Sentenceを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 6017件
A control part 30 refers the positional data to linguistic map to discriminated the linguistic area and map data to discriminate the place of use of the device and automatically selects the conversational sentence at the place corresponding to the language of the linguistic area where the device is used.例文帳に追加
制御部30は、前記位置データを、言語圏を判別する言語地図データ及び前記装置の使用場所を判別する地図データと参照し、前記装置が使用される言語圏の言語に対応した前記場所の会話文を自動的に選択する。 - 特許庁
A site operation company constructs a talent introduction site including a talent list, which consists of a photography and an introduction sentence of a talent seeking entertainment work and the like, for each category and image and/or music contents exhibiting capability of talents.例文帳に追加
サイト運営会社は、インターネット上サーバに、スポーツ、芸能などの仕事を求めるタレント顔写真や紹介文からなるジャンル別タレントリストとその技量をアピールする映像及び/又は音楽コンテンツとを含むタレント紹介サイトを構築する。 - 特許庁
To reduce load required for understanding an operation procedure and to make an operation efficient since a user has to compare an explanation sentence, a diagram and a moving picture by operation procedure information with a control panel of an actual device so as to make them correspond each other while the user continuously moves the eyes.例文帳に追加
ユーザは操作手順情報による説明文および図,動画等と、実際の機器の操作パネルとを絶えず視線を移動させながら見比べて対応付け、操作手順を理解するのに要する負荷を軽減し、操作の効率化を図る。 - 特許庁
By conducting the processes in a plurality of cycles, the processing time per cycle is made shorter and the circuits are operated at high speed Moreover, by providing a plurality of registers, since states equivalent to the number of stages of the register are held, a plurality of ciphered blocks is processed simultaneously, by inputting a plurality of ciphered sentence blocks for every cycle.例文帳に追加
また、複数のレジスタを設置したことで、そのレジスタの段数だけの状態を保持できるため、1サイクルごとに複数の暗号文ブロックを入力することで、複数の暗号ブロックを同時に処理することができる。 - 特許庁
To provide a mobile communication terminal suppressing trouble on operability when display Hiragana (Japanese syllabary characters) by inputting a sentence in Roman alphabet, in the mobile communication terminal with limited usable dial keys, and to provide a program used therefor.例文帳に追加
使用できるダイヤルキーが限られた移動体通信端末において、ローマ字入力を行って平仮名を表示させる際の操作性の手間を抑制する移動体通信端末及びこれに用いるプログラムを提供することを目的とする。 - 特許庁
To provide a message communication terminal equipment and its method by which one's own emotion at that time is transmitted to a communication opposite party with a simple operation, together with the business of a message sentence with small communication amount, when transmitting and to provide a storage medium recorded with its program.例文帳に追加
メッセージ文の用件とともにその時の自分の情動を簡単な動作で通信相手に伝達でき、また、その際の通信量も少ないメッセージ通信端末装置、方法、そのプログラムを記録した記憶媒体を提供すること。 - 特許庁
A medical chart template, for inputting, by the doctor, information on each patient by using a free sentence editing and inputting function and a selective inputting function for inputting by selecting from enumerated candidates of input sentences, is previously defined and stored in a medical chart template definition storing part 14.例文帳に追加
自由文編集入力機能に加えて、入力文羅列候補からの選択入力機能により、医師が患者毎の情報を入力するための、カルテ・テンプレートを予め定義して、カルテ・テンプレート定義格納部14に格納しておく。 - 特許庁
The description output means 4 outputs a sentence on the display means 3, which is generated with words being arranged with respect to the node representing the partial step as a description of the arbitrary step, corresponding to the input operation received from the input means 1.例文帳に追加
説明文出力手段4は、入力手段1により受け付けた入力操作に応じて、部分手順を表すノードに関連付けられた語句を並べて生成した文を、任意の手順の説明文として、表示手段3に出力する。 - 特許庁
(2) The alien set forth in the first sentence of the preceding paragraph shall apply for landing to an immigration inspector at the port of entry or departure where he seeks to land and undergo an examination for landing in accordance with the procedures provided for by a Ministry of Justice ordinance. 例文帳に追加
2 前項本文の外国人は、その者が上陸しようとする出入国港において、法務省令で定める手続により、入国審査官に対し上陸の申請をして、上陸のための審査を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 144 Any operator of aircraft, who uses an aircraft for air navigation without displaying information required under the provisions of Article 57 or makes a false display thereon, shall be liable to prison sentence of up to one year or a fine of up to 500,000 yen. 例文帳に追加
第百四十四条 航空機の使用者が、第五十七条の規定による表示をせず、又は虚偽の表示をして、航空機を航空の用に供したときは、一年以下の懲役又は五十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) An objection set forth in the second sentence of paragraph (1) shall be made to the court that has made the order of stay of execution; provided, however, that when an appeal against the order is pending before a court in charge of the appeal, such objection shall be made to the court of in charge of the appeal. 例文帳に追加
5 第一項後段の異議は、執行停止の決定をした裁判所に対して述べなければならない。ただし、その決定に対する抗告が抗告裁判所に係属しているときは、抗告裁判所に対して述べなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(8) When a court execution officer has sold movables pursuant to the provisions of paragraph (5) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to the second sentence of paragraph (6)), he/she shall deduct the expenses required for the sale and retention from the proceeds of such sale and make a statutory deposit of the remainder. 例文帳に追加
8 第五項(第六項後段において準用する場合を含む。)の規定により動産を売却したときは、執行官は、その売得金から売却及び保管に要した費用を控除し、その残余を供託しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When the respective degree of similarity is calculated, the answer reason sentence class information calculation section 15 determines the model reason feature class 120 which contains the model reason feature set 121 having the highest degree of similarity as the class to classify the answer reason sentences 32 into.例文帳に追加
各類似度を算出すると、答案理由文章クラス情報計算部15は、類似度が最も高い模範理由特徴集合121を含む模範理由特徴クラス120を、答案理由文章32を分類するクラスと決定する。 - 特許庁
When the user selects the item desired to be downloaded from the picture, syntax of an SQL sentence and an ERP system is generated from a selected item ID and table ID, a download program is created and stored in a table of an add-on program 15.例文帳に追加
ユーザが、画面からダウンロードしたい項目を選択すると、選択された項目ID及びテーブルIDからSQL文及びERPシステムの構文が生成されてダウンロードプログラムが作成され、アドオンプログラム15のテーブルに格納される。 - 特許庁
A control part 110 verifies whether or not there is no error on a sentence structure in the XML document stored in the structured data storage part 121 by a verifying skimmer file stored in a verifying file storage part 122 in the storage part 120.例文帳に追加
制御部110は、記憶部120内の検証用ファイル格納部122に格納された検証用スキーマファイルにより、構造化データ格納部121に格納されたXML文書に構文上の誤りが無いか否かを検証する。 - 特許庁
In addition, since all pieces of the stored data of the data base are not provided but at least the abstract except the entire sentence data is provided to the portable terminal (3-A), simple retrieval of the data base is enabled outside the network as well and stored data of the portable terminal is made compact.例文帳に追加
又、データベースの保存データ全てでなく、全文データを除く少なくとも抄録を携帯端末(3−A)に持たせたので、簡易的なデータベース検索がネットワーク外でも可能となり、しかも携帯端末の保存データがコンパクトにできる。 - 特許庁
When an inputting means 3 designates the mail address of a transmission destination with a mail transmitting and receiving means 42, a destination information extracting means 43 reads the character string of the destination information from a mail address storing part 51 and sends the character string to a mail sentence inserting means 44.例文帳に追加
入力手段3でメール送受信手段42により、送付先のメールアドレスを指定すると宛名情報抽出手段43は、メールアドレス記憶部51から宛先情報の文字列を読み出し、メール文章挿入手段44に送る。 - 特許庁
The rule relations are in a position relation table and a position condition table, and values showing positional association in the position relation table and conditional matching in the position condition table can be set by a user who is a sentence reader.例文帳に追加
なお、上述の規則の関係は、位置関係表と位置条件表でなり、これら位置関係表における位置関連度および位置条件表における条件適合度を示す値は、文の読み手となるユーザによって設定可能とする。 - 特許庁
The argument (parameter) passed to the action command is not determined every time a word is selected, but the action command and argument are acquired from the final complete sentence to execute the action, so that the degree of freedom is increased in the user's command statement creation.例文帳に追加
単語を選択する毎に動作コマンドに渡す引数(パラメータ)が確定していくものではなく、最終的に完成された文章から動作コマンドおよび引数を取得して動作を実行するため、ユーザによるコマンド文の作成自由度が高まる。 - 特許庁
Although a current sentence wherein Kanji (Chinese character) and Kana (Japanese syllabary) are mixed, is based on one character for one code, Kana is decomposed into a vowel and a consonant of phoneme to set a vowel code and a consonant code, and these codes are combined to form a plurality of code characters of Kana while sequentially displaying Kana fonts when detecting the vowels.例文帳に追加
現行の漢字かな混じり文は1字1コードであるが、かなは音素の母音、子音に分解し母音コード、子音コードを設定し、このコードを組み合わせてかな複数コード文字とし、かなフォントは逐次母音検出時に表示しする。 - 特許庁
To provide a job support system, by which efficient document processing is performed and a job is supported by automatically classifying data described in a sentence form and generating a title showing the summary of the classified data.例文帳に追加
本発明は、文章形式で記述されたデータを自動的に分類し、分類されたデータの概要を示す表題を生成することにより、効率的な文書処理を行い業務を支援する業務支援システムを提供することを目的とする。 - 特許庁
Then, one or more disease condition phrases corresponding to the two or more combinations of the disease related phrases recognized by the natural sentence analysis part 122 are detected from the related phrase and disease condition combination information 111 by a disease condition detection part 124.例文帳に追加
そして、自然文解析部122によって認識された2以上の病状関連語句の組合せに対応する1以上の病状語句が病状検出部124によって関連語句病状組合せ情報111から検出される。 - 特許庁
The translation word database 30 is connected to the situation database 26, and a standard sentence creation item matching the situation, which is selected from a situation list in the situation database 26 by the user, is displayed on a screen 14A in a transmission side personal computer 14.例文帳に追加
この翻訳語データベース30はシチュエーションデータベース26と接続され、ユーザー12がシチュエーションデータベース26のシチュエーション一覧リストから選択したシチュエーションに対応した定型文作成項目を送信側パソコン14の画面14Aに表示する。 - 特許庁
The speech synthesizer generates variable phrase information 11a by specifying a variable phrase with a variable phrase specifying part 11 when inputting a text sentence 21a comprising the variable phrase expressing numerals, proper nouns or the like and a carrier phrase other than it to the speech synthesizer 1.例文帳に追加
数字、固有名詞等を表す可変フレーズと、それ以外のキャリアフレーズからなるテキスト文21aが音声合成装置1に入力されると、可変フレーズ特定部11が可変フレーズを特定して可変フレーズ情報11aを生成する。 - 特許庁
To provide a device and a method for analyzing a Japanese sentence which exactly detect only a character string forming an unregistered word from a character string including the unregistered word and registers a word of the detected character string as the unregistered word.例文帳に追加
未登録単語を含む文字列から、正確に未登録単語を形成する文字列のみを検出し、この検出した文字列の単語を未登録単語として登録する日本語文解析装置および日本語文解析方法を提供する。 - 特許庁
