例文帳に追加

第三十九条の十四 経済産業大臣は、次の各号に掲げる場合には、届出事業者に対し、一年以内の期間を定めて当該各号に定める届出に係る型式のガス用品に第三十九条の十二の規定により表示を付することを禁止することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) The part of the provisions for revision to add a chapter following Chapter 4, which relates to Articles 38-7 to 38-13, the provision to revise Article 82, paragraph 1, and the provision to revise Article 83, paragraph 2: the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding three years and three months from the date of promulgation 例文帳に追加

二 第四章の次に一章を加える改正規定中第三十八条の七から第三十八条の十三までに係る部分、第八十二条第一項の改正規定及び第八十三条第二項の改正規定 公布の日から起算して三年三月を超えない範囲内において政令で定める日 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 This Act shall come into force as from the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding three months from the date of promulgation; provided, however that the provision of Article 8 shall come into force as from the date specified by a Cabinet Order under Article 1 of the Supplementary Provisions of the Act for Partial Revision of the Fertilizer Control Act (Act No. 40 of 1983). 例文帳に追加

第一条 この法律は、公布の日から起算して三月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。ただし、第八条の規定は、肥料取締法の一部を改正する法律(昭和五十八年法律第四十号)附則第一条の政令で定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 28 (1) A university may, when deeming it to be effective from an educational standpoint, regard credits that its student has acquired by completing class subjects at other universities or junior colleges, as credits acquired by completing class subjects at said university, to an extent not exceeding 60 credits, as specified by the university. 例文帳に追加

第二十八条 大学は、教育上有益と認めるときは、学生が大学の定めるところにより他の大学又は短期大学において履修した授業科目について修得した単位を、六十単位を超えない範囲で当該大学における授業科目の履修により修得したものとみなすことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 30-2 A university may, when a student has reported his/her wish to complete the curricula for graduation over a certain period of time exceeding the original duration of study in a planned manner, due to such circumstances as he/she having an occupation, approve his/her planned completion of the curricula, as specified by the university. 例文帳に追加

第三十条の二 大学は、大学の定めるところにより、学生が、職業を有している等の事情により、修業年限を超えて一定の期間にわたり計画的に教育課程を履修し卒業することを希望する旨を申し出たときは、その計画的な履修を認めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The preceding paragraphs shall not prevent any relevant party from claiming compensation for damage in an amount exceeding the amount provided for therein. In such a case, where the infringer committed the infringement of the patent right or exclusive license without intent or gross negligence, the court may take these circumstances into consideration in determining the amount of damages. 例文帳に追加

4 前項の規定は、同項に規定する金額を超える損害の賠償の請求を妨げない。この場合において、特許権又は専用実施権を侵害した者に故意又は重大な過失がなかつたときは、裁判所は、損害の賠償の額を定めるについて、これを参酌することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 204 A person(s) who has been ordered by the Patent Office or a court commissioned thereby to submit or present documents or other materials for the purpose of examination or preservation of evidence in accordance with this Act and fails to comply with the order without a justifiable reason shall be punished by a civil fine not exceeding 100,000 yen. 例文帳に追加

第二百四条 証拠調又は証拠保全に関し、この法律の規定により特許庁又はその嘱託を受けた裁判所から書類その他の物件の提出又は提示を命じられた者が正当な理由がないのにその命令に従わなかつたときは、十万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The preceding paragraph shall not prevent any relevant party from claiming compensation for damage in an amount exceeding the amount provided for therein. In such a case, where the infringer committed the infringement of the utility model right or exclusive license without intent or gross negligence, the court may take these circumstances into consideration in determining the amount of damages. 例文帳に追加

4 前項の規定は、同項に規定する金額を超える損害の賠償の請求を妨げない。この場合において、実用新案権又は専用実施権を侵害した者に故意又は重大な過失がなかつたときは、裁判所は、損害の賠償の額を定めるについて、これを参酌することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 64 A person who has been ordered by the Patent Office or a court commissioned thereby to submit or present documents or other materials for the purpose of examination or preservation of evidence in accordance with this Act and fails to comply with the order, without a justifiable reason, shall be punished by a civil fine not exceeding 100,000 yen. 例文帳に追加

第六十四条 証拠調又は証拠保全に関し、この法律の規定により特許庁又はその嘱託を受けた裁判所から書類その他の物件の提出又は提示を命じられた者が正当な理由がないのにその命令に従わなかつたときは、十万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The preceding paragraphs shall not prevent any relevant party from claiming compensation for damages in an amount exceeding the amount provided for therein. In such a case, where the infringer committed the infringement of the design right or exclusive license without intent or gross negligence, the court may take these circumstances into consideration in determining the amount of damages. 例文帳に追加

