INTERIMを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 607件
Economic outlook of various institutions According to the Interim Forecast published by the European Commission in February 2012, after entering a recessionary phase from the 4th quarter of 2011 through the 1st quarter of 2012, the euro area economy is expected to begin to recover from the latter half of 2012 underpinned by the increase of internal demand.例文帳に追加
欧州委員会が2012年2月に発表した中間経済見通しによると、ユーロ圏経済は2011年第4四半期から2012年第1四半期にかけて景気後退局面入りした後、2012年後半からは外需の伸びに支えられて回復に転じる見込みである。 - 経済産業省
In August 2005, the Working Committee on Management and Intellectual Assets , under the Industrial Structure Council's Subcommittee on New Growth Measures, completed an interim report on intellectual-asset management and disclosure. 例文帳に追加
知的資産経営とその開示のあり方については、2005年8月に産業構造審議会新成長政策部会経営・知的資産小委員会が「中間報告書」を取りまとめ、これを受けて、2005年10月に経済産業省が「知的資産経営の開示ガイドライン」を公表している※1。 - 経済産業省
In this interim conclusion, necessary revisions are proposed from the viewpoint of properly preventing outflow of technology which is important for security, for example, adding companies which manufacture products with a high probability of diversion to military use to companies subject to the prior notification mentioned above.例文帳に追加
中間取りまとめでは、安全保障上重要な技術の流出を適切に防止する観点から、前述の事前届出対象に軍事転用の蓋然性の高い製品を製造する企業を追加するなど、所要の見直しが提言されている。 - 経済産業省
Next let me quote briefly from the paper distributed to you. “While the ‘Interim Report’ indicated a certain direction, I would like to call before the end of June a joint meeting of the plenary and the Planning and Coordination Committee of the Business Accounting Council, after adding new members to represent diverse views, and seek a discussion taking into account the changes since the release of the ‘Interim Report,’ the fact that the voluntary application has been made possible for the business years ending on or after 31 March, 2010, the progress in the equivalence assessment by the European Union and the impact of the Great East Japan Earthquake and tsunami.” 例文帳に追加
そんな中で、次に(お配りした)文書に書いています内容を簡単に読んでみますと、「IFRSの適用については、「中間報告」において方向性が示されているが、上記の「中間報告」以降の変化と、2010年3月期から任意適用が開始されている事実、EUによる同等性評価の進捗、東日本大震災の影響を踏まえつつ、さまざまな立場からの追加の委員を加えた企業会計審議会総会・企画調整部会合同会議における議論を6月中」に開催をしたいというふうに思っております。 - 金融庁
There was a development two nights ago that is related to the question you have just asked: the Comprehensive Exchange Study Team, which consists of Senior Vice Ministers and Parliamentary Secretaries of the Financial Services Agency (FSA), the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries (MAFF) and the Ministry of Economy, Trade and Industry (METI), put together an interim summary. I would like to express my deep gratitude to the members who enthusiastically attended the meetings – a total of six official meetings were held in the short period of less than two months, starting with the first meeting on October 28 – and also convened impromptu meetings or kept in contact by phone to put together the interim summary. 例文帳に追加
今ご質問がございました一昨日の夜でございますけれども、金融庁、農林水産省、経済産業省の副大臣、大臣政務官の間で構成する総合的な取引所検討チームが中間整理をまとめました。10月28日の第1回会合以来2か月に満たない短期間で正式に6回、大変熱心に会合を開催した上、臨時にも集まり、あるいは電話で連絡をとり合いながら中間整理をまとめて頂いた各位のご努力に大変感謝申し上げたいと思っています。 - 金融庁
Then, the interim contract F' is sent to the customer through the Internet communication network 4, and the customer 310 approves the contents of the received interim contract F' and sends that to the agency 210 and the provider 100, thereby concluding the contract.例文帳に追加
商品・サービス提供者100により保有され、かつ一般的契約条項が含まれる基本フォームに対して、提供者100の代理店210が、顧客310との事前の商談により取り決めた顧客ごとの個別取引条項を入力して中間契約書F’を作成し、その後、この中間契約書F’をインターネット通信網400を介して顧客310に送信し、顧客310は自己が受信した中間契約書F’の内容を承認した後に代理店210及び提供者100に送信することをもって契約締結の条件とする。 - 特許庁
Article 52-28 (1) A Bank Holding Company shall, for each Business Year, prepare a balance sheet and profit and loss statement pertaining to the interim Business Year of the Business Year that contains consolidated statements on the Bank Holding Company and its Subsidiary Company, etc. (hereinafter referred to as an "Interim Consolidated Balance Sheet, etc." in this Article) and a balance sheet and profit and loss statement pertaining to the entire Business Year that contains such consolidated statements (hereinafter referred to as a "Consolidated Balance Sheets, etc." in this Article) pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加
第五十二条の二十八 銀行持株会社は、事業年度ごとに、内閣府令で定めるところにより、当該銀行持株会社及びその子会社等につき連結して記載した当該事業年度の中間事業年度に係る貸借対照表及び損益計算書(以下この条において「中間連結貸借対照表等」という。)並びに当該事業年度に係る貸借対照表及び損益計算書(以下この条において「連結貸借対照表等」という。)を作成しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a hot forging method for a cylindrical metal ingot capable of improving working efficiency better than before and improving a shape in a longitudinal direction as well as a shape in a widthwise direction and manufacturing a required rectangular interim product at a high yield.例文帳に追加
本発明は、従来より作業効率を良くすると共に、幅方向ばかりでなく長手方向の形状をも改善し、所望する矩形状の中間製品を歩留り高く製造可能な円柱状金属塊の熱間鍛造方法を提供することを目的としている。 - 特許庁
The image forming apparatus contains an image carrier, the intermediate transfer belt, a primary transfer member which transfers a toner image formed on the surface of the image carrier onto the interim transfer belt and a secondary transfer member which transfers the toner image transferred onto the intermediate transfer belt to a recording medium.例文帳に追加
像担持体と、上記中間転写ベルトと、像担持体表面に形成されたトナー像を中間転写ベルト上に転写させる一次転写部材と、中間転写ベルト上に転写されたトナー像を記録媒体に転写させる二次転写部材とを含んでなる画像形成装置。 - 特許庁
An IP address providing part 22 automatically provides each client device with an interim IP address, and stores a correspondence table indicating the correspondence relationship of a name of a terminal, a predetermined IP address corresponding to the name of the terminal, and the MAC address of the terminal to which the IP address concerned is tentatively provided.例文帳に追加
IPアドレス付与部22がクライアント装置の各々に自動的に仮のIPアドレスを付与し、端末の名称と、端末の名称に対応する予め定められたIPアドレスと、当該IPアドレスが仮に付与されている端末のMACアドレスと、の対応関係を示す対応表を記憶する。 - 特許庁
Especially, in the case of computer- programmed process, the respective steps of the divination process are notified to the person playing the divination, and also the change and eight signs as the interim result generated in the divination process are reported to the person, whereby the person playing the divination easily understands the composition of the divination as the final result.例文帳に追加
特にコンピュータプログラム化した場合、占い過程の夫々の過程を占いを行う者に通知し、また、占い過程で発生する中間結果である変(へん)、爻(こう)も通知することにより、最終結果である卦の成り立ちを占いを行う者がより理解し易くする。 - 特許庁
An insurance information service server 1 presents an interim estimate of an insurance amount to a client terminal 6-i (i=1 to n) and presents the contents and prices of 'service after accident' and 'incidental service' which can be provided by the present company according to a request and an application range from the client terminal 6-i.例文帳に追加
保険情報サービスサーバ1は、クライアント端末6−i(i=1〜n)に対して保険金額の仮見積りを提示するとともに、クライアント端末6−iからの要求や適用範囲に従って、自社の提供できる「事故後のサービス」および「付帯サービス」の内容と対価を提示する。 - 特許庁
On April 19, the Democratic Party of Japan's working team on the examination of the future status of pension asset management and the AIJ problem adopted an interim report.Could you tell me about the status of the FSA's deliberation on measures to prevent the recurrence of the problem, including when the measures will be worked out? 例文帳に追加
(4月19日に)民主党の「(年金積立金運用のあり方及び)AIJ問題等検証ワーキングチーム(WT)」が中間報告をまとめたのですけれども、金融庁としての再発防止策についての検討状況を、時期的な目途も併せて教えていただけますでしょうか。 - 金融庁
Notwithstanding anything contained in any other provisions of this Act or in any other law for the time being in force, no interim order (whether by way of injunction or stay or any other manner) shall be made, or in any proceedings relating to, an appeal unless . 例文帳に追加
本法の他の規定又は現に効力を有する他の法律に拘らず,暫定命令(差止命令若しくは停止命令,又はその他の方法による。)は,審判請求に対して又は審判請求に関する手続において発することができない。ただし,次の場合は,この限りでない。 - 特許庁
Just before eating the food, the inner bag is pressed from the outside of the outer bag to unseal the readily peelable interim adhesive part to mix the perishables and the liquid seasoning together in the outer bag, thus enabling the food to be eaten by unsealing the outer bag.例文帳に追加
外袋には生鮮食品の魚介類などと一緒に内袋も収納して密閉して、食する直前に外袋の外部から内袋を押し付けて易剥離性仮接着部を開封して、魚介類または野菜と調味液を外袋内で混合し、外袋を開封して食することができる。 - 特許庁
The interim transfer body has at least one layer having ≤40 ppm/%RH coefficient of expansion by water absorption and comprising a resin material containing an ionic conductive electrically conductive agent and/or an electrically conductive polymer.例文帳に追加
吸水膨張係数が40ppm/%RH以下であり、且つイオン伝導性導電剤及び/又は導電性ポリマーを含有してなる樹脂材料からなる層を少なくとも一層有することを特徴とする中間転写体及びそれを備えた画像形成装置である。 - 特許庁
Article 43-17 Pursuant to the provision of the Ordinance of METI, the licensee of spent fuel interim storage activity shall record the matters specified in the Ordinance of METI concerning the execution of the activity of storing spent fuel, and keep this record at the place of activity. 例文帳に追加
第四十三条の十七 使用済燃料貯蔵事業者は、経済産業省令で定めるところにより、使用済燃料の貯蔵の事業の実施に関し経済産業省令で定める事項を記録し、これをその事業所に備えて置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 43-24 When the chief engineer of spent fuel has violated the provisions of this Act or an order pursuant to this Act, the Minister of METI may order any licensee of spent fuel interim storage activity to dismiss the chief engineer of spent fuel. 例文帳に追加
第四十三条の二十四 経済産業大臣は、使用済燃料取扱主任者がこの法律又はこの法律に基づく命令の規定に違反したときは、使用済燃料貯蔵事業者に対し、使用済燃料取扱主任者の解任を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When the licensee of spent fuel interim storage activity intends to take decommissioning measures, he/she shall draw up a plan concerning said decommissioning measures (hereinafter referred to as "decommissioning plan" in the following Article) in advance, pursuant to the provision of the Ordinance of METI, and obtain the approval of the Minister of METI. 例文帳に追加
2 使用済燃料貯蔵事業者は、廃止措置を講じようとするときは、あらかじめ、経済産業省令で定めるところにより、当該廃止措置に関する計画(次条において「廃止措置計画」という。)を定め、経済産業大臣の認可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) When any licensee of spent fuel interim storage activity intends to store international controlled material, he/she shall, pursuant to the provision of the Ordinance of MEXT, notify the Minister of MEXT of the type and quantity of the international controlled material to be stored and the estimated period of storage in advance. 例文帳に追加
5 使用済燃料貯蔵事業者は、国際規制物資を貯蔵しようとする場合には、文部科学省令で定めるところにより、あらかじめ、その貯蔵する国際規制物資の種類及び数量並びに予定される貯蔵の期間を文部科学大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 35 In the event any order is enacted, abolished, or revised under this Act, such order may contain required interim measures (including penal provisions-related progress measures) to the extent reasonably deemed necessary for the enactment, abolishment, or revision thereof. 例文帳に追加
第三十五条 この法律の規定に基づき命令を制定し、又は改廃する場合においては、その命令で、その制定又は改廃に伴い合理的に必要と判断される範囲内において、所要の経過措置(罰則に関する経過措置を含む。)を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) Payments of Interim Dividends shall be deemed as distributions of profits and Article 32(4) (limited to the portion pertaining to item (ii)) of this Act, Article 151 (limited to the portion pertaining to item (viii)) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 45(4) and Article 114(2) of this Act shall apply. 例文帳に追加
5 中間配当は、これを利益の配当とみなして、第三十二条第四項(第二号に係る部分に限る。)、第四十五条第四項において準用する会社法第百五十一条(第八号に係る部分に限る。)及び前条第二項の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When the assessment of the operation is conducted on an interim date and a significant change is made to internal control before the period-end date, it is necessary to consider taking additional measures. The examples of the additional measures include: 例文帳に追加
運用状況の評価を期中に実施した場合、期末日までに内部統制に関する重要な変更があったときには、例えば、以下の追加手続の実施を検討する。なお、変更されて期末日に存在しない内部統制については、評価する必要はないことに留意する。 - 金融庁
As something that complements the above empirical analysis that examined the relation between R&D investment and corporate performance, an empirical study was conducted to analyze the relationship between the number of patents and corporate performance by using the number of patents as a scale for measuring the interim results of R&D.例文帳に追加
また、以上のような、R&D投資と企業パフォーマンスとの関係を調査する実証分析を補足するものとして、特許件数をR&Dの中間的な成果の測定尺度として活用し、特許件数と企業パフォーマンスとの関係を分析した実証研究も行われている。 - 経済産業省
The Meeting to Consider Countermeasures on Radioactive Materials in Tap Water (3rd meeting) was held to consider the "Interim Report on Countermeasures on Radioactive Materials in Tap Water", in regard to the mechanism on the impact of radioactive materials in tap water and measures to reduce radioactive materials in tap water. (June 13, 2011)例文帳に追加
水道水における放射性物質対策検討会(第3回)を開催し、放射性物質の水道水への影響メカニズムや水道水中の放射性物質の低減方策に関する「水道水における放射性物質対策中間とりまとめ」について検討(平成23年6月13日) - 厚生労働省
With the background indicated above, there was a misunderstanding due to the actions of the Argentinean Soka Gakkai, and their religious activity was suspended for one year due to the order from the prime minister, however they managed to 'avoid losing the license to be a corporate body and suspension of religious activity' since the interim order was accepted by a local court. 例文帳に追加
この背景にあるものはアルゼンチン創価学会の工作により誤解の生じたもので、大統領令によって1年に亘って公式に活動はできなかったが、「法人取り消し及び活動禁止処分の停止の仮処分」が現地裁判所で認められた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Mindful of our commitment to make it cheaper, faster, and easier to do business in the APEC region, we noted the progress economies are making toward APEC’s interim target of a five percent improvement in the ease of doing business (EoDB) by the end of 2011. 例文帳に追加
APEC地域において,ビジネスをより安価に,より迅速にかつより容易に行えるようにする我々のコミットメントを念頭に,我々は,エコノミーが2011年末までにビジネス環境改善(EoDB)における5パーセントの改善という暫定目標に向けて行っている進展に留意した。 - 経済産業省
Following issuance of the interim report and guidelines, a study committee on intellectual-asset management at SMEs, consisting of learned individuals, was established in January 2006 within the Organization for Small and Medium Enterprises and Regional Innovation, Japan (SMRJ), taking up intellectual-asset management and disclosure at SMEs. 例文帳に追加
また、上記「中間報告書」及び「ガイドライン」を受けて、2006年1月より(独)中小企業基盤整備機構に有識者による「中小企業知的資産経営研究会」を設置し、中小企業を対象にした知的資産経営の実践と開示のやり方について検討を行ってきた。 - 経済産業省
As noted in the interim report mentioned above, this indicates that competition between businesses has evolved from the traditional style of competition between large businesses and small and medium retailers, to location-based competition between city centers and suburbs.例文帳に追加
こうした状況は前述の「中間報告」においても指摘されているが、商業者間の競合が、旧来の「大規模事業者と中小小売業者との競合の構図」から「中心市街地と郊外という立地場所による競合」へと変化してきていることを示している。 - 経済産業省
Thus the Ministry of Economy, Trade and Industry established the “Research Group to Consider the International Investment Environment in the Global Economy” in December 2006. This group investigated revision of the regulations while referring to regulatory levels of developed countries, making consistency with international rules a prerequisite, and announced its interim conclusion in April 2007.例文帳に追加
このため、経済産業省では、2006 年12月、「グローバル経済下における国際投資環境を考える研究会」を設置し、国際ルールとの整合性を前提に、先進諸国の規制水準を参考としつつ当該規制の見直しを検討し、2007 年4月に中間取りまとめを公表した。 - 経済産業省
In particular with respect to point (2), in October 2004 the Study Group on International Business Activities of Japanese Energy-Related Industries for Asian Energy Partnership was established. Studies were carried out by people involved in energy from the public and private sectors, and in March 2005 the group published an interim report on the future direction of efforts based on an appropriate division of roles and partnerships between the public and private sectors.例文帳に追加
特に②については、2004年10月に「エネルギー関連産業のアジア展開に関する研究会」を設置し、官民関係者による検討を進め、2005年3月に官民の適切な役割分担と連携を軸とする今後の取組の方向性に関する中間報告がまとめられた。 - 経済産業省
i) licensee of refining activity, licensee of fabricating or enrichment activity, licensee of spent fuel interim storage activity, licensee of reprocessing and licensee of waste disposal (including former licensee of refining activity, etc., former licensee of fabricating or enrichment activity, etc., former licensee of spent fuel interim storage activity, etc., former licensee of reprocessing activity, etc. and former licensee of waste disposal activity, etc.), and a person entrusted with shipment from such persons: Minister of METI (Minister of METI or Minister of MLIT in cases pertaining to the shipment provided in Article 59 (1), in accordance with the classifications provided in said paragraph; Minister of MLIT in cases pertaining to shipment via vessel or aircraft 例文帳に追加
一 製錬事業者、加工事業者、使用済燃料貯蔵事業者、再処理事業者及び廃棄事業者(旧製錬事業者等、旧加工事業者等、旧使用済燃料貯蔵事業者等、旧再処理事業者等及び旧廃棄事業者等を含む。)並びにこれらの者から運搬を委託された者 経済産業大臣(第五十九条第一項に規定する運搬に係る場合にあつては同項に規定する区分に応じ経済産業大臣又は国土交通大臣、船舶又は航空機による運搬に係る場合にあつては国土交通大臣) - 日本法令外国語訳データベースシステム
To suppress certainly and effectively the braking oscillation with an oscillation control pressing amount in the optimum phase difference in the specific wheel speed range by determining the optimum phase difference of the oscillation control pressing amount to the braking oscillation through an interim oscillation control of changing bit by bit the phase of the oscillation control pressing amount when the vehicle speed does not lie in the specific wheel speed range.例文帳に追加
車速が特定の車速域にないときに制振押圧量の位相を順次変更する暫定的な制振によりブレーキ振動に対する制振押圧量の最適の位相差を求め、特定の車速域に於いて最適の位相差の制振押圧量にてブレーキ振動を効果的に且つ確実に制振抑制する。 - 特許庁
When application data representing the content of an insurance wherein new/changing application or annunciation for the insurance is submitted from an applicant or a contractor are received by a reception means 210 of a computer 20 on the side of an insurance agent, a transmission means 214 transmits them to a server 10 on the side of an insurance company as interim contract data.例文帳に追加
申込者または契約者から保険の新規・異動の申込または通知のあった保険の内容を表す申込データが保険代理店側コンピュータ20の受付手段210で受け付けられると、送信手段214がそれを仮契約データとして保険会社側サーバ10へと送信する。 - 特許庁
Even if a trouble occurs with the upper limit detection sensor 27, when an interim elapsed time after the detection output of a sheet detection sensor 28 is turned on reaches one hour, the uppermost recording paper P is considered to be raised to a second height and the rise of the bottom plate 38 of the paper feeding cassette 25 is stopped.例文帳に追加
上限検出センサ27に異常が発生しても、用紙検出センサ28の検出出力がオンとなってからの中途経過時間が第1時間に達すると、最も上側の記録用紙Pが第2高さまで持ち上げられたとみなされて、給紙カセット25の底板38の上昇が停止される。 - 特許庁
With regard to the application of IFRS in Japan, “Opinion on the International Financial Reporting Standards (IFRS) in Japan (Interim Report)” was released by the Business Accounting Council in June 2009, and voluntary application of IFRS had been made possible for the business years ending on or after 31 March 2010. However, there have been many changes in the circumstances both domestically and abroad since then. 例文帳に追加
我が国における国際会計基準(IFRS)の適用に関しては、2009年6月に、企業会計審議会より「我が国における国際会計基準の取扱いについて(中間報告)」が示され、2010年3月期以降任意適用が認められたが、その後、国内外で様々な状況変化が生じている。 - 金融庁
The DTDET1 detects a cycle of the PWM_IN and a high level period by a cycle detection counter circuit CCUNT and a high level period detection counter circuit HCUNT respectively, and outputs an interim duty setting signal DVAL by calculating the detection result with a dividing circuit LOG_DIV.例文帳に追加
DTDET1は、PWM_INの周期とハイレベル期間をそれぞれ周期検出カウンタ回路CCUNTとハイレベル期間検出カウンタ回路HCUNTによって検出し、その検出結果を除算回路LOG_DIVで演算することで暫定デューティ設定信号DVALを出力する。 - 特許庁
In terms of strengthening international arrangements, for example, the IMF's Interim Committee was transformed into a permanent body, the International Monetary and Financial Committee (IMFC), last autumn. The G-20, an informal mechanism for dialogue among systemically important countries in the international financial system, held its first meeting last December. 例文帳に追加
例えば、国際的なアレンジメントの強化については、昨年秋の総会でIMF暫定委員会から恒久的な「国際通貨金融委員会(IMFC)」への改組が行われ、昨年12月には国際通貨システム上重要な国々の間の対話のための非公式メカニズムであるG20の第1回会合が開催されました。 - 財務省
With respect to the Fund’s financial resources, last November, Japan argued that the Fund’s financial resources needed to be increased to enable it to play an active role in crisis prevention and resolution in both emerging economies and smaller countries.To this end, as an interim measure, Japan expressed its readiness to lend the Fund up to USD100 billion. 例文帳に追加
IMFの資金基盤については、我が国は、昨年11月、新興国・中小国の危機克服・危機予防にIMFが積極的な役割を果たすため、その資金基盤の増強が不可欠であること、そのための当面の対応としてIMFへの最大1,000億ドルの融資を行う用意がある旨を表明しました。 - 財務省
Deputies discussed progress in reforming the international financial system in the light of the proposals endorsed by the Interim Committee of the IMF and by the Meeting of Finance Ministers and Central Bank Governors from 26 economies in Washington D.C. in October, and those included in the recent statement of Finance Ministers and Central Bank Governors of the G-7. 例文帳に追加
代理たちは、10月にワシントンで開催されたIMF暫定委員会及び26か国の蔵相・中央銀行総裁による会合でエンドースされた提案、並びに先般のG7蔵相・中央銀行総裁ステートメントに含まれる提案に照らし、国際金融システムの改革における進展について議論した。 - 財務省
Article 303 (1) In cases where a public prosecutor or defense counsel who is an attorney at law obstructs the speedy progress of proceedings, a pretrial conference procedure, or an interim conference procedure, in violation of law or court rules on court proceedings, the court may demand that said public prosecutor or defense counsel explain the reason therefor. 例文帳に追加
第三百三条 裁判所は、検察官又は弁護士である弁護人が訴訟手続に関する法律又は裁判所の規則に違反し、審理又は公判前整理手続若しくは期日間整理手続の迅速な進行を妨げた場合には、その検察官又は弁護人に対し理由の説明を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A reception means 110 of the server 10 receives the interim contract data; and an approval determination means 112 determines whether they can be approved or not; and when it is determined that they can be approved, an approval means 114 creates approval data and a transmission means 118 transmits them to the computer 20.例文帳に追加
保険会社側サーバ10の受信手段110が仮契約データを受信し、承認判定手段112が承認可能であるかどうかを判定し、承認可能であると判定されると、承認手段114が承認データを作成して、それを送信手段118が保険代理店側コンピュータ20へと送信する。 - 特許庁
Article 43-16 (1) When a licensee of spent fuel interim storage activity fails to commence his/her activity within the period provided for in the Ordinance of METI, or suspends his/her activity for more than one year continuously, without a justifiable grounds, the Minister of METI may rescind the permission set forth in Article 43-4 (1). 例文帳に追加
第四十三条の十六 経済産業大臣は、使用済燃料貯蔵事業者が正当な理由がないのに、経済産業省令で定める期間内にその事業を開始せず、又は引き続き一年以上その事業を休止したときは、第四十三条の四第一項の許可を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Interim measures that should be taken shall be stipulated by Cabinet Orders in those cases where, due to Prefectural mergers or for any other reasons, the areas of city plans extending over two or more Prefectures have become areas within one Prefecture, or the areas of city plans within one Prefecture have become areas extending over two or more Prefectures. 例文帳に追加
3 都府県の合併その他の理由により、二以上の都府県の区域にわたる都市計画区域が一の都府県の区域内の区域となり、又は一の都府県の区域内の都市計画区域が二以上の都府県の区域にわたることとなつた場合における必要な経過措置については、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A Small Amount and Short Term Insurance Provider that is also a Stock Company, etc. falling under Article 272-4, paragraph (1), item (i), (b) (referred to as "Specified Small Amount and Short Term Insurance Provider" in the following paragraph and the following Article) shall, in addition to the business report set forth in the preceding paragraph, prepare an interim business report for submission to the Prime Minister. 例文帳に追加
2 第二百七十二条の四第一項第一号ロに掲げる株式会社等である少額短期保険業者(次項及び次条において「特定少額短期保険業者」という。)は、前項の業務報告書のほか、中間業務報告書を作成し、内閣総理大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) When the directors finds that the sum of the amounts listed in Article 114(1)(ii) to (iv) inclusive is likely to exceed the amount set forth in Article 114(1)(i) on the last day of the business year of a Specific Purpose Company, he/she shall not decide in favor of Payments of Interim Dividends for said business year. 例文帳に追加
4 取締役は、特定目的会社の事業年度の末日において前条第一項第二号から第四号までに掲げる額の合計額が同項第一号に掲げる額を超えるおそれがあると認めるときは、当該事業年度において中間配当を決定してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) When it intends to take measures referred to in Article 52-28(5), among matters necessary for allowing many and unspecified persons to receive the information contained in Interim Consolidated Balance Sheet, etc. and Consolidated Balance Sheet, etc. set forth in Article 52-28(5), those specified by a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加
二 第五十二条の二十八第五項の規定による措置をとることとするときは、中間連結貸借対照表等及び連結貸借対照表等の内容である情報について不特定多数の者がその提供を受けるために必要な事項であつて内閣府令で定めるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
In November 2006, the Certified Public Accountants and Auditing Oversight Board (“the Board”) issued an interim report titled “Regarding Quality Control of Audits by Small Scale Audit Firms,” which was based upon accumulated cases concerning reviews, examinations and inspections of small scale audit firms. 例文帳に追加
公認会計士・監査審査会(以下「審査会」という。)は、昨年11月に、平成16年度及び平成17年度の日本公認会計士協会(以下「協会」という。)の品質管理レビューに対する審査事例を中心に「小規模監査事務所の監査の品質管理について」として取りまとめた(平成18年11月8日公表)。 - 金融庁
Hanazono of the Jimyoin line was also in a similar "interim" position, but through the wishes of Fushimi, Hanazono was considered as his older brother Gofushimi's son and called the 'heir' of the Jimyoin line and Gofushimi's son Kazuhito was made Hanazono's son, and Hanazono was fitted into the direct descendant line to save face. 例文帳に追加
持明院統における花園も同様に“中継ぎ”の立場にあったが、伏見の意向で、花園は兄後伏見の猶子として持明院統の「嫡嗣」と呼ばれ、さらに後伏見の子息量仁が花園の猶子とされて、花園を持明院統の嫡流に組み込む、いわば“顔を立てる”配慮がなされていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the interim report for the Inspection Results of the Imported Foods Monitoring and Guidance Plan for FY 2011, the majority of cases of violations consist of the cases which violated Article 6 of the Act due to the presence of toxic or hazardous substances such as mycotoxins, or Article 11 of the Act concerning residual agricultural chemicals, veterinary drugs, microorganisms, etc.例文帳に追加
平成23年度輸入食品監視指導計画監視結果(中間報告)によれば、カビ毒等の有毒な又は有害な物質の含有等による法第6条違反等や、残留農薬、動物用医薬品及び微生物等に係る法第11条違反等の事例が違反事例の大多数を占めている。 - 厚生労働省
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
