1153万例文収録!

「Operators」に関連した英語例文の一覧と使い方(44ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Operatorsの意味・解説 > Operatorsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Operatorsを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2768



例文

34. Restrictive requirements shall apply to heads of relevant municipalities and food business operators concerned not to distribute any wild Japanese butterbur scape produced in Fukushima-shi, Date-shi, Tamura-shi, Soma-shi, Kori-machi, Kunimi-machi, Kawamata-machi, Hirono-machi, Naraha-machi and Katsurao-mura for the time being.例文帳に追加

34.福島県福島市、伊達市、田村市、相馬市、桑折町、国見町、川俣町、広野町、楢葉町及び葛尾村において産出されたふきのとう(野生のものに限る。)について、当分の間、出荷を差し控えるよう、関係自治体の長及び関係事業等に要請すること。 - 厚生労働省

38. Restrictive requirements shall apply to food business operators concerned not to distribute any Ayu (excluding farmed fish) captured in Mano River (including its branches), Niida River (including its branches) and Abukuma River in Fukushima prefecture (limiting lower reaches from Shinobu Dam but including its branches) for the time being.例文帳に追加

38.真野川(支流を含む。)、新田川(支流を含む。)及び福島県内の阿武隈川のうち信夫ダムの下流(支流を含む。)において採捕されたあゆ(養殖により生産されたものを除く。)について、当分の間、出荷を差し控えるよう、関係事業者等に要請すること。 - 厚生労働省

It is important to establish procedures for environments in which patients with hepatitis receive treatment while working, in order to secure the cooperation of relevant parties, including business operators, personnel in charge of health care in the community and at work sites and labor unions.例文帳に追加

また、肝炎患者等が、働きながら継続的に治療を受けることができる環境づくりに向けて、引き続き、事業主、職域において健康管理に携わる者及び労働組合を始めとした関係者の協力を得られるよう、必要な働きかけを行う必要がある。 - 厚生労働省

Such education of both patients and the general population, particularly patient’s families, health care workers and business operators, would improve the lives of those with hepatitis in terms of reducing unjustified discrimination.例文帳に追加

肝炎患者等が、不当な差別を受けることなく、社会において安心して暮らせる環境づくりを目指し、肝炎患者等とその家族等、医療従事者、事業主等の関係者を始めとした全ての国民が、肝炎について正しい知識を持つための普及啓発を推進する必要がある。 - 厚生労働省

例文

(On the other hand, the language core does definesyntactic properties like the spelling and priorities of operators.)The library also contains built-in functions and exceptions --objects that can be used by all Python code without the need of an import statement.例文帳に追加

(一方で、言語のコア部分では演算子のスペルや優先順位のような構文法的な属性を定義しています。 ) このライブラリにはまた、組み込み関数と例外が納められています --組み込み関数および例外は、全ての Python で書かれたコード上で、import 文を使わずに使うことができるオブジェクトです。 - Python


例文

The storage unit stores first history information on the number of times each operator ("Yamada", "Sato", "Yoshida" and "Kimura") has handled the printing of orders by each client (UA, UB and UC) and second history information on the number of times each of the operators has used each printer (Printer 1, Printer 2, Printer 3 and Printer 4).例文帳に追加

記憶部は、各オペレータ(「山田」、「佐藤」、「吉田」、「木村」)による発注者(UA,UB,UC)別の印刷担当回数に関する第1の履歴情報と各オペレータによる各プリンタ(「1号機」、「2号機」、「3号機」、「4号機」)の利用回数に関する第2の履歴情報とを記憶する。 - 特許庁

To provide an end-cap mounting rod for an active horn that makes it possible to perform the end-cap mounting and repairing work without power interruption at a required position safely whenever necessary, to cut the number of operators by improving the reliability of electric power supply, and to prevent the deterioration of the horn as well.例文帳に追加

先端キャップの取付補修作業を無停電で必要時、必要箇所を適宜安全に実施可能とし、電力供給の信頼度を向上させ、作業人員の削減を可能とし、ホーンの劣化も防止できるアクティブホーン先端キャップ取付棒を提供すること。 - 特許庁

The remote operators 1, 10 and 20 for a system which controls the operation mode of a desired system are provided with a changeover destination operation mode selecting part for selecting the changeover destination of the operation mode in the system and a deciding part for deciding the selected changeover destination of the operation mode.例文帳に追加

所望のシステムの動作モードを制御するためのシステム用遠隔操作器1、10、20において、システムの動作モードの切替先を選択するための切替先動作モード選択部と、選択された動作モードの切替先を確定するための確定部とを備えた。 - 特許庁

To provide a means for automatically notifying the bad condition of an operator or the failure of the progress of a conversation with a customer to a manager who is present in a remote place distributed type contact center concerning management and controlling, wherein operators are distributed to satellite offices or home offices in remote places.例文帳に追加

本発明は、遠隔地のサテライトオフィスや在宅勤務にオペレータを分散した分散型のコンタクトセンタの運用管理に関し、遠隔地にいる管理者にオペレータの体調の不良や顧客との対話の進行の不調を自動的に通知する手段を提供することを課題とする。 - 特許庁

例文

This image reader automatically decides a threshold for original detection on the basis of the brightness of diffused external light, also confirms the addresses of clients, i.e., personal computers 2 and 3 on a network, confirms that the operators of the clients are legitimate receivers of the image and subsequently transfers the image.例文帳に追加

外乱光の明るさに基づいて自動的に原稿検知用しきい値を決定し、また、クライアントすなわちパソコン2、3のネットワーク上のアドレスの確認、および、クライアントの操作者が画像の正当な受け手であることの確認を行ってから画像を転送するようにした。 - 特許庁

例文

The time transition of the control amount and various kinds of water quality data are displayed in parallel, the adjustment of an air blower amount and the recirculation amount is carried out before the peak estimate time of the inflow amount to be set beforehand, and also the controlled variable is changed from the input part when operators judge abnormal.例文帳に追加

制御量の時刻推移と各種水質データとを並行表示し、送風量および返送量の調整を予め設定した流入量のピーク予測時より前に行い、かつオペレータが異常と判断した時に制御量を入力部より変更するものである。 - 特許庁

To provide a coating apparatus, a cleaning apparatus for the coating apparatus, a cleaning system for the coating apparatus and a cleaning method of the coating apparatus in which cleaning is carried out without providing a special equipment for operators or utilities in the surroundings and the cleaning work is simplified.例文帳に追加

塗工装置,塗工装置の洗浄装置,塗工装置の洗浄システム及び塗工装置の洗浄方法において、作業者が特殊な装備をしたり周囲に付帯設備を設けたりすることなく洗浄を行なえるとともに、洗浄作業を簡素化できるできるようにする。 - 特許庁

To provide a designing system and an apparatus for a process of cogging, wherein working conditions such as press-down rate and targeted shape, can be decided with a simple calculation, in spite of the experience difference between press-operators, in the cogging process for forming into a shaft material such as round bar, from a blank with a free-forging.例文帳に追加

素材から自由鍛造により丸棒などの軸材に成形する鍛伸加工工程で、プレス操作者の経験差にかかわらず簡単な計算により圧下量、目標形状などの加工条件を決定できる鍛伸加工の工程設計システムと装置を提供することである。 - 特許庁

To make it possible to perform signal monitoring in respective channels in a surround system without increasing operators in a mixing console with a monitoring function of the surround signals, and to monitor signals which are down-mixed from multi-channels surround signals to stereophonic 2-channel signals.例文帳に追加

サラウンド信号のモニタ機能を有するミキシングコンソールにおいて、操作子を増やすこと無く、サラウンドの各chごとの信号のモニタを容易に行うことができるようにし、多chのサラウンド信号をステレオ2chの信号にダウンミックスした信号についてもモニタすることができるようにする。 - 特許庁

To solve such problems, as shown in Figure 20, it is necessary to make some efforts to reduce the cost by examining the possibility of a cost cut, for example, in an attempt to collaborate with operators for joint procurement and to ask self-governing bodies to provide a site such as a meetinghouse as a base. 例文帳に追加

そうした課題の解決のためには、図表 20のように共同仕入れで事業者が連携したり、自治会等から集会所等の拠点となる場所の提供を受けることで経費節減が可能かどうかの検討などコスト軽減に対する取組が必要である。 - 経済産業省

It can be thought that there is a sufficient room to enhance the utility for the entire society through collaboration and sharing among the operators of the networks to make some more effective use of them together with an active cooperation and the like by the local communities such as the residents making purchases and so forth. 例文帳に追加

住民による買い支え等の地域社会の積極的な協力等と組み合わせた上で、こうしたネットワークを事業者間の連携や相互利用することでより効果的に活用し、社会全体としての効用を上げていく余地は大きいと考えられる。 - 経済産業省

Through collaboration among the operators in a local community, (1) reducing the maintenance costs of distribution networks by turning a plurality of distributions into a "joint delivery" (consolidation of the last one mile) and (2) providing new values such as watching and settlement of accounts to secure profits able to maintain the distribution networks can be among the orientations that can be thought. 例文帳に追加

地域の事業者間の連携により、①複数の物流を「共同配送」することで物流網の維持コストを引き下げる(ラストワンマイルの集約)、②見守り、決済などの新たな価値を提供することで物流網を維持可能な収益を確保する、といった方向性が考えられる。 - 経済産業省

1) Challenges in a system when a new project is operated As regards the barriers when the "public by the people," where private operators provide public services, is implemented, we can point out the challenges in the existing regulations and systems at the time when a new project is actually advanced. 例文帳に追加

1)新たな事業展開に当たっての制度面での課題民間事業者が公共サービスの提供を行うという「民による公共」を実現するにあたっての障壁としては、実際に新規の事業を進めるに当たっての既存の規制や制度面での課題が挙げられる。 - 経済産業省

In addition, as regards the subsidies and the use of public facilities, when excessively rigorous practices are performed in a system, it should be tried to take a flexible attitude within the scope where municipal governments can handle with consideration to the positions of the residents in local communities, who actually use the system, and the private operators. 例文帳に追加

また、補助金や公共施設使用などについて、過度に厳しい運用がなされている制度については制度を実際に利用する地域住民や民間事業者の立場を鑑み、地方自治体で対応可能な範囲内で柔軟化も図っていくべきである。 - 経済産業省

For example, it is said that there were some persons having a persistent criticism in the organization of the government and the assembly, saying "Should the tax be used for a support of profit-oriented operators?" during the process for a municipal government to determine the subsidies for the vehicles of the itinerary stores operated by a supermarket in the local community and for the convenience stores that substitute for the work of libraries. 例文帳に追加

例えば、地域のスーパーが運行する移動販売車両や図書館業務を代行するコンビニエンスストアへの補助金を地方自治体が決定するプロセスの中で、行政内部や議会から「営利事業者の支援に税金を使うのか?」という強い批判があったという。 - 経済産業省

First, to the national government: (1) rearranging systems in order laws, ordinances, and the like not to obstruct the businesses of private operators requested by the residents in local communities, and (2) making announcement of the examples of advanced efforts and the examples of support by ministries, creating a guideline that summarizes these examples are proposed. 例文帳に追加

まず、国に対しては、①地域住民の求める民間事業者の事業が法令等により阻害されないように制度整備を行うこと②先進的な取組事例や各省庁の支援の事例を周知するため、それらの事例をまとめたガイドラインを作成することを提言する。 - 経済産業省

Therefore, Auction Operators are regarded, in principle, as having no liability in regard to transaction-related problems between users (in many cases, there is a provision in the terms of use that the Auction Operator will not be involved in the sales contracts between the auction users and therefore, the Auction Operator is not responsible). 例文帳に追加

したがって原則として利用者間の取引に起因するトラブルにつき責任を負わないものと解される(利用規約においても、オークション利用当事者間の売買契約に関してオークション事業者は一切関与せず、したがって責任を負わない旨規定していることが多い)。 - 経済産業省

Unless Auction Operators sell or exchange used goods by themselves or have consigned them to somebody else, or unless they operate a market for the sale or exchange of goods between used goods merchants, it is deemed not necessary to obtain a license as a used goods merchant or used goods market operator under the foregoing laws. 例文帳に追加

インターネット・オークション事業者は、自ら又は委託を受けて古物を売買・交換する営業を営んだり、古物商間の売買・交換のための市場を経営したりしない限り、前記の「古物商」又は「古物市場主」の許可を受ける必要はないものと解される。 - 経済産業省

Companies eligible for the subsidy shall be private business operators (Note) incorporated in Japan, which meet all the requirements prescribed in the preceding paragraph under Section I-1 and I-2, and which are able to administer and manage the facilities and equipment after the completion of the projects. 例文帳に追加

本補助金の補助対象事業者は、上記Ⅰの1.及び2.に掲げる要件をすべて満たし、事業終了後の施設及び設備等の管理・運営等を責任持って実施することができる日本国内の法人格を有する民間事業者等(注)とします。 - 経済産業省

The competent minister shall liaise closely with the Minister of the Environment in implementing measures necessary for ensuring the proper implementation of Reduction of Generation of By-Products, etc. by Designated Resources-Saving Business Operators if the implementation of these measures relates to the measures for appropriate management of waste. 例文帳に追加

主務大臣は、特定省資源事業者の副産物の発生抑制等の適確な実施を確保するために必要な施策の実施に当たり、当該施策の実施が廃棄物の適正な処理に関する施策に関連する場合には、環境大臣と緊密に連絡して行うものとする。 - 経済産業省

Japanese water-related business operators that face domestic market shrinkage due to the declining population and downsizing of public works projects, or manufacturers of mainly material and equipment, and trading firms, are entering overseas markets aggressively.例文帳に追加

人口減少と公共事業の縮小で国内市場の縮小に直面する我が国の水関連企業は、資機材の製造事業者や商社等一部の事業者を中心に、中東での海水淡水化や中国等での排水処理事業等、海外での事業展開を積極化させている。 - 経済産業省

The number of store openings in China increased in urban areas for department stores, general supermarket operators and convenience stores. In Shanghai, for example, convenience stores have opened for every 3,200 citizens - a store-to-persons ratio almost matching the levels of Japan. In the city, some stores were already forced to leave the market due to severe competition following aggressive store-opening race.例文帳に追加

中国においては、百貨店、総合スーパー、コンビニエンス・ストアとも大都市では出店数は増加しており、特にコンビニエンス・ストアは上海では市民3,200人に対して一店舗という我が国並みの出店状況となっており、過当競争から店舗の淘汰が始まっている。 - 経済産業省

The System to Eliminate Regulatory Gray Zones (popular name) will be established to enable business operators to check legality of new business in advance based on a business plan, so that they can expand their business at ease even in new fields where the coverage of existing regulations is unclear (in relation to a bill for the Industrial Competitiveness Enhancement Act).例文帳に追加

事業者が、現行の規制の適用範囲が不明確な分野においても、安心して新分野進出等を行い得るよう、事業計画に即して、あらかじめ、規制の適用の有無を確認できる「グレーゾーン解消制度(通称)」を創設する(産業競争力強化法案関連)。 - 経済産業省

(1) Allocating a portion of the quota regarding third-country and non-traditional ACP bananas to only operators who deal in the EU and traditional ACP bananas is inconsistent with Article I:1 (MFN) and Article III:4 (national treatment) of the GATT.例文帳に追加

① 第三国及び非伝統的ACP諸国産バナナに関する関税割当の数量枠のうちの一定部分をEU域内産バナナ又は伝統的ACP諸国産バナナの取扱業者に限って割当てを行うことは、GATT 第1条1項(最恵国待遇)及び第3条4項(内国民待遇)に違反する。 - 経済産業省

(2) The above preferential allocation of the quota to operators who deal in traditional ACP bananas creates less favourable conditions of competition for like service suppliers from third countries, and is therefore inconsistent with the requirements of Article XVII of GATS.例文帳に追加

② 上記①の関税割当の数量枠について伝統的ACP諸国産バナナの取扱業者に対する優先的な割当は、第三国の流通業者を競争上不利に扱うものであり、サービス協定第2条(最恵国待遇)及び第17条(内国民待遇)に違反する。 - 経済産業省

Companies eligible for the subsidy shall be private business operators (Note) incorporated in Japan, which meet all the requirements prescribed in the preceding paragraph under Section I-1 and I-2, and which are able to administer and manage the facilities and equipment after the completion of the projects.例文帳に追加

"本補助金の補助対象事業者は、上記Ⅰの1.及び2.に掲げる要件をすべて満たし、事業終了後の施設及び設備等の管理・運営等を責任持って実施することができる日本国内の法人格を有する民間事業者等(注)とします。 - 経済産業省

Multiple object automatic vending machines 1 to be managed mail a predetermined information associated with the automatic vending machines to portable terminals 2 that operators put in charge of the automatic vending machines carry and the mail documents are displayed on the display parts of the portable terminals 2.例文帳に追加

管理対象となる複数の自動販売機1から、その自動販売機を担当するオペレータが携帯する携帯端末2に、その自動販売機に関する所定の情報がメールとして送出され、その携帯端末2の表示部にそのメール文書が表示されるように構成されている。 - 特許庁

A deficiency of operators who inquires whether the transactions can be performed of the card company and congestion of telephone lines are eliminated and even if trouble occurs to the center or the communication line of the center, transactions can speedily be processed to prevent customer services from decreasing.例文帳に追加

したがって、取引可否をカード会社に問い合わせるオペレータの不足や電話回線の混雑の解消が図れ、センタ、またはセンタとの通信回線に障害が発生しているときであっても、取引を迅速に処理することができ、顧客サービスの低下を防止できる。 - 特許庁

Article 94 Where a Foreign Insurance Company, etc. Licensed under the Former Foreign Insurance Business Operators Act has applied, by the time when this Act enters into force, for the authorization of the competent minister pertaining to the modification of any of the matters prescribed in the documents listed in Article 4, paragraph (4), items (ii) to (v) inclusive of the Former Foreign Insurance Business Operators Act pursuant to the provision of Article 10, paragraph (1) of the Former Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 19 of the Former Foreign Insurance Business Operators Act, such application shall be deemed as an application for the authorization of the Minister of Finance set forth in Article 123, paragraph (1) of the Current Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 207 of the Current Act. In this case, the matters to be modified shall be deemed to be outside the scope of the matters set forth in that paragraph to be prescribed by an Ordinance of the Ministry of Finance even when such matters do fall under the matters prescribed by the Ordinance of the Ministry of Finance set forth in that paragraph. 例文帳に追加

第九十四条 旧外国保険事業者法の免許を受けた外国保険会社等がこの法律の施行の際現に旧外国保険事業者法第十九条において準用する旧法第十条第一項の規定により旧外国保険事業者法第四条第四項第二号から第五号までに掲げる書類に定めた事項の変更に係る主務大臣の認可を申請している場合は、当該申請を新法第二百七条において準用する新法第百二十三条第一項の大蔵大臣の認可の申請とみなす。この場合において当該変更に係る事項が同項の大蔵省令で定める事項に該当するときは、当該変更に係る事項は、同項の大蔵省令に定める事項に該当しないものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In addition to the provisions in the preceding paragraph, it is necessary for the State, local governments, business operators, and citizens to properly divide their respective roles in order to undertake in a proper and smooth manner the cyclical use of products, containers, etc. which have become circulative resources. In cases in which the roles of any particular business operators are deemed important in establishing a Sound Material-Cycle Society from the viewpoint of such considerations as the design and selection of raw materials for products, containers, etc. and the collection, etc. of products, containers, etc. that have become circulative resources, pursuant to the Basic Principles, the business operators undertaking the manufacture, sale, etc. of these products, containers, etc. are themselves responsible for collecting or delivering, or undertaking the proper cyclical use of, these products, containers, etc. which have become circulative resources, as their responsibility within the division of roles. 例文帳に追加

3 前項に定めるもののほか、製品、容器等であって、これが循環資源となった場合におけるその循環的な利用を適正かつ円滑に行うためには国、地方公共団体、事業者及び国民がそれぞれ適切に役割を分担することが必要であるとともに、当該製品、容器等に係る設計及び原材料の選択、当該製品、容器等が循環資源となったものの収集等の観点からその事業者の果たすべき役割が循環型社会の形成を推進する上で重要であると認められるものについては、当該製品、容器等の製造、販売等を行う事業者は、基本原則にのっとり、当該分担すべき役割として、自ら、当該製品、容器等が循環資源となったものを引き取り、若しくは引き渡し、又はこれについて適正に循環的な利用を行う責務を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 76 (1) When Parts Specified for Recycling, etc. are collected from Fluorocarbons Recovery Operators, Dismantling Operators or Shredding and Sorting Operators pursuant to the provisions of Article 21, the Vehicle Manufacturers, etc. may request that the Deposit Management Entity make payment of Recycling etc. deposit deposited pursuant to the provisions of Article 73, Paragraph 1 through Paragraph 3 relating to the said Parts Specified for Recycling, etc. as specified by ordinance of the competent minister. In this case, the Vehicle Manufacturers, etc. requesting the payment shall submit to the Deposit Management Entity documents, etc. prescribed in the same paragraph indicating that the Information Management Entity has in fact received the request pursuant to the provisions of Article 85, Paragraph 1 and that matters attesting to the fact that the Parts Specified for Recycling, etc. have been collected reliably has been noted or recorded. 例文帳に追加

第七十六条 自動車製造業者等は、第二十一条の規定によりフロン類回収業者、解体業者又は破砕業者から特定再資源化等物品を引き取ったときは、主務省令で定めるところにより、第七十三条第一項から第三項までの規定により預託された再資源化等預託金であって当該特定再資源化等物品に係るものについて、資金管理法人に対し、その払渡しを請求することができる。この場合において、当該請求を行う自動車製造業者等は、資金管理法人に対して、情報管理センターが第八十五条第一項の規定による請求を受けて交付する同項に規定する書類等であって自らが当該特定再資源化等物品を確実に引き取ったことを証する事項が記載され、又は記録されたものを提出しなければならない - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 49 (1) With regard to those Agreements, contracts and other concerted activities (hereinafter referred to as "Concerted Activities" in this Article) listed in the items of Article 12-3 of the Former Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 19 of the Act on Foreign Insurance Business Operators to be repealed under Article 2 of the Supplementary Provisions (hereinafter referred to as the "Former Foreign Insurance Business Operators Act")) which have been entered into by the time when this Act enters into force by those Insurance Companies Licensed under the Former Act which shall be deemed to have obtained the non-life insurance business license set forth in Article 3, paragraph (5) of the Current Act pursuant to the provision of Article 3 of the Supplementary Provisions and those foreign insurance business operators prescribed in Article 2, paragraph (1) of the Former Foreign Insurance Operators Act (hereinafter referred to as "Non-Life Insurance Companies, etc. Licensed under the Former Act" in this Article) which shall be deemed to have obtained the foreign non-life insurance business license set forth in Article 185, paragraph (5) of the Current Act pursuant to the provision of Article 72 of the Supplementary Provisions, with other Non-Life Insurance Companies, etc. Licensed under the Former Act, the provisions of Article 12-3 to 12-7 inclusive of the Former Act (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 19 of the Former Foreign Insurance Business Operators Act) (including the penal provisions pertaining thereto) shall remain in force for a period of two years counting from the Effective Date, provided that all of the Non-Life Insurance Companies, etc. Licensed under the Former Act involved in the Concerted Activities have notified the Minister of Finance pursuant to the provisions of the applicable Ordinance of the Ministry of Finance within three months from the Effective Date. 例文帳に追加

第四十九条 附則第三条の規定により新法第三条第五項の損害保険業免許を受けたものとみなされる旧法の免許を受けた保険会社及び附則第七十二条の規定により新法第百八十五条第五項の外国損害保険業免許を受けたものとみなされる附則第二条の規定による廃止前の外国保険事業者に関する法律(以下「旧外国保険事業者法」という。)第二条第一項に規定する外国保険事業者(以下この条において「旧法の免許を受けた損害保険会社等」という。)がこの法律の施行の際現に他の旧法の免許を受けた損害保険会社等と行っている旧法第十二条ノ三各号(旧外国保険事業者法第十九条において準用する場合を含む。)に掲げる協定、契約その他の共同行為(以下この条において「共同行為」という。)については、当該共同行為に係るすべての旧法の免許を受けた損害保険会社等が施行日から起算して三月以内に大蔵省令で定めるところにより大蔵大臣に届出をした場合に限り、施行日から起算して二年を経過する日までの間は、旧法第十二条ノ三から第十二条ノ七まで(旧外国保険事業者法第十九条において準用する場合を含む。)の規定(これらの規定に係る罰則を含む。)は、なおその効力を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 95-2 (1) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall, for the purpose of ensuring appropriate use of airspace as well as safe and smooth air traffic, establish flight routes in consideration of air traffic and weather conditions in airspace, monitor and adjust traffic volume, provide information on the above conditions to operators of domestic scheduled air transport services and other air transport services as may be specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism (hereinafter referred to as "domestic scheduled air transport service operators etc."), and take any other necessary measures in addition to what are provided for in Articles 96 and 97. 例文帳に追加

第九十五条の二 国土交通大臣は、空域の適正な利用及び安全かつ円滑な航空交通の確保を図るため、第九十六条及び第九十七条に規定するもののほか、空域における航空交通及び気象の状況を考慮した飛行経路の設定並びに交通量の監視及び調整、これらに関する情報の国土交通省令で定める国内定期航空運送事業その他の航空運送事業を経営する者(以下「国内定期航空運送事業者等」という。)への提供その他必要な措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 74 Where the content of that Insurance Business in Japan prescribed in Article 1 of the Former Foreign Insurance Business Operators Act which is carried on by a Foreign Insurance Company, etc. Licensed under the Former Foreign Insurance Business Operators Act at the time when this Act enters into force falls under the case prescribed in Article 188, paragraph (1) of the Current Act, the condition set forth in Article 188, paragraph (1) of the Current Act shall be attached to that license of the Minister of Finance set forth in Article 185, paragraph (1) of the Current Act which the person shall be deemed to obtain at the time when this Act enters into force pursuant to the provision of Article 72 of the Supplementary Provisions. 例文帳に追加

第七十四条 旧外国保険事業者法の免許を受けた外国保険会社等がこの法律の施行の際現に行っている旧外国保険事業者法第一条に規定する日本における保険事業の内容が新法第百八十八条第一項に規定する場合に該当するときは、附則第七十二条の規定によりその者がこの法律の施行の際に受けたものとみなされる新法第百八十五条第一項の大蔵大臣の免許は、新法第百八十八条第一項の条件が付されたものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) For the purpose of applying the provisions of Article 46 to 48 inclusive, 50 and 51 (Commercial Agent) of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 198, paragraph (1) of the Current Act, those acts and other matters prescribed in Articles 46 to 48 inclusive, 50 and 51 of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 18 of the Former Foreign Insurance Business Operators Act which were carried out before the Effective Date concerning a Foreign Mutual Company under the Former Foreign Insurance Business Operators Act shall be deemed as acts and other matters carried out as at the dates of the original acts and matters concerning a Foreign Mutual Company under the Current Act. 例文帳に追加

2 新法第百九十八条第一項において準用する商法第四十六条から第四十八条まで、第五十条及び第五十一条(代理商)の規定の適用については、旧外国保険事業者法の外国相互会社についての旧外国保険事業者法第十八条において準用する商法第四十六条から第四十八条まで、第五十条及び第五十一条に規定する施行日前の行為その他の事項は、当該行為その他の事項のあった日における新法の外国相互会社についての行為その他の事項とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 7-4 (1) For the purpose of promoting reduction of waste containers and packaging discharged, the competent minister shall establish, in the ordinance of the ministry, the standards of judgment for business operators with regard to measures to be taken by business operators, which use containers and packaging in their business and conduct business specified by Cabinet Order as a business type for which reduction of excessive use of containers and packaging and other rationalization of use of containers and packaging are particularly necessary (hereinafter referred to as the "Designated Container/Packaging Users"), in order to promote reduction of waste containers and packaging discharged through rationalization of use of containers and packaging. 例文帳に追加

第七条の四 主務大臣は、容器包装廃棄物の排出の抑制を促進するため、主務省令で、その事業において容器包装を用いる事業者であって、容器包装の過剰な使用の抑制その他の容器包装の使用の合理化を行うことが特に必要な業種として政令で定めるものに属する事業を行うもの(以下「指定容器包装利用事業者」という。)が容器包装の使用の合理化により容器包装廃棄物の排出の抑制を促進するために取り組むべき措置に関して当該事業者の判断の基準となるべき事項を定めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 3 (1) In order to promote the voluntary improvement of the management of chemical substances by business operators and to prevent any impediments to the preservation of the environment, the competent minister, by taking into consideration scientific knowledge of the physical and chemical properties of the Chemical Substances and the trends of technology concerning the manufacture, use, and other handling of Chemical Substances, shall establish guidelines (hereinafter referred to as the "Chemical Substance Management Guidelines") on measures to be taken by Business Operators Handling Designated Chemical Substances, etc. with respect to the management of Class I Designated Chemical Substances, etc. and Class II Designated Chemical Substances, etc. (hereinafter referred to as "Designated Chemical Substances, etc."). 例文帳に追加

第三条 主務大臣は、事業者による化学物質の自主的な管理の改善を促進し、環境の保全上の支障を未然に防止するため、化学物質の物理的化学的性状についての科学的知見及び化学物質の製造、使用その他の取扱い等に関する技術の動向を勘案し、指定化学物質等取扱事業者が講ずべき第一種指定化学物質等及び第二種指定化学物質等(以下「指定化学物質等」という。)の管理に係る措置に関する指針(以下「化学物質管理指針」という。)を定めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 15 (1) In order to enhance Industrial Technology Capability, the national government, shall endeavor to take necessary measures to provide support to the business operators who will implement businesses that utilize said research results, taking into account the fact that it has an important meaning in the promotion of transfers of said research results to business operators, for researchers at national Research and Development Institutes to jointly hold positions as officers, advisors or councilors in companies and other organizations whose purpose is to conduct for-profit private enterprise to implement businesses utilizing the results of that research (referred to in the next paragraph as "Research Results Utilizing Companies, etc."). 例文帳に追加

第十五条 国は、産業技術力の強化を図るため、国の試験研究機関の研究者がその研究成果を活用する事業を実施する営利を目的とする私企業を営むことを目的とする会社その他の団体(次項において「研究成果利用会社等」という。)の役員、顧問若しくは評議員の職を兼ねることが当該研究成果の事業者への移転の促進にとって重要な意義を有することに配慮しつつ、当該研究成果を活用する事業を実施する事業者に対する支援に必要な措置を講ずるよう努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In order to enhance Industrial Technology Capability, local governments shall endeavor to take necessary measures to provide support to the business operators who will implement businesses that utilize said research results, taking into account the fact that it has an important meaning in the promotion of transfers of said research results to business operators, for researchers at universities, etc. (meaning entities that are universities or national colleges of technology as prescribed in Article 1 of the School Education Act and are established by local governments) and Research and Development Institute of local governments to jointly hold positions as officers, advisors or councilors of Research Results Utilizing Companies, etc. 例文帳に追加

2 地方公共団体は、産業技術力の強化を図るため、公立大学等(学校教育法第一条に規定する大学及び高等専門学校であって地方公共団体が設置するものをいう。)及び地方公共団体の試験研究機関の研究者が研究成果利用会社等の役員、顧問若しくは評議員の職を兼ねることが当該研究成果の事業者への移転の促進にとって重要な意義を有することに配慮しつつ、当該研究成果を活用する事業を実施する事業者に対する支援に必要な措置を講ずるよう努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 122 (1) Collection Operators and Fluorocarbons Recovery Operators may, notwithstanding the provision of Waste Disposal Act, Article 7, Paragraph 1 and Article 14, Paragraph 1, carry out collection or transport of End-of-Life Vehicles (limited to those pertaining to collection pursuant to the provisions of Article 9, Paragraph 1 or Article 11 and to delivery pursuant to the provisions of Article 10 or Article 14) in the course of trade without obtaining license pursuant to these provisions. This shall not apply, however, to cases where suspension of business is ordered pursuant to the provisions of Article 51, Paragraph 1 or Article 58, Paragraph 1. 例文帳に追加

第百二十二条 引取業者又はフロン類回収業者は、廃棄物処理法第七条第一項又は第十四条第一項の規定にかかわらず、これらの規定による許可を受けないで、使用済自動車の収集又は運搬(第九条第一項若しくは第十一条の規定による引取り又は第十条若しくは第十四条の規定による引渡しに係るものに限る。)を業として行うことができる。ただし、第五十一条第一項又は第五十八条第一項の規定によりその事業の停止を命ぜられた場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Financial Instruments Business Operators (meaning Financial Instruments Business Operators as defined in Article 2(9) (Definitions) of the Financial Instruments and Exchange Act; the same shall apply in Article 52-4(1) of this Act) which, apart from Securities-Related Business (meaning Securities-Related Business as defined in Article 28(8) (Definitions) of that Act; the same shall apply hereinafter), exclusively engage in business of carrying out the acts listed in any of item (i) to (viii) inclusive of Article 35(1) (Scope of Businesses of Persons Who Engage in Type I Financial Instruments Business or Investment Management Business) of that Act and other businesses specified by a Cabinet Office Ordinance (hereinafter referred to as a "Companies Specialized in Securities Business"); 例文帳に追加

三 金融商品取引業者(金融商品取引法第二条第九項(定義)に規定する金融商品取引業者をいう。第五十二条の四第一項において同じ。)のうち、有価証券関連業(同法第二十八条第八項(定義)に規定する有価証券関連業をいう。以下同じ。)のほか、同法第三十五条第一項第一号から第八号まで(第一種金融商品取引業又は投資運用業を行う者の業務の範囲)に掲げる行為を行う業務その他の内閣府令で定める業務を専ら営むもの(以下「証券専門会社」という。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 104 (1) Where any notification and public notice under Article 12, paragraph (3) of the Former Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 100, paragraph (3) of the Former Act were given before the Effective Date pertaining to an order for the transfer of contracts issued under paragraph (1) of that Article, or where any notification and public notice under Article 22, paragraph (3) of the Former Foreign Insurance Business Operators Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 23, paragraph (3) of the Former Foreign Insurance Business Operators Act were given before the Effective Date pertaining to an order for the transfer of insurance contracts in Japan issued under paragraph (1) of that Article, the provisions of Article 100 and Article 121 to 126 of the Former Act, and Article 23 of the Former Foreign Insurance Business Operators Act shall remain in force with regard to the transfer of contracts or transfer of insurance contracts in Japan pertaining to such orders, until the day before the date of the Designation set forth in Article 259, paragraph (1) of the Current Act. 例文帳に追加

第百四条 施行日前に旧法第百条第一項の規定による契約の移転の命令に係る同条第三項において準用する旧法第十二条第三項の規定による通知及び公示又は旧外国保険事業者法第二十三条第一項の規定による日本における保険契約の移転の命令に係る同条第三項において準用する旧外国保険事業者法第二十二条第三項の規定による通知及び公示がされた場合におけるこれらの命令に係る契約の移転又は日本における保険契約の移転については、旧法第百条及び第百二十一条から第百二十六条まで並びに旧外国保険事業者法第二十三条の規定は、新法第二百五十九条第一項の指定がされる日の前日までの間は、なおその効力を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a proofreading information processor, a proofreading information processing method, a program and an electronic proofreading system which can solve difficulty of recognition of comment information and can confirm indicated contents easily even if plural operators give image information scripted as letters with different states.例文帳に追加

複数の作業者がそれぞれ異なる態様で、文字として筆記入力する画像情報を付与する場合であっても、注釈情報の視認し難さを解消するとともに、指示内容を容易に確認可能な校正情報処理装置、校正情報処理方法、プログラム及び電子校正システムを提供する。 - 特許庁

To provide an apparatus of measuring tension for artificial joint replacement which enables easier and accurate determination of a tensile force attributed to a soft tissue between bones of a joint site and the interosseous distance, and easier quick determination of the relationship between the tensile force and the interosseous distance without variations due to operators.例文帳に追加

術者によるばらつきなく、関節部位の骨間での軟部組織による緊張力と骨間の距離とを容易且つ正確に把握することができ、その緊張力と骨間の距離との関係も容易且つ迅速に把握することができる、人工関節置換術用緊張測定装置を提供する。 - 特許庁

例文

To reduce the number of operators and the installation area of a device composing the lines of a plating bathtub or the like by newly composing a barrel unit, a plating bathtub and a means for connecting an electrode in the barrel unit to an external power source device and executing plating while the barrel unit is moved in the plating bathtub from the edge in order.例文帳に追加

バレルユニット、メッキ浴槽及びバレルユニット内の電極を外部の電源装置に接続する手段を新規な構成にすることで、メッキ浴槽内をバレルユニットが端から順に移動しながらメッキする構成とし、作業員の人数やメッキ浴槽等のラインを構成する装置の設置面積を削減する。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS