1153万例文収録!

「Operators」に関連した英語例文の一覧と使い方(47ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Operatorsの意味・解説 > Operatorsに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Operatorsを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2769



例文

To enable operators to easily recognize whether a predicted time required to reach a destination is longer than a normal required time or shorter and to grasp road conditions by changing a display form of the predicted required time on the basis of results of comparison between the predicted required time and a normal required time.例文帳に追加

目的地までの予測所要時間を通常の所要時間と比較した結果に基づき、前記予測所要時間の表示形態を変化させることによって、前記予測所要時間が通常の所要時間より長いか短いかを操作者が容易に認識して、道路状況を把握することができるようにする。 - 特許庁

To naturally change the expression of an object according to an operator's intention without performing complicated operation in a virtual reality space sharing system in which two or more operators can share a virtual reality space through a network and can move the avator object of each operator in the virtual reality space.例文帳に追加

ネットワークを介して複数の操作者が仮想現実空間を共有できるとともに各操作者の分身のオブジェクトを仮想現実空間内で動かせるようにした仮想現実空間共有システムにおいて、複雑な操作を行うことなく、オブジェクトの表情を操作者の意思通りに自然に変化させられるようにする。 - 特許庁

On the other hand, an evaluation value creasing part 10 performs queuing operation taking the tolerance time of a calling subscriber, talking time based on the past actual data, a call interval distribution showing the number of calls to the designated time, and the number of operators as parameters, thereby obtaining the evaluation value for evaluating the solution in the optimizing processing.例文帳に追加

一方、評価値作成部10は、発呼者の我慢時間と、過去の実データに基づく通話時間と、所定時間に対するコール数を示すコール間隔分布と、オペレータ数とをパラメータとして待ち行列演算を行うことにより、上記最適化処理における解の評価を行うための評価値を求める。 - 特許庁

When a data communication port to be used is selected, operation data corresponding to operation occurring in response to operation of a plurality of operators provided in an exterior or interior is sent after converting it into operation data that is suitable for controlling the controlled object in accordance with the data conversion feature set in the selected data communication port.例文帳に追加

利用するデータ通信ポートが選択された場合、該選択されたデータ通信ポートに設定されているデータ変換機能に従って、外部又は内部に設けられた複数の操作子の操作に応じて発生した該操作に対応する操作データを、制御対象を制御するのに適した操作データに変換してから送信する。 - 特許庁

例文

To provide a display device for displaying a plurality of images at the same time while allowing individual operators having visual contact with the images to perform proper input (operation), and to provide an operating input image customizing method for the same and an image setting method for operating input of the same.例文帳に追加

複数の画像を同時に表示することが可能な表示装置において、それぞれの画像を視認する個別の操作者からの入力(操作)を適切に行うことが可能な表示装置、表示装置の操作入力画像カスタマイズ方法、及び表示装置の操作入力画像設定方法を提供することを目的とする。 - 特許庁


例文

When the operator attempts to confirm the voice by bringing ears close to the diaphragm 26 of the main voice output 8, after hearing the alarm announcement, it is possible to prevent the operators' ears from feeling annoyance, and also, to prevent the operator's ears from suffering disorders due to the large volume of sound by stopping the action.例文帳に追加

操作者が警報アナウンスを聞くことにより、主音声出力部8の振動板26に耳部を接近させて、音声を確認しようとしていた場合には、この動作を中止することによって、大音量によって、不快感を覚えたり、操作者が、耳部に障害を被ることを防止することができる。 - 特許庁

To enable the operation of receiving grains to be made by a single operator rather than two operators, an operating worker and a grain-receiving worker, as with the conventional case, wherein the grains reserved in a grain- reserving tank are conveyed through a grain discharge conveying cylinder device and discharged.例文帳に追加

穀粒貯留タンク内へ貯留した穀粒は、穀粒排出移送筒装置で移送されて排出されるが、この移送される穀粒を穀粒袋等で受ける袋取り作業は、運転操作作業者と、穀粒を受ける作業者との二人作業であったが、これを一人作業が可能にしようとするものである。 - 特許庁

. To address these challenges, it is necessary to consider the situation from three perspectives (1. Building relationships between company management and affiliated stores so as to ensure sustainable development, 2. Differentiation of areas where various convenience store operators are in competition and those where the industry cooperates as a whole, and 3. Clarification of roles and strengthening of partnerships with government in areas where convenience stores handle administrative functions.) 例文帳に追加

その課題に取り組むためには、3つの視点(1.本部・加盟店間での持続的な発展のための関係構築、2.コンビニ各社の競争する分野と業界として協働する分野の明確化、3.行政機能の一部を担うコンビニによる行政との役割分担の明確化・連携推進)が必要である。 - 経済産業省

Moreover, when we give consideration to the fact that remittance and the like can be made after a registration for the remittance business by an operator other than banks is made as a result of the "Act on Settlement of Funds" enforced in April 2010, it is expected that a larger number of operators can provide financing services at a low cost in the future. 例文帳に追加

さらに、2010年4月に施行された「資金決済に関する法律」を受けて、銀行以外の事業者が送金業の登録を受けた上で、送金等を行うことができるようになったことを踏まえると、将来的には、より多くの事業者が低コストで金融サービスを提供するようになることが期待される。 - 経済産業省

例文

Through collaboration among the operators in a local community, (1) consolidating a plurality of businesses such as selling commodities and providing services at one "small base" to reduce the maintenance costs of physical bases and (2) providing new values such as health support to secure profits able to maintain physical bases can be among the orientations that can be thought. 例文帳に追加

地域の事業者間の連携により、①物販やサービス提供等の複数の事業を一つの「小さな拠点」に集約し物理的拠点の維持コストを引き下げる、②健康支援などの新たな価値を提供することで物理的拠点を維持可能な収益を確保する、といった方向性が考えられる。 - 経済産業省

例文

In addition, as regards measures for the big social problems such as aging for example, it can be thought that it is efficient for a plurality of operators to cooperate rather than operating separately as for those with strong foundational elements among the developments of equipment and systems that are easy even for senior citizens to use. 例文帳に追加

また、高齢化のような大きな社会問題への対応についても、例えば高齢者にも使いやすい機器やシステムの開発のうち基盤的な要素が強いものについては、各事業者が個別に行うよりも複数の事業者が協力して行っていくことが効率的であると考えられる。 - 経済産業省

As regards the constructions of the infrastructures for local community lives under collaboration with private operators, there are many cases where a municipal government, which have a point of view close to the residents, plays a major role, where, because it is one of the nationwide challenges, it is necessary for the national government to be related to (1) system organizations common to the whole country (2) utilization of successful examples in local communities. 例文帳に追加

民間事業者と連携した地域生活インフラの構築については、住民に近い立場にある地方自治体が主体となることが多いが、全国的な課題であることを踏まえて、国も①全国共通の制度整備や、②各地域の成功例の展開などの関与が必要であると考えられる。 - 経済産業省

As of present, because there are not so many examples of collaborations with profit-oriented operators for the support to the infrastructures for local community lives by municipal government, there is still a high barrier on the side of municipal governments, but, as regards this point, it is necessary to make efforts by referring to advanced examples in other local communities. 例文帳に追加

現時点において、地方自治体における地域生活インフラ支援のための営利事業者との連携の事例がそれほど多くないこともあり、依然、地方自治体側の障壁が高いといえ、この点については、他の地域での先進的な事例を参考にしつつ、取り組んでいく必要があるだろう。 - 経済産業省

In order to maintain the activities by highly motivated private operators, local NPOs and leaders, and so forth, besides the efforts made only by the side of suppliers of the services on a voluntary basis, it is necessary for the residents, who use the services, to be related, for example, by taking a positive attitude to give support through purchases and by giving evaluations to the activities. 例文帳に追加

意欲ある民間事業者や地域のNPOやリーダー等による活動を持続させていくためには、ボランティアとしてサービスを供給する側の努力だけでなく、サービスを受ける側の住民も積極的な買い支えや活動への評価等を通じて、関わっていくことが必要となってくる。 - 経済産業省

Moreover, to private operators: (1) taking no time to grasp the necessities of the consumers from a point of view close to the consumers to take a positive attitude to develop new business that supports the infrastructures of local community lives and (2) taking a positive attitude to 63 See the footnote on page 72. 例文帳に追加

そして、民間事業者に対しては、①消費者に近い位置から消費者ニーズを素早く把握し、地域生活インフラを支える新しいビジネスを積極的に開拓すること②新しいビジネスモデルを構築する上で、地方自治体や異業種事業者との連携を積極的に進めることを提言する。 - 経済産業省

However, note that not all agreements which fall under the following two cases are necessarily regarded as "a license agreement unacceptable for normal business operators." Rather, it will be determined in consideration of specific conditions such as the contractual conditions which supplement the agreement, the status of transaction between the parties, the market conditions. 例文帳に追加

ただし、これらの例に該当する契約が直ちに「通常の事業者にとって受忍することができないライセンス契約」に該当するのではなく、以下の条項に付随して契約上定められる条件、両当事者間の取引関係、市場の状況等、個別の事情に照らして判断される。 - 経済産業省

(3) Information systems supporting services in which particular individuals participate (ASP, net auctions, etc.) → if the system itself is disabled, it will cause significant damage not only to the developer of the information system that infringed the patent on the software as well as the business operators providing such service, but also to those who receive such services. 例文帳に追加

(3)特定の者が参加するサービス(ASP、ネットオークション等)を支える情報システム→システム自体使用不可となった場合、ソフトウェア特許を侵害した情報システムの開発事業者及び当該サービスを提供する事業者のみならず、当該サービスの提供を受ける者に損害が生じうる。 - 経済産業省

(ii) Change service area divisions currently serviced by the nine power companies, and establish the Organization for Nationwide Coordination of Transmission Operators to realize efficient supplies of electricity across the country. Reinforce the interconnections between areas, and develop dispersed power systems that center on renewable energy and storage cells. (Implement by 2015) 例文帳に追加

(ⅱ)9電力の供給区域に分割されてきた現状を打破し、全国的な電力の効率的供給を実現するために、広域的運営推進機関を設立する。地域間連系線等の増強を促進するとともに、再生可能エネルギーや蓄電池を核とした分散型電源の基盤を整備する。 【2015 年目途に実施】 - 経済産業省

Develop, from a national strategy perspective, National Strategic Special Zones under the leadership of the Prime Minister in order to implement bold regulatory reforms. Establish a Special Zone Advisory Council led by the Prime Minister and a Special Zone Promotion Headquarters led by the Minister responsible for special zones, with governors or mayors and private business operators in order to advance the project from the top down. 例文帳に追加

国家戦略の観点から、内閣総理大臣主導の下、大胆な規制改革等を実行するための「国家戦略特区」を創設。 総理を長とする「国家戦略特区諮問会議」、特区担当大臣、首長、民間事業者から成る「統合推進本部」を設置して、トップダウンで推進。 - 経済産業省

(ii) The labeling method and other matters to be observed, when indicating the matters listed in the preceding item, by a person who operates a business of manufacturing, processing or selling a Specified Labeled Product (including business operators who order the manufacture of Specified Labeled Products to be used for their businesses; hereinafter referred to as "Specified Labeling Business Operator"). 例文帳に追加

二  表示の方法その他前号に掲げる事項の表示に際して指定表示製品の製造、加工又は販売の事業を行う者(その事業の用に供するために指定表示製品の製造を発注する事業者を含む。以下「指定表示事業者」という。)が遵守すべき事項 - 経済産業省

The competent minister may, when he/she finds this necessary in order to promote the utilization of Recyclable Resources pertaining to Specified By-products, provide Specified By-product Business Operators with necessary guidance and advice with regard to the promotion of utilization of Recyclable Resources, by taking into consideration the standards of judgment prescribed in paragraph 1 of the preceding Article. 例文帳に追加

主務大臣は、指定副産物に係る再生資源の利用を促進するため必要があると認めるときは、指定副産物事業者に対し、前条第一項に規定する判断の基準となるべき事項を勘案して、再生資源の利用の促進について必要な指導及び助言をすることができる。 - 経済産業省

However, of the projects that were commissioned to a third party, only 93 projects were commissioned to private entities in 2007, which is still a very small portion as there are 1,700 water-system operators. It is said that in Japan there will never be a private water-supply service provider that controls the whole value chain to take the place of municipalities.例文帳に追加

ただし、第三者委託制度活用事例のうち、民間企業が受託している件数は、2007年で93件と、水道事業経営体がおよそ1,700存在することと比べるとまだまだ少なく、我が国には自治体に代わってバリューチェーン全体を把握するような民間水道供給事業者は現れていないと言われている。 - 経済産業省

Questionnaire investigations and interviews to the employees of reactor operators, etc. are conducted as external assessment concerning the status of the safety culture of the members.The results obtained are sorted out and analyzed according to the seven principles of safety culture advocated by JANTI, and offered to the members to help support their voluntary activities for fostering safety culture.例文帳に追加

会員の安全文化の状況についてアンケートおよび原子炉設置者等の従業員に対するインタビューを外部評価として実施し、原技協が提唱する安全文化の7原則に沿って整理、分析している。その結果を提供することによって、会員の自主的な安全文化醸成活動を支援している。 - 経済産業省

As a substantial number of employee pension fund operators managing assets for major companies have returned the portion of pensions entrusted by the government, so the number has rapidly decreased. There used to be 1,800 to 1,900 employee pension fund operators, so I suppose that the amount of pension assets managed by such fund operators was much larger than now. In any case, I expect that the Ministry of Health, Labour and Welfare will make an announcement in due course. Pension funds are entrusted on the premise that our precious assets accumulated over a long time of period, whether they be employee pensions or private pensions, are appropriately managed so that we can live a comfortable life in old age. As I said earlier in the Diet, deregulation has proceeded since the 1990s, following the Japan-U.S. financial consultations. At that time, there was the so-called 5.3.3.2 regulation concerning employee pension funds (which required more than 50% of pension funds to be invested in safe assets while limiting investments in both stocks and foreign-currency assets to 30% or less, and those in real estate to 20% or less) so as to ensure investments in safe and secure assets, and this was a low-risk, low-return system. 例文帳に追加

これは、大企業の一つの組合のものがだいぶ返上しましたから急速に減ってきたので、昔は1,800か1,900くらいございましたので、まだその頃は今よりもずっと大きかったのではないかと、私は予想しておりますけれども、いずれにしても、報道を見ても、これは正しいか正しくないか、いずれ厚生労働省が発表すると思いますが、そういった長い間の、本当に我々の大事な、老後の年金、企業年金、私的年金といえども、みんな一人一人が願いを込めて、老後の安心をきちんとやってくれるはずだと思ってやっているわけですから、そういった中で、この前、国会でも申し上げましたが、1990年代から日米金融協議、それを契機として規制緩和が進み、そのころは、(厚生)年金のお金は5・3・3・2(規制)という、安全・確実・有利、私は当時、安全・安全・確実・有利と言っていましたけれども、やはり当然、ローリスク・ローリターンの仕組みであったのです。 - 金融庁

(3) In order to promote the appropriate and smooth cyclical use of products, containers, etc. when they have become circulative resources, with regard to the products, containers, etc. for which it is deemed necessary for the State, local governments, business operators and citizens to share their respective roles properly, and for which the roles of the business operators concerned are deemed important in establishing a Sound Material-Cycle Society from the viewpoints of the design of such products, containers, etc., the selection of their raw materials, and the collection, etc. of such products, containers, etc. when they have become circulative resources, the State shall, after taking into consideration the technological difficulty in disposing of the circulative resources concerned, the possibility of cyclical use of such resources, etc., take necessary measures so that business operators engaged in manufacturing, selling, etc. of such products, containers, etc. may collect such products, containers, etc. which have become circulative resources, or deliver such circulative resources collected, or make appropriate cyclical use of such circulative resources collected. 例文帳に追加

3 国は、製品、容器等が循環資源となった場合におけるその循環的な利用が適正かつ円滑に行われることを促進するため、当該循環資源の処分の技術上の困難性、循環的な利用の可能性等を勘案し、国、地方公共団体、事業者及び国民がそれぞれ適切に役割を分担することが必要であり、かつ、当該製品、容器等に係る設計及び原材料の選択、当該製品、容器等が循環資源となったものの収集等の観点からその事業者の果たすべき役割が循環型社会の形成を推進する上で重要であると認められるものについて、当該製品、容器等の製造、販売等を行う事業者が、当該製品、容器等が循環資源となったものの引取りを行い、若しくは当該引取りに係る循環資源の引渡しを行い、又は当該引取りに係る循環資源について適正に循環的な利用を行うよう、必要な措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

"matters pertaining to the change," the term "shall register the following matters in a registry of Financial Instruments Business Operators, except when he/she refuses the registration under the provisions of paragraph (1) of the following Article. In this case, when the person who intends to obtain the registration set forth in Article 29 intends to conduct Specified Investment Management Activities in the course of business, the Prime Minister shall, in advance, hear the opinions of the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism or another head of an administrative organ specified by a Cabinet Order which is found to be related thereto, with regard to whether or not the person has a personnel structure sufficient to carry out business of conducting said Specified Investment Management Activities in an appropriate manner, taking into consideration the contents and method of said business" in that paragraph shall be deemed to be replaced with "shall register the following matters in a registry of Financial Instruments Business Operators, except when he/she refuses the registration under the provisions of paragraph (1) of the following Article." 例文帳に追加

変更に係る事項」と、「登録しなければならない。この場合において、内閣総理大臣は、第二十九条の登録を受けようとする者が業として特定投資運用行為を行おうとするときは、あらかじめ、その者が当該特定投資運用行為を行う業務を適確に遂行するに足りる人的構成を有する者であるかどうかにつき、当該業務の内容及び方法を勘案して関係があると認められる国土交通大臣その他の政令で定める行政機関の長の意見を聴くものとする」とあるのは「登録しなければならない - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 11-2 (1) Financial institutions specified by Cabinet Order as prescribed in Article 21, paragraph (3) of the Act shall be banks, long-term credit banks, credit associations, federations of credit associations, Norinchukin Bank, Shokochukin Bank Limited, insurance corporations (meaning insurance corporations prescribed in Article 2, paragraph (2) of the Insurance Business Act (Act No. 105 of 1995) and foreign insurance corporations, etc. prescribed in paragraph (7) of the said Article) and financial instruments business operators (limited to financial instruments business operators prescribed in Article 2, paragraph (9) of the Financial Instruments and Exchange Act who conduct acts listed in Article 28, paragraph (1), item (i) of the said Act in the course of trade). 例文帳に追加

第十一条の二 法第二十一条第三項に規定する政令で定める金融機関は、銀行、長期信用銀行、信用金庫、信用金庫連合会、農林中央金庫、株式会社商工組合中央金庫、保険会社(保険業法(平成七年法律第百五号)第二条第二項に規定する保険会社及び同条第七項に規定する外国保険会社等をいう。)及び金融商品取引業者(金融商品取引法第二条第九項に規定する金融商品取引業者であつて、同法第二十八条第一項第一号に掲げる行為を業として行う者に限る。)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 90 Where a Foreign Insurance Company, etc. Licensed under the Former Foreign Insurance Business Operators Act in existence at the time when this Act enters into force has created a Special Account to ensure separate accounting from other property for the property corresponding to the amount of the policy reserve set forth in Article 13 of the Former Foreign Insurance Business Operators Act pertaining to the insurance contracts set forth in Article 118, paragraph (1) of the Current Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 199 of the Current Act to be specified by an Ordinance of the Ministry of Finance, such Special Account shall be deemed as the Special Account created pursuant to the provision of Article 118, paragraph (1) of the Current Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 199 of the Current Act. 例文帳に追加

第九十条 この法律の施行の際現に旧外国保険事業者法の免許を受けた外国保険会社等が新法第百九十九条において準用する新法第百十八条第一項の大蔵省令で定める保険契約に係る旧外国保険事業者法第十三条の責任準備金の金額に対応する財産をその他の財産と区別して経理するための特別の勘定を設けている場合は、当該特別の勘定は、新法第百九十九条において準用する新法第百十八条第一項の規定により設けた特別勘定とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 107 The provision of Article 272, paragraph (1), item (v) of the Current Act shall apply to the license of the Prime Minister set forth in Article 3, paragraph (1) of the Current Act, and the license of the Prime Minister set forth in Article 185, paragraph (1) of the Current Act, obtained by an Insurance Company or a Foreign Insurance Company, etc. on or after the Effective Date; with regard to the license of the competent minister set forth in Article 1, paragraph (1) of the Former Act, and the license of the Minister of Finance set forth in Article 3, paragraph (1) of the Former Foreign Insurance Business Operators Act, issued before the Effective Date pertaining to an Insurance Company Licensed under the Former Act or a Foreign Insurance Company, etc. Licensed under the Former Foreign Insurance Business Operators Act, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

第百七条 新法第二百七十二条第一項第五号の規定は、施行日以後に保険会社又は外国保険会社等が受ける新法第三条第一項の内閣総理大臣の免許及び新法第百八十五条第一項の内閣総理大臣の免許について適用し、旧法の免許を受けた保険会社又は旧外国保険事業者法の免許を受けた外国保険会社等に係る施行日前の旧法第一条第一項の主務大臣の免許及び旧外国保険事業者法第三条第一項の大蔵大臣の免許については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 3 (1) In implementing a project for the provision etc. of Public Facility etc., its implementation shall be entrusted to private business operators as much as possible, if the project is suitable for such entrustment. In deciding the suitability of entrusting such projects, consideration shall be given to factors such as: appropriate division of roles between the national government and local governments (including a Public Corporation pertaining to governments; hereinafter the same shall apply in this article and Article 18), on the one hand, and private business operators on the other hand; efficient use of public funds; improvement on efficiency of public administration, or efficient utilization of assets owned by the national and local governments, and; whether the income generated by the project will prove sufficient to pay the costs involved. 例文帳に追加

第三条 公共施設等の整備等に関する事業は、国及び地方公共団体(これらに係る公共法人を含む。以下この条及び第十八条において同じ。)と民間事業者との適切な役割分担並びに財政資金の効率的使用の観点を踏まえつつ、行政の効率化又は国及び地方公共団体の財産の有効利用にも配慮し、当該事業により生ずる収益等をもってこれに要する費用を支弁することが可能である等の理由により民間事業者に行わせることが適切なものについては、できる限りその実施を民間事業者にゆだねるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Business operators engaged in the manufacturing, sale, etc. of products, containers, etc. are, pursuant to the Basic Principles, in the course of business activities, responsible for taking necessary measures to prevent or reduce the incidence of such products, containers, etc. from becoming wastes, etc., including by increasing the durability of the products, containers, etc. concerned, and by strengthening systems for conducting repairs to these goods. At the same time, these business operators are responsible for taking necessary measures to facilitate the proper cyclical use of, and to minimize the difficulties involved in the proper disposal of, such products, containers, etc. that are circulative resources, by improving the design of these products, containers, etc., indicating their materials or components, and other means. 例文帳に追加

2 製品、容器等の製造、販売等を行う事業者は、基本原則にのっとり、その事業活動を行うに際しては、当該製品、容器等の耐久性の向上及び修理の実施体制の充実その他の当該製品、容器等が廃棄物等となることを抑制するために必要な措置を講ずるとともに、当該製品、容器等の設計の工夫及び材質又は成分の表示その他の当該製品、容器等が循環資源となったものについて適正に循環的な利用が行われることを促進し、及びその適正な処分が困難とならないようにするために必要な措置を講ずる責務を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When End-of-Life Vehicles are delivered to Fluorocarbons Recovery Operators or Dismantling Operators (in case of transport is carried out to deliver the End-of-Life Vehicles to the Fluorocarbons Recovery Operator or Dismantling Operator by commissioned entities and it is when the End-of-Life Vehicles are delivered to the entities commissioned to transport the End-of-Life Vehicles), as specified by ordinance of the competent minister, the Collection Operator shall report the name or designation of the person taking delivery of the End-of-Life Vehicles, the vehicle numbers of the End-of-Life Vehicles and other matters specified by ordinance of the competent minister to the Information Management Entity within a period of time specified by ordinance of the competent minister. 例文帳に追加

2 引取業者は、フロン類回収業者又は解体業者に使用済自動車を引き渡したとき(当該フロン類回収業者又は解体業者に当該使用済自動車を引き渡すために行う運搬を他人に委託する場合にあっては、当該使用済自動車の運搬を受託した者に当該使用済自動車を引き渡したとき)は、主務省令で定めるところにより、主務省令で定める期間内に、当該使用済自動車の引渡しを受ける者の氏名又は名称、当該使用済自動車の車台番号その他の主務省令で定める事項を情報管理センターに報告しなければならない - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide an operation control method for a waste treatment plant and its device for developing control purposes and performance while maintaining stable operation for a long period without carrying out parameter setting and readjustment by skilled operators by introducing plant predicting model control for optimally and automatically updating changes in responsiveness and controllability.例文帳に追加

プラントの予測モデル制御を導入し、応答性、制御性の変化を最適且つ自動的に更新し、習熟したオペレータによるパラメータ設定や再調整を実施することなく、長期間安定運転を維持し制御目的及び性能を発揮することができる廃棄物処理プラントの運転制御方法及び運転制御装置を提供する。 - 特許庁

As the center section 200 performs reproducing control so that reproduction with a newly selected reproducing pattern may be started in response to selection operation of operators 111, 112, ...113 in the middle of reproduction of a phrase, the real time nature of reproducing pattern change is assured, when the music recorded data is reproduced.例文帳に追加

そして、制御部200は、或るフレーズの再生途中において操作子111、112、…113の選択操作が行われたことに応答して、新たに選択された再生パターンでの再生を始めるように再生制御を行うので、音楽記録データを再生する際の再生パターン変更のリアルタイム性を確保することが可能となる。 - 特許庁

To provide a customers' knowledge discovering/analyzing program in a customer consulting center or call center for products and services of a company, for analyzing large-sized database storing therein data on questions and answers about the products and services exchanged between customers and operators to discover the knowledge about the customers' opinions or desires or FAQ.例文帳に追加

本発明は、企業の製品及びサービスに対する顧客相談センターやコールセンターにおいて、顧客とオペレータの間で行われる製品及びサービスに関する質問応答データを蓄えた大規模なデータベースを分析し顧客の意見または希望に関する知識やFAQを発見する顧客知識発見分析プログラムに関するものである。 - 特許庁

To provide a microscope for operation which facilitates the interlocking of variable power between an operator and an assistant, does not entail the upsizing of the microscope, enables the stereoscopic view of the assistant, makes the assistant's observation field the same as the operator's observation field and enables the assistant' s observation position with respect to the operators observation position in lateral positions and opposite positions.例文帳に追加

術者と助手の変倍の連動が容易で且つ顕微鏡の大型化を招くことがなく、また、助手の立体視が可能で且つ助手の観察野が術者の観察野と同一であり、更には、術者の観察位置に対する助手の観察位置が側方位置および対向位置で可能な手術用顕微鏡の提供を目的としている。 - 特許庁

To save energy of adding works and removing works of auxiliary partition plates or removal works of mixtures overflowed from a side arm without labor of operators when altering the pavement width of a road and provide mixtures feeding equipment capable of feeding the mixtures over the full width of screeds 5, 9, 14 corresponding to the pavement execution width.例文帳に追加

道路の舗装幅の変更に際し、補助仕切り板の継ぎ足し又は撤去や、サイドアームより溢れ出た合材の除去作業を作業員の労力によることなく、これらの作業を省力化し、舗装施工幅に対応してスクリード装置5、9、14の全幅に亙り合材を供給できる合材送り装置を提供すること。 - 特許庁

To provide an image feature point extracting method to exclude points unnecessarily extracted from feature points obtained by using various operators and to use invariant points for association that vary in the same way as an object, have small error in shape from a matching model, and easily associated, to achieve accurate and high-speed matching.例文帳に追加

各種オペレータを用いて得ることができる特徴点から、不要に抽出された点を排除し、マッチング処理の対応付け等に用いる特徴点を、対象物の変動に追随して同じように変動していく、マッチング用モデルとの形状誤差が少なく、対応付けの容易な不変性の高い点に絞込んで、マッチング処理を精度よく、且つ高速に行う。 - 特許庁

This method includes a step of supplying at least one pack group 101, particularly, a pallet, wherein particularly, at least one pack group has at least a single article, particularly, the drink pack, and a step of loading at least one pack in the pack storage device by manual work by one or more of operators from at least the one pack group, particularly, the pallet.例文帳に追加

本発明の方法は、少なくとも1つのパック群、特にパレットを供給し、特に、少なくとも1つのパック群が少なくとも単一の物品、特に飲料品のパックを備えるステップと、少なくとも1つのパック群、特にパレットから少なくとも1つのパックを一人以上のオペレータによってパック保管デバイスに手作業で装填するステップとを備える。 - 特許庁

To provide an oily composition for feeds of cultured fishes, with which a required quantity of water-soluble vitamins is correctly given to cultured fishes, characterized in that the water-soluble vitamins are little decreased by decomposition, that the safety level of the oily composition, which is biodegradable and environment-friendly, is high as food and, furthermore, that in the production of the oily composition the labor safety of operators is considered.例文帳に追加

養殖魚類に必要量の水溶性ビタミンを正確に投与することができ、水溶性ビタミンの分解による減少が少なく、食用としての安全性が高く、生分解性で環境にやさしく、さらに当該油性組成物の製造にあたり作業者の労働安全に配慮した養殖魚類の飼料用油性組成物を提供する。 - 特許庁

To provide a plant lifetime cost management support system and a plant lifetime cost management support method capable of predicting a lifetime cost minimized in an optimum operation condition for each operation and capable of supporting the team organization of operators ID so that total sums of their lifetime costs are made to be substantially equal to one another.例文帳に追加

本発明の目的は、運転毎に、最適な運転条件下において最小となる生涯コストを予測すると共に、それぞれの生涯コストの総和が概ね等しくなるような運転員(ID)の班編成を行う支援を行うことのできるプラント用生涯コスト管理支援システムおよびプラント用生涯コスト管理支援方法を提供することである。 - 特許庁

A voice recognizing section 122 installed to the indoor machine of an air conditioner is provided with a microphone 124 through which the operators' voices are inputted, and a voice signal inputted through the microphone 124 is converted into a digital signal by means of an A/D converter 128 after noise is removed from the signal by means of an LPF 126 and inputted to a voice recognizing DSP 130.例文帳に追加

エアコンの室内機に設けられた音声認識部122は、操作者からの音声を入力するマイク124を備え、このマイク124により入力された音声信号はLPF126によりノイズが除去され、A/D変換器128によりデジタル信号に変換されて音声認識DSP130に入力される。 - 特許庁

To provide a photocurability-imparted α-cyanoacrylate which is insusceptible to curing inhibition on photocuring and does not cause yellowing of the cured products by light irradiation and such a problem that operators have a rash and has no problem on the working atmosphere and the operating process and, at the same time, has thixotropy suitable for forming braille points and braille figures and using in potting, fill bonding and the like.例文帳に追加

本発明は光硬化時に硬化阻害を受けず、光照射による硬化物の黄変も無く、作業者のかぶれの問題も発生せず、作業環境や作業工程上の問題も無く、かつ点字や点図の形成や、ポッティング、充填接着などの用途に好適な揺変性を持った光硬化性を付与したα−シアノアクリレートを提供すること。 - 特許庁

In addition, a surface side of the uppermost nonwoven fabric layer of the waterproof roofing member is provided with at least one of the center line 15 extending along longitudinal direction or construction reference lines 16 corresponding to the width of the ridge rafter, so that, by using them as reference, straight construction relative to the ridge rafter can be easily performed with reduced variations among operators.例文帳に追加

さらに、最上部の不織布層の表面側に、長手方向にわたって伸びる中心線15もしくは棟垂木の幅と対応する施工基準線16が少なくとも1本以上設けられているので、それらを基準として棟垂木に対しまっすぐに施工しやすくなり、作業者間のばらつきを抑えることが可能になる。 - 特許庁

A distance-corresponding value of each distance vocable stored separately in regard to inputting operators is acquired from a fuzzy distance vocable general database 45A and reflected to an analysis result of the route description information, so as to compare with a road arrangement on actual map data MD, thereby enabling an approximate position of the destination to be estimated and established on the map data MD by using the control section 44.例文帳に追加

入力者別に記憶された各距離語の距離対応値を曖昧距離語一般データベース45Aから取得して、上記経路説明情報の解析結果に反映させ、実際の地図データMD上の道路の配置と照合することで、制御部44が目的地のおおよその地図データMD上の位置を推定し設定できる。 - 特許庁

A plurality of laser light sources 8 are provided to irradiate laser beams with different colors and, moreover, a color identifying sensor 14 identifying the color of a workplace (an irradiated spot) is provided, where based on the color identified with the color identifying sensor 14, a mixing fraction of laser from a plurality of laser light sources 8 is determined to create a laser beam of the most viewable color for operators.例文帳に追加

色の異なるレーザービームを照射するため、複数のレーザー光源8を設け、更に、作業場所(照射箇所)の色を識別する色識別センサ14を設け、色識別センサ14によって識別した色に応じて複数のレーザー光源8からのレーザーの混合割合を調整し、作業者にとって最も見易い色のレーザービームを生成する。 - 特許庁

To provide a method and system that can quickly and efficiently cope with the occurrence of emergency, without increasing number of operators in a supervisory center by solving the problem of a conventional method and system, where an operator spends all his time on one user at emergency and cannot cope with other emergency reports.例文帳に追加

従来の緊急対応システムでは、監視センタのオペレータは、緊急時に一人のユーザに掛かりきりになって、別の緊急通報に対応できないという問題点があったが、本発明では、オペレータの人数を増やすことなく迅速且つ効率的に緊急時に対応することができる緊急対応方法及び緊急対応システムを提供する。 - 特許庁

To provide a keyboard device which can maintain a stable operating state without falling into a state other than a normal operation by mischief and an operator's error, can correspond even to the operation of a computer and stably operates even under environment where an unspecified majority of operators operate without being affected by an operating system, a device driver, etc., of the computer.例文帳に追加

いたずらやオペレータのミスによって通常動作以外の状況に陥ることがなく、安定した動作状況を維持することができ、コンピュータの動作にも対応することができ、コンピュータのオペレーティングシステム、デバイスドライバ等の影響を受けることがなく、不特定多数のオペレータが操作する環境下でも安定して動作するようにする。 - 特許庁

The control, monitoring, evaluation, determination and a grasp of going can be performed on a real time basis from the terminals 27a to 27c through the monitor/control terminal 25, the Internet network 15 and the ground test device server 24 without requiring many operators, system engineers and special engineers to go to the ground test device 21 of the artificial satellite 20.例文帳に追加

人工衛星20の地上試験装置21にオペレータやシステム技術担当者、及び各専門技術担当者の多人数が赴かなくても、地上試験の制御、監視、評価、判定及び進捗状況の把握は端末27a〜27cから監視制御端末25とインタネット網15と地上試験装置サーバ24とを通してリアルタイムで実施される。 - 特許庁

例文

Article 20 Certified dispute resolution business operators shall, as provided for by a Ministry of Justice Ordinance, prepare and submit to the Minister of Justice a business report, inventory list, balance sheet, and income and expenditure statements or profit and loss statements for each business year within three months after the end of the business year. 例文帳に追加

第二十条 認証紛争解決事業者は、その認証紛争解決手続の業務に関し、毎事業年度の経過後三月以内に、法務省令で定めるところにより、その事業年度の事業報告書、財産目録、貸借対照表及び収支計算書又は損益計算書を作成し、これを法務大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS