Sentenceを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 6017件
The operator inputs a retrieval sentence 303 for retrieving desired multimedia information in order to retrieve that information and selects any one of radio buttons 305-307 capable of selecting the viewpoint in the case of similar retrieval.例文帳に追加
操作者は、所望のマルチメディア情報を検索すべく、その情報を検索するための検索文303を入力すると共に、類似検索を行う際の観点を選択可能なラジオボタン305乃至307の何れかを選択する。 - 特許庁
The patent protection of a product containing or consisting of genetic information shall cover any material in which the product is included and in which the genetic information is contained and is functioning, except for the matter referred to in the first sentence of Art, 6 (4). 例文帳に追加
遺伝子情報を含み又はそれからなる製品の特許保護は,第6条 (4) 第1文にいう事項を除き,当該製品が含まれていて,当該遺伝子情報が含有され,かつ,機能している如何なる材料にも及ぶ。 - 特許庁
The Office shall grant the patent as soon as the patent application has been entered in the patent register but not earlier than two months or, if the second sentence of Article 28(4) applies, four months after the dispatch of the notification referred to in Article 34(4).例文帳に追加
庁は,特許出願が特許登録簿に記入され次第,特許を付与するものとするが,ただし,第34条(4)にいう通知の発送から2月,又は第28条(4)第2文が適用されるときは4月より前には行わない。 - 特許庁
When the parties are summoned to hear sentence, no further briefs or evidences of any kind shall be admitted, excepting those referring to application assignment, abandonment or limitation of the application. 例文帳に追加
関係当事者が決定の言渡のために召喚された場合は,その後はもはや如何なる種類の文書若しくは証拠も提出することは認められない。ただし,出願の譲渡,放棄又は限定に関するものはこの限りでない。 - 特許庁
If the request does not comply with the requirements in the second paragraph, section 52c or section 52d, first paragraph, first sentence, the Norwegian Industrial Property Office shall grant a reasonable time limit in which to submit observations and, if possible, correct the deficiencies.例文帳に追加
請求が,第2段落,第52c条又は第52d条第1段落第1文の要件を満たさない場合は,ノルウェー工業所有権庁は,意見の提出,また可能な場合は不備の訂正のために合理的な期限を与える。 - 特許庁
Paragraph one does not apply to time limits referred to in Section 19 on priority, the time limit for appealing decisions as specified in Section 49, paragraphs two and three, or the time limit for legal proceedings under Section 52, paragraph two, sentence two.例文帳に追加
第1段落は,優先権に関する第19条にいう期限,第49条第2段落及び第3段落に明記される決定の審判請求期限,又は第52条第2段落第2文に基づく訴訟期限には適用されない。 - 特許庁
the name or business name and address of the party requesting the administrative review and, where appropriate, the name or business name and address of the representative and any separate correspondence address under Section 27, sentence four, cf. Section 3例文帳に追加
行政審理請求人の名称又は事業名称及び住所,並びに該当する場合は代理人の名称又は事業名称及び住所,及び第27条第4文に基づく別の連絡用住所。第3条参照 - 特許庁
(2) When a funding plan is changed pursuant to the provisions of the second sentence of Article 317 of the Act, the Consumer Protection Fund shall submit a document including the matters pertaining to and the reasons for said change to the competent minister. 例文帳に追加
2 委託者保護基金は、法第三百十七条後段の規定により資金計画を変更したときは、当該変更に係る事項及びその理由を記載した書面を主務大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) Disposing so that the punishment rendered pursuant to the provisions of paragraphs (1) and (2) of Article 52 of the Juvenile Act (Act No. 168 of 1948) (hereinafter referred to as "indeterminate sentence") is deemed to have been executed and terminated; 例文帳に追加
五 少年法(昭和二十三年法律第百六十八号)第五十二条第一項及び第二項の規定により言い渡された刑(以下「不定期刑」という。)について、その執行を受け終わったものとする処分をすること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 95-4 (1) The court may, when it finds that sufficient grounds exist, sentence a trade association to dissolution, simultaneously with the rendition of penalties as provided for in item 2 of paragraph 1 of Article 89 or Article 90. 例文帳に追加
第九十五条の四 裁判所は、十分な理由があると認めるときは、第八十九条第一項第二号又は第九十条に規定する刑の言渡しと同時に、事業者団体の解散を宣告することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 487 A writ of commitment shall include the name, residence, age, the category and term of the sentence, and any other matters necessary for confinement, and a public prosecutor or a judicial police officer shall affix his/her seal thereto, next to his/her name. 例文帳に追加
第四百八十七条 収容状には、刑の言渡を受けた者の氏名、住居、年齢、刑名、刑期その他収容に必要な事項を記載し、検察官又は司法警察員が、これに記名押印しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
An emotion determination part 104 determines customer's emotion reflected in an inquiry sentence of each inquiry data, and a data totalizing part 106 sub-divides the inquiry data classified by contents by emotions.例文帳に追加
そして、感情判定部104は、各問合せデータの問合せ文に反映された顧客の感情を判定し、この判定結果に従って、データ集計部106が内容ごとに分類された問合せデータを感情ごとに細分類する。 - 特許庁
Besides, a document preparing par 120 prepares an invitation letter while using the basic information provided by retrieval in a retrieval part 119, the additional information related thereto, correspondent map information and an example sentence selected by the user.例文帳に追加
また、文書作成部120で、検索部119により検索して得られた基本情報、これに関連する付加情報、対応する地図情報、および利用者により選択された例文を用いて案内状を作成する。 - 特許庁
When one or more retrieving character strings are specified and inputted from an input part 12, a retrieval part 15 retrieves the retrieving character strings from the integrated sentence stored in the storing area 21 and displays the retrieved result on a display part 16.例文帳に追加
その後、入力部12から1つ以上の検索文字列が指定して入力されると、記憶領域21の統合文章から検索文字列が検索部15により検索されて、その検索結果が表示部16に表示される。 - 特許庁
A processor 7 retrieves a character message including the specified substitute string from a plurality of character messages stored in a character message memory 3 and a routine sentence ROM 6 by using the substitute string as a keyword.例文帳に追加
次に、文字メッセージメモリ3および定型文ROM6に記憶されている複数の文字メッセージの中から、指定された置換文字列をキーワードとして、当該置換文字列を含む文字メッセージが処理装置7により検索される。 - 特許庁
Successively, the voice data corresponding to the replaced or detected paragraph are grasped from the sound recording time corresponding to the paragraph, and the replacement and detection are executed in accordance with the replacement and deletion of the sentence in which the voice data are also displayed (S23).例文帳に追加
続いて、段落に対応する録音時刻から、入れ替えされたり削除された段落に対応する音声データを把握し、音声データも表示された文章の入れ替えや削除に従って入れ替え及び削除を行う(S23)。 - 特許庁
By use of them, those including the important nominal phrases in the field concerned are listed up from the set of the image expressing word and nominal phrase acquired from the sentence data, and the image expressing word not important in this field is deleted from the list.例文帳に追加
これらを用いて、文章データから取得した印象表現語と名詞句のセットから当該分野で重要な名詞句を含むものをリストアップし、更に当該分野で重要でない印象表現語をこのリストから削除する。 - 特許庁
In a context buffer 22 and a query solving DB 25, an input sentence and a knowledge necessary for solving queries are stored as "a semantic representation, which is constructed by combining attributes together and linked between the attributes matching mutually".例文帳に追加
文脈バッファ22や問題解決用DB25には、入力文や問題解決に必要な知識が「属性と属性値とを組み合わせて構成されて相互に対応する属性間にリンクが設定される意味表現」として記憶される。 - 特許庁
Then, a data structure analyzing part 135 specifies the head of a sentence or the head of a paragraph including the bookmark position as a separation position based on the bookmark position information of the bookmark data 111 and the structure analytic result of the document data 106.例文帳に追加
そしてデータ構造解析部135が、しおりデータ111のしおり位置情報および文書データ106の構造解析結果に基づいて、しおり位置を含む文の先頭あるいは段落の先頭を区切り位置として特定する。 - 特許庁
In a Japanese-English translation screen 100, a sentence number window 130 is provided on the left side thereof, and the remaining right area is divided almost equally to two parts, in which a Japanese original window 110 is provided on the left side and an English translate window 120 on the left side.例文帳に追加
日英翻訳画面100では、左側に文番号ウィンドウ130、その右側の領域を約二等分して左側に日本文原文ウィンドウ110、右側に英文訳文ウィンドウ120が設けられている。 - 特許庁
To allow a user of a Chinese example sentence retrieval device that retrieves example sentences for the learning of Chinese to retrieve example sentences appropriately by letting the user input correct Chinese words as keywords even in a situation where the user can hardly understand Chinese.例文帳に追加
中国語学習に際し例文検索する中国語例文検索装置で、中国語を殆ど理解できていない状況でも、正しい中国語単語をキーワードとして入力し、適切な例文検索を行う。 - 特許庁
In this invention, when the missed word is read aloud again, the sentence to be read aloud begins to be read aloud from the last clause when the reread is selected during the reading-aloud operation, so the necessary part can immediately be read aloud.例文帳に追加
本発明によれば、聞き逃した単語を再度読み上げさせる場合、読み上げ文中で再度の読み上げが選択された際の直前の文節から読み上げを開始するので、必要な箇所をすぐに読み上げさせることができる。 - 特許庁
To provide a network retrieving system for acquiring a search result by forming an abbreviated name, an abbreviated expression and an abbreviation as a search key from a whole sentence of a search key character string, and sending the search key to an external system from a search engine without using a dictionary.例文帳に追加
辞書を用いないで、サーチキー文字列の全文から、略名や略称や略語を生成してサーチキーとし、該サーチキーをサーチエンジンから外部システムに送付してサーチ結果を入手するネットワーク検索システムを提供する。 - 特許庁
When it is instructed for the preparation of a sentence, a plurality of classification representative images of Japanese cursive characters 'A', 'KA', 'SA', etc., showing the character classification of the Japanese syllabary classified for every line are displayed in annular arrangement on a display part 13.例文帳に追加
文章を作成することが指示されたとき、表示部13には、50音の文字がそれぞれの行毎に分類され、その分類を表す、「あ」、「か」、「さ」などの分類代表画像が複数個環状に配置されて表示される。 - 特許庁
A control part 23 of a cellular phone 1 receives a broadcast signal of one-segment broadcasting and obtains the number of captions, included in video-recorded content, the full reproduction time of the content, and a caption changing time added to each caption sentence.例文帳に追加
携帯電話1の制御部23は、ワンセグ放送の放送信号を受信し、録画したコンテンツに含まれる字幕文の字幕数と、コンテンツの全再生時間と、各字幕文に付加された字幕切替時刻とを取得する。 - 特許庁
An applicant terminal 2 acquires a public key 1-4 of the executor terminal by using an enciphering tool 1-8; enciphers an application document 1-7; makes a transmission sentence pack 1-9; and transmits the pack to an application accepting interface 31.例文帳に追加
応募者端末2は、暗号化ツール1−8を用いて実施業者端末の公開鍵1−4を取得し、応募書面1−7に暗号化を施し、送信文パック1−9を作成し、応募受付インターフェース31に送信する。 - 特許庁
To provide a means for enabling a user to simultaneously and speedily know a position of a key to be pressed on a keyboard, the hand and the fingers to be used for keying determined in "KANA touch typing" for each character of KANA when keying and inputting a Japanese sentence on a personal computer.例文帳に追加
パソコンで和文を打鍵入力するとき、かな文字1文字ごとに、打鍵すべきキーのキーボード上の位置と、「かなタッチタイピング」で既定した打鍵に用いるべき手と指を同時にすばやく知り得る手段を提供する。 - 特許庁
To provide a data format checker capable of automatically judging propriety of a format of data to be used in a program irrespective of presence/ absence and correctness/incorrectness of a comment sentence and a storage medium to constitute the checker.例文帳に追加
コメント文の有無や正否に関わらず、プログラム中で使用されるデータに対してその書式の適否を自動的に判断することのできるデータ書式チェック装置、及び、その装置を構成するための記憶媒体の提供。 - 特許庁
To provide a method for dividing a sentence image into a text and a continuous tone area by detecting which part in the high contrast area of an image corresponds to the text by means of form comparison or making token.例文帳に追加
イメージの圧縮・伸長が実装されている環境において、連続トーンイメージは目に見える品質劣化なしにテキストより低い解像度で保存できるため、イメージの他の部分からテキストを分割することが重要である。 - 特許庁
A ciphered sentence X is inputted, a constant C having relation C>p and C>q with secret keys p, q is inputted and correction values C^-dp, C^-dq (dp=d mod (p-1) and dq=d mod (q-1)) are previously found out.例文帳に追加
暗号文Xを入力し、秘密鍵p及びqとの間にC>p、C>qの関係を有する定数Cを入力して、補正値C^-dp、C^-dq(dp=d mod(p−1)、dq=d mod(q−1))を求めておく。 - 特許庁
Each PC10-i decodes the encoded sentence SE (KA, M(i)), which is read out from the USB memory 20, by using the extracted common key KA.例文帳に追加
そして、各PC10−iは、抽出した共通鍵KAを用いて平文M(i)の暗号文SE(KA, M(i))を生成してUSBメモリ20に格納し、また、抽出した共通鍵KAを用いてUSBメモリ20から読み込んだ暗号文SE(KA, M(i))を復号する。 - 特許庁
An expression generation part 19 selects an expression from a possibility expression table on the basis of the possibility value of information, selects the expression from a confidence degree expression table on the basis of the confidence degree value and generates a natural sentence by the combination of the selected results.例文帳に追加
また、表現生成部19は、情報の可能性値に基づいて可能性表現テーブルから表現を選択し、確信度値に基づいて確信度表現テーブルから表現を選択し、組み合わせて自然文を生成する。 - 特許庁
The CPU 29 of the cellular phone 1 acquires, from the printer 2, a prediction dictionary for printing the electronic album or a prediction dictionary for the graphic postcards to be used for inputting the sentence which is to be added to picked-up images to store into the external input prediction dictionary 38.例文帳に追加
携帯電話機1のCPU29は、撮影画像に付加する文章の入力に用いる電子アルバム印刷用予測辞書または絵葉書用予測辞書をプリンタ2から取得し、外部入力予測辞書38に記憶する。 - 特許庁
Encode processing for adding timing data to display information such as a moving image, a voice, an image, a text sentence and a link stored in a data server 100, and for integrating them is operated in a predetermined timing so that contents data for distribution can be generated.例文帳に追加
データサーバ100に記憶された動画、音声、画像、テキスト文、リンク等の表示情報にタイミングデータを加え、これらを1つにまとめるエンコード処理を所定のタイミングで行って配信用のコンテンツデータを生成する。 - 特許庁
After a natural language process is applied to a sentence which is the object of the confidential editing process in an editing process part 14, editing target candidates included in the document is extracted by referring to a table T stored in a memory part.例文帳に追加
編集処理部14において、秘匿編集処理の対象となる文章に対し自然言語処理を行ったのち、記憶部に格納されるテーブルTを参照して文書中に含まれる編集対象候補を抽出する。 - 特許庁
The information presenting device is provided with an information request inputting function by conversation in natural language and a function for unitarily presenting-controlling an answer sentence concerning requested information and additional information of video, voice, an image, etc.例文帳に追加
本発明の情報提示装置は、自然言語対話による情報要求入力機能と、要求された情報に関する返答文と、映像、音声、画像などの付加的な情報とを統一的に提示制御する機能とを具備する。 - 特許庁
In the scrip sentence, a type of binarization system (a simple binarization system, a histogram system), a binarization threshold value, a condition such as a basic dictionary or an expanded dictionary can be designated, and both a multi image and a binary image can be dealt with.例文帳に追加
スクリプト文には、2値化方式の種類の指定(単純2値化方式、ヒストグラム方式)、2値化しきい値パラメータの指定、基本辞書、拡張辞書等の条件指定も可能で、多値イメージ、2値イメージの両方にも対応することができる。 - 特許庁
(i) In addition to those persons listed in sub-items (d) to (h), a person who has been sentenced on or after November 1, 1951, to imprisonment with work or imprisonment for life or for a period of not less than 1 year. However, this shall not apply to those who have been found guilty with suspension of execution of sentence. 例文帳に追加
リ ニからチまでに掲げる者のほか、昭和二十六年十一月一日以後に無期又は一年を超える懲役若しくは禁錮に処せられた者。ただし、執行猶予の言渡しを受けた者を除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The Director-General of the Japan Meteorological Agency may, when he/she finds a necessity in order to establish observation network concerning meteorological phenomena, request a person who has made notification pursuant to the provisions of the first sentence of the preceding paragraph to report the results of meteorological observations. 例文帳に追加
4 気象庁長官は、気象に関する観測網を確立するため必要があると認めるときは、前項前段の規定により届出をした者に対し、気象の観測の成果を報告することを求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) The person intending to obtain a license is one who has been sentenced to a fine or severer punishment pursuant to the provisions of this Act and for whom two years have not elapsed since the date when the execution of the sentence was completed or the date when he/she ceased to be amenable to the execution thereof; 例文帳に追加
