Operatorsを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2769件
(5) The board members of the designated consultation support business operators entrusted pursuant to the provision of the second sentence of paragraph 2 or the persons who prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in paragraph 3, who engage in entrusted service shall be deemed as officials who engage in public service pursuant to the Cabinet Order concerning application of Penal Code (Act No.45 of 1907) and other penal provisions. 例文帳に追加
5 第二項後段の規定により委託を受けた指定相談支援事業者等の役員又は第三項の厚生労働省令で定める者で、当該委託業務に従事するものは、刑法(明治四十年法律第四十五号)その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In the event that the application set forth in paragraph 1 has been filed, prefectural governors shall not appoint designated welfare service business operators if they correspond to any of items from (i) to (iii), (v) to (vii), (ix) or (x) (in the case of an application for designation pertaining to the medical care: from (ii) to (xi)). 例文帳に追加
3 都道府県知事は、第一項の申請があった場合において、第一号から第三号まで、第五号から第七号まで、第九号又は第十号(療養介護に係る指定の申請にあっては、第二号から第十一号まで)のいずれかに該当するときは、指定障害福祉サービス事業者の指定をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 37 (1) The amount of the general contributions collected from Worker's Accident Insurance-applied business operators pursuant to the provision of Paragraph 1, Article 35 (hereinafter referred to as "the Paragraph 1 general contributions) shall be the amount obtained by multiplying the total amount of wages as the base of calculation of general insurance premiums of Item 1, Paragraph 2, Article 10 of the Collection Act by the general contribution rate. 例文帳に追加
第三十七条 第三十五条第一項の規定により労災保険適用事業主から徴収する一般拠出金(以下「第一項一般拠出金」という。)の額は、徴収法第十条第二項第一号の一般保険料の計算の基礎となる賃金総額に一般拠出金率を乗じて得た額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) With regard to special provisions of the Small and Medium-sized Enterprise Credit Insurance Act prescribed in Article 16 of the Former Act for a guarantee related to industrial clusters for fundamental technology prescribed in paragraph (1) of the same Article that relate to formerly approved small and medium-sized business operators making an innovation, etc. and formerly approved commercial associations, etc. for facilitating innovation, etc., the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
3 旧承認高度化等中小企業者及び旧承認高度化等円滑化商工組合等に関する旧法第十六条第一項に規定する基盤的技術産業集積関連保証についての同条に規定する中小企業信用保険法の特例については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To reduce the possibility that delivery items having no specified area codes on will be rejected, to improve the processing efficiency and to reduce the work amount of operators of a video coding system, in sorting by specified area codes referred to addresses written on delivery items.例文帳に追加
この発明は、配達物に記載されているあて名に関連する特定地域番号に基づいて区分処理するものにおいて、配達物に特定地域番号が記載されていなかった場合でも、その配達物がリジェクト対象となってしまうのを抑制し、処理効率の向上が図れ、ビデオコーディングシステムのオペレータの作業量を軽減できる。 - 特許庁
Thus, it is possible to solve the problem that since the operation place of software development is divided into a plurality of base points, and there are many operators, the operation load of significant progress/quality management to be imposed on a project manager is large.例文帳に追加
開発計画と品質基準をもとに、随時登録されてくる成果物の進捗・品質情報を取得してプロジェクト管理表を作成し、進捗の遅れている案件または品質の悪い案件に対しては、その旨を警告表示あるいはメッセージ送信によって連絡し、その対策案の自動作成を行い、対策案の自動配布を行うプロジェクト管理システム。 - 特許庁
To provide a pachinko game machine postprocessor capable of surely performing identification without making a pinball game machine and a marking displayed on a package body non-match, substantially reducing shipping errors and work man-hour, reducing the number of operators and improving production efficiency by automating marking and packing work.例文帳に追加
マーキング及び梱包作業の自動化を可能とすることによって、弾球遊技機と梱包体に表示されたマーキングとが不一致となることがなく、確実に識別することができるとともに、出荷ミスや作業工数を大幅に低減しえて、作業人員の少数化、生産効率の向上を図ることができる弾球遊技機後処理装置を提供する。 - 特許庁
A passage for the common use of the entrance and exit of the operators and the transport of materials is installed, and a hollow shaft body 11 constituted in a vertically extensible manner, the vertical ladder 12 mounted on the interior wall of the shaft body 11 and a foldable back rest 13 set up on the opening surface side of the vertical ladder 12 are secured.例文帳に追加
作業員の出入りと物資運搬共用の通路が設けられ、上下に継ぎ足し自在に構成される中空のシャフト本体11と、シャフト本体11内壁に取り付けられる垂直梯子12と、この垂直梯子12の開放面側に設けられる折り畳み可能の背もたれ13と、を備えたことを特徴とする。 - 特許庁
A saxophone M having a musical instrument body 10, a mouthpiece 20a exchangeably disposed at the musical instrument body 10 and a finger operation section 12 which comprises a plurality of operators 11 disposed at the musical instrument body 10 and determines musical tones according to the combinations of operations is replaceably provided with an electronic mouthpiece 20 having a lip sensor 24, tonguing sensor 23 and a window sensor 25.例文帳に追加
楽器本体10と、楽器本体10に取り換え可能に設けられたマウスピース20aと、楽器本体10に設けられた複数の操作子11からなり操作の組み合わせに応じて楽音を決定する指操作部12を備えたサックスMに、リップセンサ24、タンギングセンサ23およびウィンドセンサ25を備えた電子式マウスピース20を取り替え可能に設けた。 - 特許庁
An acoustic feature extractor 3 extracts a composite acoustic feature plane (MAFP) consisting of four acoustic feature planes on which acoustic events RF, AF, DF, SP which are respectively different are projected from the time-spectral pattern by applying derivative operators 30-1 to 30-4 whose directions are respectively different to the time-spectral pattern whose peaks are emphasized.例文帳に追加
音響特徴抽出器3は、このピーク強調された時間−スペクトルパターンに対してそれぞれ方向の異なる微分オペレータ30-1〜30-4を適用することで、当該時間−スペクトルパターンからそれぞれ異なる音響事象RF,AF,DF,SPを投影した4つの音響特徴平面からなる複合音響特徴平面(MAFP)を抽出する。 - 特許庁
To make it possible to rapidly execute treatment at a low cost and to prevent the adverse influence on the peripheral environment and operators by mixing soil containing mixed contaminants and chemical by a relatively simple method at the time of soil purification, thereby obtaining the homogeneously mixed soil and completely and surely executing the removing and non- polluting of the contaminants.例文帳に追加
土壌浄化に際し、比較的簡便な方式で混汚染物質を含む土壌と薬剤とを混合して均質な混合土を得ることができ、汚染物質の除去・無害化を完全に確実に行なうことができ、処理を迅速に低コストで行なうことができ、周辺環境や作業員への悪影響を防止できるようにする。 - 特許庁
Designations specifying plural processing processes, devices related with the specified processing processes, the information of operators or the like, and a designation specifying an object to be processed in the specified processing process or a designation specifying an object to be processed in the specified processing process and then transferred to the following processing process, are inputted.例文帳に追加
複数の処理工程を特定する名称と、特定した処理工程に関与する装置、作業者その他の情報と、特定した処理工程で処理される処理対象を特定する名称又は特定した処理工程で処理されて後続の処理工程に引き渡される処理対象を特定する名称とを入力する。 - 特許庁
(3) No domestic scheduled air transport service operators etc. provided information by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to the provision of paragraph (1) shall disclose recklessly to others or use for any unauthorized purpose such information on a flight schedule of other aircraft or other details which may affect the safe navigation of other aircraft as may be specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加
3 第一項の規定により国土交通大臣から情報の提供を受けた国内定期航空運送事業者等は、他の航空機の飛行計画その他の航空機の航行の安全に影響を及ぼすおそれがある国土交通省令で定める情報の内容をみだりに他人に知らせ、又は不当な目的に利用してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) Nonresident or foreign corporation that falls under the category of foreign corporations prescribed in Article 11(2) of the Income Tax Act, or what falls under the category of financial institutions prescribed in Article 8(1) of the Act or the category of financial instruments business operators, etc. prescribed in paragraph (2) of the said Article: The book-entry transfer local government bonds for which the nonresident or foreign corporation made entries or records under the book-entry transfer system 例文帳に追加
二 非居住者又は外国法人で所得税法第十一条第二項に規定する外国法人又は法第八条第一項に規定する金融機関若しくは同条第二項に規定する金融商品取引業者等に該当する者 その者が振替記載等を受けていた振替地方債 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 8 In taking measure for forest and forestry, the national and local governments shall aim at providing support to the voluntary efforts of the people engaged in forestry, organizations relevant to forest and forestry, operators of wood industry and others engaged in the distribution and processing of the forest products (hereinafter referred to as "wood industry"). 例文帳に追加
第八条 国及び地方公共団体は、森林及び林業に関する施策を講ずるに当たっては、林業従事者、森林及び林業に関する団体並びに木材産業その他の林産物の流通及び加工の事業(以下「木材産業等」という。)の事業者がする自主的な努力を支援することを旨とするものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 4-2 (1) The business operators of the business in respect of which the insurance relation has been established pursuant to the provisions of the preceding two Articles shall, within 10 days from the date of establishment, notify the government of the date of establishment, the name and address of the business operator, the type of the business, the place where the business is operated and any other matter specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加
第四条の二 前二条の規定により保険関係が成立した事業の事業主は、その成立した日から十日以内に、その成立した日、事業主の氏名又は名称及び住所、事業の種類、事業の行われる場所その他厚生労働省令で定める事項を政府に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A prefecture or a designated city may, when it is found necessary judging from the natural and social conditions, formulate standards to be complied with by animal handling business operators in place of the standards set forth in the preceding paragraph, by an ordinance, in order to maintain the health and safety of the animals and to prevent the occurrence of impediments in preserving the living environment. 例文帳に追加
2 都道府県又は指定都市は、動物の健康及び安全を保持するとともに、生活環境の保全上の支障が生ずることを防止するため、その自然的、社会的条件から判断して必要があると認めるときは、条例で、前項の基準に代えて動物取扱業者が遵守すべき基準を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds it particularly necessary for ensuring that the expenses for the study of the hazardous properties to which the instruction under the provisions of paragraph (1) pertains are shared out fairly among the business operators concerned, establish standards concerning the method and proportions of the sharing of the expenses required for said study of the hazardous properties. 例文帳に追加
3 経済産業大臣は、第一項の規定による指示に係る有害性の調査に必要な費用の関係する事業者間における負担の公平に資するため、特に必要があると認めるときは、当該有害性の調査に要する費用の負担の方法及び割合に関する基準を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 58 Consigners (which means business operators that, in connection with their business activity, continuously have freight carriers transport their freight; the same shall apply hereinafter) shall, while giving due consideration to the provisions of the basic policy, endeavor to contribute to the rational use of energy in freight transportation consigned to freight carriers by properly implementing the following measures: 例文帳に追加
第五十八条 荷主(自らの事業に関して自らの貨物を継続して貨物輸送事業者に輸送させる者をいう。以下同じ。)は、基本方針の定めるところに留意して、次に掲げる措置を適確に実施することにより、貨物輸送事業者に行わせる貨物の輸送に係るエネルギーの使用の合理化に資するよう努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 84-2 For the purpose of promoting the rational use of energy in the whole nation, the Minister of Economy, Trade and Industry shall, in enforcing this Act, give due consideration so as to encourage efforts of business operators to contribute to promoting the rational use of energy of other persons by providing technology, giving advice and coordinating businesses, etc. made of their own accord. 例文帳に追加
第八十四条の二 経済産業大臣は、この法律の施行に当たつては、我が国全体のエネルギーの使用の合理化を図るために事業者が自主的に行う技術の提供、助言、事業の連携等による他の者のエネルギーの使用の合理化の促進に寄与する取組を促進するよう適切な配慮をするものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The participants in the specified foreign exchange market, members, etc. of a financial instruments exchange, financial instruments business operators or those specified by the Ordinance of the Ministry of Finance, who have been ordered to suspend capital transactions pursuant to the provision of paragraph (2) shall not conduct the designated capital transactions within the period specified by the Minister of Finance as set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加
5 第二項の規定により資本取引の停止を命ぜられた特定外国為替市場参加者、金融商品取引所の会員等又は金融商品取引業者その他の財務省令で定める者は、前項の財務大臣の定める期間内において当該指定された資本取引を行つてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The network multifunction machine 100 comprises a document file storage part 112 storing the document file and a processing request reception part 108 receiving designation of the document file stored in the document file storage part 112, designation of an operator in the document file processing request destination, and designation of a processing sequence by the operator as to a plurality of operators.例文帳に追加
ネットワーク複合機100は、文書ファイルを記憶する文書ファイル記憶部112と、文書ファイル記憶部112に記憶された文書ファイルの指定、当該文書ファイルへの処理依頼先の担当者の指定および当該担当者の処理順序の指定を、複数の担当者について受け付ける処理依頼受付部108とを含む。 - 特許庁
A mobile telephone 31 connected to the public radio LAN spot 36 through a public network 34, a mobile phone network 33, and a base station 33 to authenticate the information terminal 38 connected to the radio LAN spot 36, and then the burden of registration of information to a plurality of operators on a user is reduced.例文帳に追加
この公衆無線LANスポット36に接続される情報端末38の認証処理を、公衆網34、携帯電話網33および基地局32を介して公衆無線LANスポット36に接続される携帯電話31により代行して行うことにより、利用者に複数事業者への情報登録の負担を軽減する。 - 特許庁
In a center, the AP/DB server holding respective databases of operators at respective shops and the personnel information DB server are operated cooperatively with each other, and an officer terminal connected to respective counter terminals at the shop via a LAN and the counter terminals are connected to the AP/DB server, while an officer terminal in a headquarters is connected to the personnel information DB server.例文帳に追加
人事情報が変わるごとに人事情報DBサーバとAP/DBサーバの各データベースを整合させて正しく変えなければならないが、人事側役席端末からと営業店側役席端末からそれぞれ各データベースサーバを独立して操作することになり、それぞれの誤入力や未入力という問題が発生する。 - 特許庁
This system comprises the recording and reproducing device 200 for converting an inputted voice signal to voice data and storing it in a storage medium with identification information for identifying an operator and schedule information; and a data management device 100 for acquiring the data stored in the storage medium and managing the schedule information by operators on the basis of the identification information.例文帳に追加
入力された音声信号を音声データに変換し、操作者を識別する識別情報とスケジュール情報とを共に記録媒体に記録する音声記録再生装置200と、上記記録媒体に記録されているデータを取得し、上記識別情報をもとに、上記スケジュール情報を操作者毎に管理するデータ管理装置100とを具備する。 - 特許庁
A control operation part 30 to carry out a variety of setting actions and operations is provided with a liquid crystal display board 50 comprising a liquid crystal display part 51 for displaying information regarding a plurality of setting operations capable of being set only by limited operators such as a manager and maintenance and inspection persons in charge and a setting input part 52 for carrying out the foregoing setting.例文帳に追加
各種設定動作および操作を行う制御操作部30に、管理者や保守点検員などの限定した係員しか設定することができない複数の設定操作に関する情報を液晶表示する表示部51と前記設定を行う設定入力部52とを有する液晶表示盤50を備える。 - 特許庁
When a plurality of operators carry and operate an operation detection terminal 5-1 to an operation detection terminal 5-n, respectively, operation detection results U1 to Un corresponding to operations are supplied to an information extraction and analysis part 23 through the radio receiving part 22 of a musical sound generating device 4 from an operation sensor MS mounted in each operation detection terminal.例文帳に追加
複数の操作者は動作検出端末5−1〜動作検出端末5−nを各々携帯して動作すると、各動作検出端末に搭載される動作センサMSからその動作に応じた動作検出結果U1〜Unが楽音発生装置4の無線受信部22を介して情報抽出解析部23に供給される。 - 特許庁
Upon setting two competitive game devices on the basis of the notified competition requests, the Go game service server 10 discriminates language used by each of operators using these two game devices, on the basis of the member list 36a, applies translation processing to messages received from the respective game devices, according to each language and transmits the messages to the respective game devices.例文帳に追加
囲碁対局サービスサーバ10は、この通知された対戦要求をもとに対戦を行なう2つのゲーム装置を設定すると、この2つのゲーム装置を利用するそれぞれの操作者が用いる言語を会員リスト36aをもとに判別し、各ゲーム装置から受信されたメッセージをそれぞれの言語に応じて翻訳処理を施して相互に送信する。 - 特許庁
When a plurality of operators respectively have movement detection terminals 5-1 to 5-n and move, movement detection results U1-Un corresponding to the movements are supplied from movement sensors MS mounted in the respective movement detection terminals to an information extraction analysis part 23 via a radio receiving part 22 of a musical sound generator 4.例文帳に追加
複数の操作者は動作検出端末5−1〜動作検出端末5−nを各々携帯して動作すると、各動作検出端末に搭載される動作センサMSからその動作に応じた動作検出結果U1〜Unが楽音発生装置4の無線受信部22を介して情報抽出解析部23に供給される。 - 特許庁
(2) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may have its officers enter the main offices and other offices of the consigned freight forwarding business operators to inspect the conditions of its business or accounting or facilities, trade books, documents and other materials or ask questions to the relevant personnel within the limit necessary for the enforcement of this Act. 例文帳に追加
2 国土交通大臣は、この法律の施行に必要な限度において、その職員に、貨物利用運送事業者の主たる事務所その他の営業所に立ち入り、業務若しくは経理の状況若しくは事業の用に供する施設、帳簿、書類その他の物件を検査させ、又は関係者に質問させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 35 The competent minister may, when he/she finds this necessary in order to promote the utilization of Recyclable Resources pertaining to Specified By-products, provide Specified By-product Business Operators with necessary guidance and advice with regard to the promotion of utilization of Recyclable Resources, by taking into consideration the standards of judgment prescribed in paragraph 1 of the preceding Article. 例文帳に追加
第三十五条 主務大臣は、指定副産物に係る再生資源の利用を促進するため必要があると認めるときは、指定副産物事業者に対し、前条第一項に規定する判断の基準となるべき事項を勘案して、再生資源の利用の促進について必要な指導及び助言をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 79 For the purpose of applying the provision of Article 197 of the Current Act to a Foreign Company, etc. Licensed under the Former Foreign Insurance Business Operators Act, the term "sum total" in that Article shall be deemed to be replaced with "sum total multiplied by the proportion to be specified by a Cabinet Office Ordinance," for a period of five years counting from the Effective Date. 例文帳に追加
第七十九条 旧外国保険事業者法の免許を受けた外国保険会社等に対する新法第百九十七条の規定の適用については、施行日から起算して五年を経過する日までの間は、同条中「合計額」とあるのは「合計額に内閣府令で定める割合を乗じた額」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 44 The competent minister shall, when he/she finds this necessary in setting the ordinance of the competent ministry, ratio, rate or amount prescribed in Articles 10-2 to 13 inclusive or in giving approval set forth in Article 24, paragraph 1 or Article 25, paragraph 1, hear the opinions of relevant business operators and other stakeholders. 例文帳に追加
第四十四条 主務大臣は、第十条の二から第十三条までに規定する主務省令、比率、率若しくは量を定め、又は第二十四条第一項若しくは第二十五条第一項の認可をしようとする場合において、必要があると認めるときは、関係事業者その他利害関係者の意見を聴くものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 8 (1) Business operators who intend to practice New Energy Utilization, etc. in their business activities (including those who intend to establish a juridical person in order to practice said New Energy Utilization, etc.) shall prepare a plan concerning said New Energy Utilization, etc. (hereinafter referred to as "Utilization Plan") and submit said plan to the competent minister and may receive an accreditation to the effect that said Utilization Plan is suitable. 例文帳に追加
第八条 事業活動において新エネルギー利用等を行おうとする者(当該新エネルギー利用等を行う法人を設立しようとする者を含む。)は、当該新エネルギー利用等に関する計画(以下「利用計画」という。)を作成し、これを主務大臣に提出して、その利用計画が適当である旨の認定を受けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 5 Business operators shall strive to develop measures for the control of greenhouse gases regarding their business activities (including measures to contribute to the control of greenhouse gases by others), and shall cooperate with programs of the national government and local governments for the control of greenhouse gases. 例文帳に追加
第五条 事業者は、その事業活動に関し、温室効果ガスの排出の抑制等のための措置(他の者の温室効果ガスの排出の抑制等に寄与するための措置を含む。)を講ずるように努めるとともに、国及び地方公共団体が実施する温室効果ガスの排出の抑制等のための施策に協力しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 22 (1) Business operators, either independently or collectively, shall endeavor to prepare and announce plans concerning measures for the control of greenhouse gases regarding their business activities (including measures to contribute to the control of greenhouse gases by others), by giving due consideration to the provisions of the Kyoto Protocol Target Achievement Plan. 例文帳に追加
第二十二条 事業者は、その事業活動に関し、京都議定書目標達成計画の定めるところに留意しつつ、単独に又は共同して、温室効果ガスの排出の抑制等のための措置(他の者の温室効果ガスの排出の抑制等に寄与するための措置を含む。)に関する計画を作成し、これを公表するように努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 16 (1) In addition to supports provided in Articles 11-2 to 15 inclusive, in order to promote the implementation of Qualified Projects, the national government and local governments shall take the necessary legislative and tax measures in light of the Basic Policy and Implementation Policies, and offer Appointed Business Operators necessary financing and fiscal supports. 例文帳に追加
第十六条 第十一条の二から前条までに規定するもののほか、国及び地方公共団体は、特定事業の実施を促進するため、基本方針及び実施方針に照らして、必要な法制上及び税制上の措置を講ずるとともに、選定事業者に対し、必要な財政上及び金融上の支援を行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 27 The State shall take necessary measures for the improvement of publicity and the promotion of education and learning on the establishment of a Sound Material-Cycle Society, in view of the fact that it is indispensable to gain the understanding and cooperation of business operators and citizens in order to facilitate the transformation into a Sound Material-Cycle Society. 例文帳に追加
第二十七条 国は、循環型社会の形成の推進を図るためには事業者及び国民の理解と協力を得ることが欠くことのできないものであることにかんがみ、循環型社会の形成に関する教育及び学習の振興並びに広報活動の充実のために必要な措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 4 With regard to economic structural reforms concerning energy supply and demand such as the liberalization of energy markets, deregulation and other similar measures shall be promoted in a manner such that business operators can fully demonstrate their initiative and such that creativity and the interests of energy consumers are sufficiently secured, while giving due consideration to the policy objectives prescribed in the preceding two Articles. 例文帳に追加
第四条 エネルギー市場の自由化等のエネルギーの需給に関する経済構造改革については、前二条の政策目的を十分考慮しつつ、事業者の自主性及び創造性が十分に発揮され、エネルギー需要者の利益が十分に確保されることを旨として、規制緩和等の施策が推進されなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 7 When conducting their business activities, business operators shall be responsible for endeavoring to use energy efficiently and to use energy in a manner that gives consideration to stable supply of energy and preservation of the local and global environment, by demonstrating their initiative and creativity, and for cooperating with the measures on energy supply and demand implemented by the State and local public entities. 例文帳に追加
第七条 事業者は、その事業活動に際しては、自主性及び創造性を発揮し、エネルギーの効率的な利用、エネルギーの安定的な供給並びに地域及び地球の環境の保全に配慮したエネルギーの利用に努めるとともに、国又は地方公共団体が実施するエネルギーの需給に関する施策に協力する責務を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When Fluorocarbons have been delivered to Fluorocarbons Destruction Operators, the Vehicle Manufacturers, etc. and the Designated Recycling Organizations (including those entities which are commissioned to transport the Fluorocarbons by the Vehicle Manufacturers, etc. and the Designated Recycling Organizations) shall transport said Fluorocarbons in accordance with the standards relating to transport of Fluorocarbons set forth in Article 13, Paragraph 2 of ordinance of the competent minister. 例文帳に追加
2 自動車製造業者等又は指定再資源化機関(これらの者の委託を受けてフロン類の運搬を行う者を含む。)は、フロン類をフロン類破壊業者に引き渡すときは、第十三条第二項の主務省令で定めるフロン類の運搬に関する基準に従い、当該フロン類を運搬しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When End-of-Life Vehicles are collected, as specified by ordinance of the competent minister, the Fluorocarbons Recovery Operators shall report the name or designation of the person requesting collection of the End-of-Life Vehicles, the Vehicle number of the End-of-Life Vehicles and other matters specified by the ordinance of the competent minister to the Information Management Entity within a period of time specified by ordinance of the competent minister. 例文帳に追加
3 フロン類回収業者は、使用済自動車を引き取ったときは、主務省令で定めるところにより、主務省令で定める期間内に、当該使用済自動車の引取りを求めた者の氏名又は名称、当該使用済自動車の車台番号その他の主務省令で定める事項を情報管理センターに報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(10) When Dismantled Vehicles are collected, as specified by ordinance of the competent minister, the Shredding and Sorting Operators shall report the name or designation of the person requesting collection of the Dismantled Vehicles, the Vehicle number of the Dismantled Vehicles and other matters specified by the ordinance of the competent minister to the Information Management Entity within a period of time specified by ordinance of the competent minister. 例文帳に追加
10 破砕業者は、解体自動車を引き取ったときは、主務省令で定めるところにより、主務省令で定める期間内に、当該解体自動車の引取りを求めた者の氏名又は名称、当該解体自動車の車台番号その他の主務省令で定める事項を情報管理センターに報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 83 (1) When the telecommunications lines have broken down and when the Report on Movements cannot be made using another electronic information processing system and this is specified by the ordinance of the competent minister, the Related Business Operators, etc. may submit the Report on Movements on magnetic disk instead of the electronic information processing system specified by ordinance of the competent minister. 例文帳に追加
第八十三条 関連事業者等は、電気通信回線の故障の場合その他の電子情報処理組織を使用して移動報告を行うことができない場合として主務省令で定める場合には、電子情報処理組織の使用に代えて、主務省令で定めるところにより、磁気ディスクの提出により移動報告を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 16 (1) National government shall take necessary measures against infringements of intellectual property rights in the domestic market and against importation of the products that infringe intellectual property rights into the domestic market, such as controlling such infringements of intellectual property rights and confiscating the infringing products, in a close cooperation and coordination with business operators, business associations and other associations concerned. 例文帳に追加
第十六条 国は、国内市場における知的財産権の侵害及び知的財産権を侵害する物品の輸入について、事業者又は事業者団体その他関係団体との緊密な連携協力体制の下、知的財産権を侵害する事犯の取締り、権利を侵害する物品の没収その他必要な措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A Supporter of Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings shall, in cooperation with the administrative measures concerning the securing of proper operation of Worker Dispatching Undertakings and proper dispatch work, respond to a request for counsel from, and give expert advice to, business operators carrying out Worker Dispatching, persons receiving Worker Dispatching services and workers, etc. 例文帳に追加
2 労働者派遣事業適正運営協力員は、労働者派遣事業の適正な運営及び適正な派遣就業の確保に関する施策に協力して、労働者派遣をする事業主、労働者派遣の役務の提供を受ける者、労働者等の相談に応じ、及びこれらの者に対する専門的な助言を行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
With respect to securities companies (type I financial instruments business operators), from the perspective of ensuring investor protection and market fairness and transparency, the regulation and supervision of securities companies is, in principle, on a non-consolidated basis. This is intended to ensure the appropriateness of business operations as market intermediaries and the proper management of customer assets (see Note). 例文帳に追加
証券会社(第一種金融商品取引業者)については、投資者保護及び市場の公正性・透明性を確保する観点から、市場仲介者としての業務運営の適切性の確保や顧客資産の適正管理等を図るために必要なものとして、証券会社自身に対する単体ベースの規制・監督が基本となっている(注)。 - 金融庁
It is important for supervisory and inspection departments to properly cooperate with each other while respecting each other’s independence, and to achieve highly effective supervision of Financial Instruments Business Operators, etc., by properly combining both onsite and offsite monitoring techniques. 例文帳に追加
監督部局と検査部局が、それぞれの独立性を尊重しつつ、適切な連携を図り、オンサイトとオフサイトの双方のモニタリング手法を適切に組み合わせることで、実効性の高い金融商品取引業者等の監督を実現することが重要である。このため、監督部局においては、検査部局との連携について、以下の点に十分留意することとする。 - 金融庁
(Note) A “business association” refers to a group formed by a substantial number of business operators engaging in the same type of business to which the laws and regulations under the FSA’s jurisdiction are directly applicable in order to promote their common interests, or a federation of such groups (limited to the top-tier organization in the case of business sectors where there are layers of associations and federations). 例文帳に追加
(注)事業者団体とは、当庁所管法令の直接の適用を受ける、業種等を同じくする事業者が、共通の利益を増進することを主たる目的として、相当数結合した団体又はその連合体(当該団体に連合会、中央会等の上部団体がある場合には、原則として、最も上部の団体に限る。)をいう。 - 金融庁
When providing administrative guidance, etc., (“Administrative guidance, etc.,” includes administrative guidance as specified under Article 2(vi) of the Administrative Procedure Act as well as the advice and other acts that cannot be clearly distinguished from administrative guidance) to Financial Instruments Business Operators, etc., supervisors shall abide by the Administrative Procedure Act and other relevant laws and regulations. 例文帳に追加
金融商品取引業者等に対して、行政指導等(行政指導等とは行政手続法第2条第6号にいう行政指導に加え、行政指導との区別が必ずしも明確ではない情報提供、相談、助言等の行為を含む。)を行うに当たっては、行政手続法等の法令等に沿って適正に行うものとする。 - 金融庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