To solve the problem that, when laying out notes such as a greeting sentence and a message in the conventional image, there are many examples where the notes are arbitrarily laid out or a template is used for inserting characters and in the case of seal print where a plurality of images are arranged, it sometimes becomes disgraceful in appearance.例文帳に追加
従来の画像に対して挨拶文、メッセージ等のメモをレイアウトする場合に任意にレイアウトするか文字を挿入するテンプレートを使う例が多くて複数の画像を並べるシールプリントの場合には見苦しい場合があった・ - 特許庁
To provide a system and a method, assuming that a test subject is a subject of a question sentence to a plurality of questions to be answered by Yes or No, and performing personality test on the basis of a result obtained by the answer performed by the test subject oneself or another person except the test subject.例文帳に追加
肯定又は否定で回答する複数の質問に対し、被験者を質問文の主語と想定して、被験者本人または被験者以外の他人が回答した結果に基づいて性格診断を行うシステムおよび方法を提供する。 - 特許庁
Thus the synthesized voice is continuously reproduced without bringing about a lag resulting from filing again the speech waveform buffer 110 by a synthesized voice generation part 100 when a paragraph unit (sentence unit) of the synthesized voice reproducing position is changed by user's operation.例文帳に追加
これにより、ユーザの操作による合成音再生位置の段落単位(文単位)の変更で、合成音生成部100による音声波形バッファ110の再充填でラグを発生させることなく合成音の再生を続けることができる。 - 特許庁
When a keyword in the sentence of information is clicked, at least one piece of advertising information corresponding to the clicked keyword from the corresponding relation of a keyword stored in the means 23b and the advertising information is decided and displayed on a display part 15.例文帳に追加
情報の文章中のキーワードがクリックされるとキーワード記憶手段23bに記憶されているキーワードと広告情報の対応関係からクリックされたキーワードに対応する1以上の広告情報を決定し表示部15に表示する。 - 特許庁
(2) Upon the request made under the provision of the preceding paragraph, the court, except where it is obvious that the petition for an order to submit a document is groundless, may request the holder of the document to clarify the matters set forth in the second sentence of said paragraph. 例文帳に追加
2 前項の規定による申出があったときは、裁判所は、文書提出命令の申立てに理由がないことが明らかな場合を除き、文書の所持者に対し、同項後段の事項を明らかにすることを求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) A Certification Committee may, when it determines it necessary in an examination or judgment referred to in the first sentence of the preceding paragraph, hear opinions of the Insured Person pertaining to said examination and judgment, said Person's family members, the attending physician as set forth in paragraph (3), and other relevant persons. 例文帳に追加
6 認定審査会は、前項前段の審査及び判定をするに当たって必要があると認めるときは、当該審査及び判定に係る被保険者、その家族、第三項の主治の医師その他の関係者の意見を聴くことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) An Insured Person specified pursuant to the provisions of the preceding paragraph, first sentence, may apply for a change of type of services pertaining to said specification including In-Home Service, Community-Based Service, Facility Service, Preventive Long-Term Care Service, or Community-Based Service for Preventive Long-Term Care. 例文帳に追加
2 前項前段の規定による指定を受けた被保険者は、当該指定に係る居宅サービス、地域密着型サービス、施設サービス、介護予防サービス又は地域密着型介護予防サービスの種類の変更の申請をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Each voting right holder may exercise his/her voting right diversely. In this case, he/she shall give a notice to the court in writing to that effect by the time limit prescribed in the first sentence of Article 169(2). 例文帳に追加
2 議決権者は、その有する議決権を統一しないで行使することができる。この場合においては、第百六十九条第二項前段に規定する期限までに、裁判所に対してその旨を書面で通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(omission of a sentence) I believe that it is not only the tradition of the Imperial household but also my ideal image of the Emperor and the Imperial family to discharge duties while praying for the nation's happiness, as well as trying to share joys and sorrows with the nation.' 例文帳に追加
「(中略)私の皇室に対する考え方は、天皇及び皇族は、国民と苦楽を共にすることに努め、国民の幸せを願いつつ務めを果たしていくことが(中略)、皇室の伝統ではないかと考えているということです。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This was not included within the main part of the developed samurai theory, but a lightly stated sentence related to how the bushi families split into enemies and allies during the period of the Northern and Southern Courts (Japan) that left a great impact in later bushi and bushidan studies since that time. 例文帳に追加
この一文は、武士論を正面から展開する中でのものではなく、南北朝時代に武士の家が敵味方に分裂したことに関連してサラッと書かれた一文なのだが、しかしその後の武士・武士団研究に大きなインパクトを与えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even so, Myogyodo retained itself as a regular course, and in 969, a Myogyo hakase named Yuzo Toichi (十市有象) (the founder of the Nakahara clan) wrote an official letter that included a sentence criticizing Kidendo and Myohodo as 'small courses' (this letter is included in "Ruiju Fusensho" [A collection of official documents dating from the years 737 to 1093]). 例文帳に追加
それでも、明経道の本科としての意識は強く、明経博士を務めた十市有象(中原氏の祖)による安和2年(969年)の解文には、紀伝道と明法道を「小道」と非難する一文が載せられている(『類聚符宣抄』所収)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As to the human trafficking theory, there is one sentence in "Goshuin Shishoku Kokaku" prohibiting the selling of Japanese to the southern barbarians by the Japanese, but there is no material other than this and the content is 'to Great Tang, southern Europe, and Goryeo,' not written with regard 'to the missionaries'. 例文帳に追加
人身売買説に対しては『御朱印師職古格』に日本人が日本人を南蛮人に売り渡す事を禁止する一文があるが、それ以外には史料はなく、内容も「大唐、南蛮、高麗に」であって「宣教師に」とは書かれていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There were several opinions about the situation of Korea at that time from the point of modern international law, but by inserting that sentence, Japan tried to unify the interpretation of Korea as an independent country under modern international law. 例文帳に追加
近代国際法の立場から見て、当時の朝鮮をどのように位置づけるかは種々の意見があったが、日本はこの一文を入れることで、解釈の一元化を試み朝鮮を近代国際法に於ける独立国に措定しようとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Izumo kokuso kamuyogoto" contains a sentence indicating that Kayanarumi was one of the guardian gods of the Imperial family, along with 'Omononushikushikamikatama no mikoto', 'Ajisukitakahikone no mikoto', and Kotoshironushi no mikoto. 例文帳に追加
『出雲国造神賀詞』には「賀夜奈流美命乃御魂乎飛鳥乃神奈備尓坐天皇孫命能近守神登貢置天」とあり、「大物主櫛長瓦玉命」、「阿遅須伎高孫根乃命」(アヂスキタカヒコネ)、事代主とともに天皇家を守護する神として述べられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A pipeline parallelization conversion part 15 generates loops for issuing barrier synchronization before and after multiplex loops to the multiplex loops in which the data dependence over the loop repetition exists, and also generates a sentence for issuing the barrier synchronization immediately after the divided loops.例文帳に追加
パイプライン並列化変換部15は、ループ繰り返しにまたがるデータ依存が存在する多重ループに対して、当該多重ループの前後にバリア同期を発行するループを生成し、分割したループの直後にバリア同期を発行する文を生成する。 - 特許庁
A template engine 40 calls a template, generates display programs in a data input screen and a retrieval data display screen in accordance with a processing mode, and forms a control SQL sentence making the database engine 30 input and retrieve data.例文帳に追加
テンプレートエンジン40は、テンプレートを呼び出して、処理モードに応じてデータ入力用画面及び検索データ表示画面の表示用プログラムを生成し、またデータベース・エンジン30にデータを入力/検索させる制御用SQL文を生成する。 - 特許庁
Heishutsu, aka byoshutsu and heito-shoshutsu (平頭抄出), refers to a way of showing respect; when words related to Shintoist or Buddhist deities and emperors appear in a sentence, the writer starts a new line and puts the relevant word at the top of that line, even if that word appeared in the middle of the previous line. 例文帳に追加
天皇や神仏に関わる語彙が文中に現れた場合に、たとえ行の途中であっても、あえて改行し行頭に語を置くことによって敬意を表すことを平出(へいしゅつ、びょうしゅつ)または平頭抄出という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
One keyword belonging to a predetermined genre among the keywords on which the fashion is reflected is regarded as one correct-answer word, article data is retrieved with the correct-answer word, and article data excluding the correct-answer word is determined as a quiz sentence.例文帳に追加
流行を反映したキーワードのうち、所定のカテゴリに該当するキーワードの1つを正答ワードとし、この正答ワードで記事データを検索し、その正答ワードを含む記事データから正答ワード部分を除外したものを問題文として決定する。 - 特許庁
When the numerical level expressions and proper names are respectively included in one sentence of the first language, the translation text generating section 9 adds supplementary information to the proper names and creates the translation result referring to a supplementary word dictionary section 3.例文帳に追加
ここで、第一言語の1つの文内で数量程度表現及び固有名詞がそれぞれ含まれるとき、訳文生成部9は、補足語辞書部3を参照しつつ、当該固有名詞に補足情報を付加して翻訳結果を作成する。 - 特許庁
To enable a user not only to read out receiving mail in each content of conversation or discussion but also to advance the readout of the conversation or discussion in order or instruct whether the following conversation should be received or not after reading the initial sentence of the conversation.例文帳に追加
ユーザは受信メールを会話や議論の内容毎に読むことができるだけでなく、会話や議論を順序よく読み進めていったり会話の最初を読んで以降の会話を受信するかどうかを指示したりすることができるようにする。 - 特許庁
The speech of the user is recognized in a speech recognition part 1 and a dialogue sentence dialoguing with the user is generated based on the speech recognized result and outputted in a language processing part 2, a dialogue management part 3 and a response generation part 5.例文帳に追加
音声認識部1において、ユーザの音声が認識され、言語処理部2、対話管理部3、および応答生成部5において、その音声認識結果に基づいて、ユーザとの対話を行うための対話文が生成されて出力される。 - 特許庁
First of all, a Japanese sentence is registered from an input device 21 into the word processor and next, when translating it into English and registering it into a word processor for English, the key input including Roman characters in the partial spell of an English word, for example, is registered by an abbreviated system key.例文帳に追加
先ず、入力デバイス21から日本語文章をワープロ登録し、次に英語に翻訳して英語でのワープロ登録する場合、例えば英語の単語等の一部の綴りでローマ字を含むキー入力を短縮システムキー入力登録する。 - 特許庁
In a subroutine processing for RDB search, values of a key item name and the respective records are acquired based on a table name included in a SQL sentence from a key item definition file 105 (a step S1302) and a record number of a searching object is decided (a step S1303).例文帳に追加
RDB検索のためのサブルーチン処理では、キー項目定義ファイル105からSQL文に含まれるテーブル名を基にキー項目名及び各レコードの値を取得し(ステップS1302)、検索対象のレコードNo.を決定する(ステップS1303)。 - 特許庁
METHOD AND DEVICE FOR GENERATING EXPLANATORY SENTENCE OF VIDEO CONTENT, METHOD AND DEVICE FOR PROGRAMMING DIGEST VIDEO, AND COMPUTER-READABLE RECORDING MEDIUM WITH PROGRAM FOR MAKING COMPUTER IMPLEMENT THE SAME METHODS RECORDED THEREON例文帳に追加
映像内容の説明文生成方法、映像内容説明文生成装置、ダイジェスト映像の番組化方法、ダイジェスト映像の番組化装置およびその方法をコンピュータに実行させるためのプログラムを記録したコンピュータ読み取り可能な記録媒体 - 特許庁
He swept the curve of discussion through the really significant points of the subject, enriched his exposition with profound original remarks and reflections, often summing up in a single pithy sentence an argument which a less compact mind would have spread over pages. 例文帳に追加
彼は問題の真に重要な点を示すことで、議論の紆余曲折を一掃し、深い独自の見解や考えで自分の解説を補強し、何ページにも及ぶまとまりの悪い意見を、簡潔な一文にまとめることもしばしば行っています。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