一 許可を受けようとする者が、この法律の規定により罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又はその執行を受けることがなくなつた日から二年を経過しない者であるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 152 The pilot in command shall, when he/she has, in violation of the provisions of Article 75, failed to take every possible means necessary to rescue passengers or to prevent injury or damage to persons or objects, be liable to prison sentence of up to five years. 例文帳に追加
第百五十二条 機長が第七十五条の規定に違反して、旅客の救助又は人若しくは物件に対する危難の防止に必要な手段を尽くさなかつたときは、五年以下の懲役に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 156 (1) Any domestic air carrier or aerial work service operator shall, when he/she falls under any of the following cases, be liable to prison sentence of up to one year or a fine of up to 1,500,000 yen, or both. 例文帳に追加
第百五十六条 本邦航空運送事業者又は航空機使用事業者が、次の各号のいずれかに該当するときは、一年以下の懲役若しくは百五十万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the case of engaging in activities to be engaged after obtaining a license pursuant to the provision of Article 113-2 paragraph (1) shall be liable to prison sentence of up to one year or a fine of up to 1,500,000 yen, or both. 例文帳に追加
2 第百十三条の二第一項の規定により許可を受けてしなければならない事項を許可を受けないでした者は、一年以下の懲役若しくは百五十万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) If any part of the movables set forth in the preceding paragraph has not been delivered or sold under the provisions of said paragraph, a court execution officer shall retain such part of the movables. In this case, the provisions of the second sentence of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加
6 執行官は、前項の動産のうちに同項の規定による引渡し又は売却をしなかつたものがあるときは、これを保管しなければならない。この場合においては、前項後段の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Information 3a of a part of visible information 3 such as a sentence and a pattern on paper 2 is printed by using a conductive ink having the same color with the color of an ink used for printing the information 3 excluding the information 3a.例文帳に追加
用紙2上の文章や模様などの視認識できる情報3の内の一部分の情報3aが、この一部分の情報3aを除く情報3を印刷したインキの色と同色の導電性インキで印刷した。 - 特許庁
In order to search kana-kanji in which the integrated score is the highest based on morphological analysis, a search control means for repeating score calculation, and a case frame processing means for selecting a conversion candidate by a case structure of a sentence, are included.例文帳に追加
そして、形態素解析に基づいて統合スコアが最も高い仮名漢字を探索するべく、スコア算出を繰り返す探索制御手段と、文章の格構造によって変換候補を選択する格フレーム処理手段とを有する。 - 特許庁
To provide attached information retrieving method and system for an electronic document which can easily retrieve and read information on words in an electronized sentence and further improve the secondary use of the information on the words.例文帳に追加
電子化された文章中の語句に関する情報を容易に検索して読み出すことができ、さらに、この語句に関する情報の二次利用を高めることが出来る電子文書の付加情報検索方法およびシステムを提供する。 - 特許庁
To improve an office work for issueing a certificate by easily determining an output page of an authentication sentence that a self-governing body issues even if a slip sheet is present, related to an image data of the family register original when family register is processed by a computer.例文帳に追加
戸籍業務を電算処理する場合の戸籍原本のイメージデータにおいて、掛紙が存在した場合にも、自治体が発行する認証文の出力ページを容易に確定し、証明書発行の事務処理の効率化を図る。 - 特許庁
To provide an artificial intelligence type search engine and search system that enable even a user with only general knowledge to make a search based on a technical term unrealizable by synonym replacement by inputting a natural sentence.例文帳に追加
一般的な知識しか持たないユーザーであっても自然文章を入力することで、同義語の置換では行いきれない専門的な用語に基づいた検索が可能な人工知能型検索エンジンおよび検索システムの提供。 - 特許庁
Further, the part of speech, reading, etc., of the word are determined by referring to a notation-unspecified dictionary 104 wherein word information is described in category units and the inputted natural language sentence is outputted in voice.例文帳に追加
更にその構成規則に対応するカテゴリに従って、カテゴリ単位で単語情報を記述した表記非明示辞書104を参照して、単語の品詞や読み方などを決定し、入力された自然言語文を音声で出力する。 - 特許庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