4 前項の規定は、同項に規定する金額を超える損害の賠償の請求を妨げない。この場合において、意匠権又は専用実施権を侵害した者に故意又は重大な過失がなかつたときは、裁判所は、損害の賠償の額を定めるについて、これを参酌することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 77 A person who has been ordered by the Patent Office or a court commissioned thereby to submit or present documents or other materials for the purpose of examination or preservation of evidence in accordance with this Act and fails to comply with the order without a justifiable reason shall be punished by a civil fine not exceeding 100,000 yen. 例文帳に追加

第七十七条 証拠調又は証拠保全に関し、この法律の規定により特許庁又はその嘱託を受けた裁判所から書類その他の物件の提出又は提示を命じられた者が正当な理由がないのにその命令に従わなかつたときは、十万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The preceding paragraph shall not prevent any relevant party from claiming compensation for damage in an amount exceeding the amount provided therein. In this case, where the infringer committed the infringement of the trademark right or the exclusive right to use without intent or gross negligence, the court may take these circumstances into consideration in determining the amount of damages to be awarded. 例文帳に追加

4 前項の規定は、同項に規定する金額を超える損害の賠償の請求を妨げない。この場合において、商標権又は専用使用権を侵害した者に故意又は重大な過失がなかつたときは、裁判所は、損害の賠償の額を定めるについて、これを参酌することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 85 A person who has been ordered by the Patent Office or a court commissioned thereby to submit or present documents or other materials for the purpose of examination or preservation of evidence in accordance with this Act, and fails to comply with the order without a just cause shall be liable to a non-penal fine not exceeding 100,000yen. 例文帳に追加

第八十五条 証拠調又は証拠保全に関し、この法律の規定により特許庁又はその嘱託を受けた裁判所から書類その他の物件の提出又は提示を命じられた者が正当な理由がないのにその命令に従わなかつたときは、十万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 This Act shall come into force as of the date specified by Cabinet Order, within a period not exceeding one year from the date of its promulgation; provided, however, that the provisions to revise Article 6, the provisions which delete Articles 7 and 8 of the Supplementary Provisions, and the following Article shall come into effect as of the day on which one month has elapsed from the day of promulgation of this Act. 例文帳に追加

第一条 この法律は、公布の日から起算して一年を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。ただし、附則第六条の改正規定、附則第七条及び第八条を削る改正規定並びに次条の規定は、公布の日から起算して一月を経過した日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Director of the Prefectural Labor Bureau may, where one who obtained a license has come under any of the following items, revoke the said license or suspend the effect of the said license for a fixed period (not exceeding six months in case coming under item (i), (ii),(iv)or(v)): 例文帳に追加

2 都道府県労働局長は、免許を受けた者が次の各号のいずれかに該当するに至つたときは、その免許を取り消し、又は期間(第一号、第二号、第四号又は第五号に該当する場合にあつては、六月を超えない範囲内の期間)を定めてその免許の効力を停止することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When a person who was an executive official or personnel of a special agency that conducts the special service accepted, required or made a promise of bribes for some request related to the duty during the person's time in office, and committed fraud or failed to carry out the person's duty in relation to the bribes, the person shall be punished with a penal servitude not exceeding five years. 例文帳に追加

3 特定業務に従事する特定機関の役員又は職員であつた者が、その在職中に請託を受けて、職務上不正の行為をしたこと又は相当の行為をしなかつたことに関して、賄賂を収受し、要求し、又は約束したときは、五年以下の懲役に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 151-20 The employer shall, as regards a forklift, not use it at conditions exceeding the allowable load (meaning the maximum load that can be burdened corresponding to its structure and material of the forklift and the center of the gravity of the load to be loaded on the fork, etc. [meaning a device for loading cargo such as a fork, a ram]) and other capabilities. 例文帳に追加

第百五十一条の二十 事業者は、フオークリフトについては、許容荷重(フオークリフトの構造及び材料並びにフオーク等(フオーク、ラム等荷を積載する装置をいう。)に積載する荷の重心位置に応じ負荷させることができる最大の荷重をいう。)その他の能力を超えて使用してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 299 (1) The employer shall, as regards an industrial dryer and its attached facilities, carry out self-inspections for the following matters periodically once every period within a year. However, this shall not apply to the non-use period of chemical facilities and an industrial dryer and its attached facilities, which is not used for a period exceeding one year: 例文帳に追加

第二百九十九条 事業者は、乾燥設備及びその附属設備については、一年以内ごとに一回、定期に、次の事項について自主検査を行なわなければならない。ただし、一年をこえる期間使用しない乾燥設備及びその附属設備の当該使用しない期間においては、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 301 The employer shall, when carrying out the work welding, cutting or heating of metals using acetylene welding equipment (meaning the one listed in item (i) of Article 1 of the Order, the same shall apply hereinafter), not generate or use acetylene having a pressure exceeding a gauge pressure of 130 kPa. 例文帳に追加

第三百一条 事業者は、アセチレン溶接装置(令第一条第一号に掲げるアセチレン溶接装置をいう。以下同じ。)を用いて金属の溶接、溶断又は加熱の作業を行うときは、ゲージ圧力百三十キロパスカルを超える圧力を有するアセチレンを発生させ、又はこれを使用してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Of the works set forth in item (iv) of Article 6 of the Order, work handling boilers with a total heating surface area of 25 m2 or more and 500 m2 or less (including work handling only once-through boilers with a total heating surface area exceeding 500 m2.) 例文帳に追加

令第六条第四号の作業のうち取り扱うボイラーの伝熱面積の合計が二十五平方メートル以上五百平方メートル未満の場合(貫流ボイラーのみを取り扱う場合において、その伝熱面積の合計が五百平方メートル以上のときを含む。)における当該ボイラーの取扱いの作業 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) For the Tanker which exceed 5,000 tons, the amount of money obtained by adding the amount of 631 times of One Unit for the portion of tonnage exceeding 5,000 tons to the amount of the money of the preceding paragraph (in the case the amount exceeds an amount of 89,770,000 times of One Unit, the amount of money shall be 89,770,000 times of One Unit.). 例文帳に追加

二 五千トンを超えるタンカーにあつては、前号の金額に五千トンを超える部分について一トンにつき一単位の六百三十一倍を乗じて得た金額を加えた金額(その金額が一単位の八千九百七十七万倍の金額を超えるときは、一単位の八千九百七十七万倍の金額) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Furthermore, while the rotational force in the drawing direction exceeding the friction force to the pinion 56 is imparted to the torsion shaft 22 from an occupant via a webbing 18 and the spool 16, the torsion shaft 22 is turned in the drawing direction with respect to the pinion 56, and the webbing 18 can be unwound from the spool 16.例文帳に追加

さらに、乗員からウェビング18及びスプール16を介してトーションシャフト22にピニオン56に対する当該摩擦力を超える引出方向への回転力が付与される間は、トーションシャフト22がピニオン56に対し引出方向へ回転できて、スプール16からウェビング18を引き出すことができる。 - 特許庁

The side rails in the supine board such as the bed are characterized in that parts 8 on the connected sides of the respective side rails are adjacently opposed to each other at a position exceeding the edge of the connected side of the side rail on the other side.例文帳に追加

そこで本発明では、ベッド等の仰臥台1の側部に複数の側柵4を左右方向に連設して支持する構成において、夫々の側柵の連設側の一部8は、他方側の側柵の連設側の端縁を越えた位置で近接して対向させたことを特徴とするベッド等の仰臥台における側柵を提案している。 - 特許庁

The video data of color data within the predetermined color band and video data of color data not within the predetermined color band are composed of a predetermined number of bits for each pixel, and transmitted in timing synchronized to the pixel clock to transmit video data exceeding the predetermined color band from the source-side device to the sink-side device.例文帳に追加

規定された色帯域内の色データの映像データと、規定された帯域外の色データの映像データとは、それぞれ1画素毎に所定ビット数で構成して、画素クロックに同期したタイミングで伝送して、ソース側装置からシンク側装置に、規定された色帯域を越える映像データを伝送する。 - 特許庁

To develop a structural steel material which demonstrates excellent weatherability for a long time even in an environment of a large amount of flying salinity (in a severely corrosive environment exceeding 1 mdd in particular) or in a crude oil storage tank, has long-period durability, and is inexpensive and applicable to applications including civil engineering, building, and oil tanks.例文帳に追加

飛来塩分量が多い環境下(特に1mddを超えるような厳しい腐食環境下)、または原油を貯蔵するタンク内の環境下でも優れた耐候性を長期的に発揮する、長期耐久性を有する、低コストの土木用、建築用、オイルタンク用といった用途に適用可能な構造用鋼材の開発。 - 特許庁

The coating apparatus 10 comprises a precoating apparatus 14 for applying a coating liquid in the amount exceeding a desired coating amount on a continuously moving web 12, a doctor blade 16 for scraping the excess amount of the coating liquid, and an expander roller 20 for preventing uneven tension of the web 12 at the position of the doctor blade 16.例文帳に追加

本発明に係る塗布装置10は、連続走行するウエブ12に所望の塗布量よりも過剰の塗布液を塗布するプレコート装置14と、塗布液の過剰分を掻き落とすドクターブレード16と、ドクターブレード16の位置でのウエブ12のツレを防止するエキスパンダローラ20と、で構成されている。 - 特許庁

Forward calculation is performed exceeding the resolution f double precision or single precision, and a converged initial value is found through reverse calculation using a pseudo-random number generated at the same time through in-phase conversion quantization (n=1) for sign determination and compared with a previously given initial value to verify whether the initial value is stable.例文帳に追加

倍精度または単精度の分解能を越して順計算をし、そのとき同相変換量子化(n=1)で同時に生成される擬似乱数を符号決定に用いた逆計算により収束した初期値をもとめ、あらかじめ与えた初期値と比較して、初期値が安定かどうかの検証を行う。 - 特許庁

By this document processing method, summary sentence data having document length exceeding the maximum document length of a display in the summary sentence display area are generated when a summary sentence of an electronic document is displayed and presented to a user and the generated summary sentence data are switched and displayed by parts or moved and displayed in the summary sentence display area.例文帳に追加

電子文書の要約文を表示によりユーザーに提示する際において、要約文表示エリアでの表示可能な文書長を越える文書長となる要約文データを作成し、その作成された要約文データを、要約文表示エリアにおいて、部分毎に切換表示もしくは移動表示させるようにしている。 - 特許庁

To provide a glass fiber reinforced polyamide resin pellet excellent in tensile strength, heat resistance, fatigue strength and measuring stability in molding with less strain, few voids and cracks used, with little decline of mechanical properties in a high temperature and moisture environment exceeding 100°C, particularly in an automobile engine room.例文帳に追加

引張強度、耐熱性、疲労強度、成形時の計量安定性に優れ、ひずみやボイドやクラックが少なく、特に自動車エンジンルーム内の100℃を超える高温高湿度環境下で使用される部品において、機械的性質の低下が小さいガラス繊維強化ポリアミド樹脂ペレットおよびそれを用いた成形方法を提供する。 - 特許庁

In the light-emitting device, by only thinning a glass layer 12 (decreasing the inner radius a or increasing the outer radius r of the glass layer 12), performance exceeding a plane fluorescent element (very high light taking out efficiency) is very easily realized.例文帳に追加

すなわち、本発光素子では、上記の条件を満たすようにガラス層12を肉厚化する(ガラス層12の内半径aを小さくする、あるいは、ガラス層12の外半径rを大きくする)だけで、平面蛍光素子を越える性能(非常に高い光取り出し効率)を非常に容易に実現することが可能となっている。 - 特許庁

When the total number of balls exceeds the compensation upper limit and is the system upper limit or less, the control part 307 allows a display part 308 to display an alarm that the saved balls exceeding the compensation upper limit become outside the compensation range and receives the selection of the player on the process of the counted balls from an input part 309.例文帳に追加

制御部307は、総玉数が補償上限を超過しシステム上限以下である場合は、補償上限超過分の貯玉が補償範囲外となる旨の警告を表示部308に表示させ、計数された玉の処理に関する遊技客の選択を入力部309から受け付ける。 - 特許庁

A toner density control section 52 starts the replenishment of toner when the output value from the permeability sensor 45 reaches a start threshold S1 or more from the value less than the start threshold S1, and stops the replenishment of toner when the replenishment extension time passes from the time when the value reaches the stop threshold S2 from the value exceeding the stop threshold S2.例文帳に追加

トナー濃度制御部52は、透磁率センサ45からの出力値が、開始しきい値S1未満から開始しきい値S1以上になると、トナーの補給を開始し、停止しきい値S2を超える値から停止しきい値S2に達した時刻から補給延長時間を経過すると、トナーの補給を停止する。 - 特許庁

例文

To provide an electronic computer capable of storing and displaying history even when data exceeding the maximum number of items to be stored as history are inputted and correcting history items and executing reculculation due to the correction by having consistency between operation results and the history and a storage medium storing a program for the electronic computer.例文帳に追加

履歴保持可能な最大項目数を越えた入力があっても、履歴の記憶および表示が可能であり、演算結果と履歴との整合性を有することで履歴項目の修正とそれに伴う再計算を行うことができる電子計算機および電子計算機用プログラムを記憶した記憶媒体を提供する。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS