1153万例文収録!

「Sentence」に関連した英語例文の一覧と使い方(98ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Sentenceの意味・解説 > Sentenceに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Sentenceを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 6001



例文

(2) Where a person has been penalized for an offense that the person committed while a Juvenile, but the execution of the penalty has been suspended, the person shall be governed by the provisions of the preceding paragraph during the suspension period, and the execution of the sentence of the person shall be deemed finished. 例文帳に追加

2 少年のとき犯した罪について刑に処せられた者で刑の執行猶予の言渡を受けた者は、その猶予期間中、刑の執行を受け終つたものとみなして、前項の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When a corpus of contents which a speaker is likely to utter is collected for each intention by automatically creating a sentence which meets each intention by using the grammar model, a plurality of statistical language models corresponding to each intention is constructed.例文帳に追加

文法モデルを用いて各々の意図に沿った文章を自動生成することで、発話者が発話しそうな内容のコーパスを意図毎に収集すると、各意図に対応した複数の統計的言語モデルを構築する。 - 特許庁

A program creation part 3 (3a, 3b) reads a new logic repository 8 on the basis of a sentence pattern dictionary of language produced according to a language platform to create a program source corresponding to various language platforms.例文帳に追加

プログラム生成部3(3a、3b)では、新業務ロジックリポジトリ8を言語・プラットフォームに応じて作成した言語の文型辞書に基づいて読み込むことにより、様々な言語・プラットフォームに対応したプログラムソースを生成する。 - 特許庁

Then, in the information provision device 100 which receives the permission signal, association processing between the keyword/positional information 300 and the sentence information (blog article) 200 specified by the permission signal is performed.例文帳に追加

そして、上記許可信号を受信した情報提供装置100においては、上記許可信号により特定されるキーワード/位置情報300と文章情報(ブログ記事)200との関連付け処理がおこなわれる。 - 特許庁

例文

A "category" showing an attribute or an item explaining about the object inside the explanatory sentence, and a "characteristic" showing information about nature, a property or the like of the object in the category are created from the extracted word.例文帳に追加

さらに、抽出された単語から、説明文章の中で対象物について説明する項目や属性を示す「カテゴリ」、そのカテゴリにおける対象物の性質、特性などの情報を示す「特性」を作成する。 - 特許庁


例文

This system extracts a keyword included in a sentence of explaining a word input by an applicant and determines whether or not the keyword is coincidnt with a model answer keyword group prepared in a ranked state beforehand using a computer.例文帳に追加

応募者が入力した用語説明の文に含まれているキーワードを抽出し、そのキーワードが予めランク付けされて用意された模範解答キーワード群と一致するか否かをコンピュータを用いて判断する。 - 特許庁

When a usual viewing mode is selected, the display portion 21 changes color of the caption sentence displayed only on the caption region and background color so that they may become different from the surrounding color, since there is no caption list region.例文帳に追加

通常視聴モードが選択された場合、字幕リスト領域がないので、表示部21は、字幕領域にのみ表示された字幕文の色や背景色を、周辺の色と異なる色になるように変更する。 - 特許庁

A constraint information generating part 203 is fed with the prosodic data and with the string of pronunciation marks to generate constraint information which limits changes in the parameters, adding the constraint information to the prosodic data so as to maintain the prosodic feature of a speech sentence.例文帳に追加

制約情報生成部203は、韻律データと発音記号列とを入力し、発話文の韻律的特徴が保持されるように、パラメータの変更を制限する制約情報を生成し、韻律データに付加する。 - 特許庁

A totaling part 4 calculates an evaluation value by a prescribed expression on the basis of allotment of points of the question sentence, the entered selection number, and a corresponding allotment rate, displays a totaled result, and stores it in an output result information storage part 15.例文帳に追加

集計部4は,質問文の配点,入力された選択番号,該当配率をもとに所定の式によって評価値を算出し,集計結果を表示し,出力結果情報記憶部15に保存する。 - 特許庁

例文

A connection table selection part 15 selects any one from a plurality of connection tables (a normal connection table T2, a connection table for a conversation style T3, a connection table for a formal letter T4) based on the type of sentence selected in the above.例文帳に追加

接続表選択部15は、上記選ばれた文種から複数の接続表(通常接続表T2,会話調用接続表T3,公式文用接続表T4)のいずれか1つを選択する。 - 特許庁

例文

A control part 11 displays a misspelled retrieval word in distinction from other words, so that the misspelled retrieval word is specified, and reason that an illustrative sentence retrieval result cannot be obtained can be provided to a user.例文帳に追加

制御部11が、スペルミスしている検索単語を、他の単語と区別して表示することにより、スペルミスしている検索単語が特定され、ユーザに、例文検索結果が得られない理由を提供することができる。 - 特許庁

To provide an information processor offering an opportunity to create text easily by providing a master form for a sentence in a society in which informatization is progressed and many people create content by themselves.例文帳に追加

情報化が進展し、多数の人が自らコンテンツを制作する社会において、文の原型を提供することによって、テキストの作成を容易ならしめるよう、ひとつのきっかけとなる情報処理装置を提案する。 - 特許庁

Here, the determining portion 6 creates a message indicating the deficiency in description necessary for establishing the grammatically correct sentence, and outputs the message to an output device 8.例文帳に追加

この場合には、判定部6は、入力文書データ中の文に、文法上の正しい文として成立するための必要な記述が不足している旨を示すメッセージを生成して出力装置8に出力させる。 - 特許庁

A word inspection part 12 and a part-of-speech/extension syntax inspection part 13 inspect semantic units in an object sentence of voice synthesis by referring to a dictionary memory 11 stored with information for extending words into a phrase.例文帳に追加

単語検査部12及び品詞/拡張シンタックス検査部13は、単語をフレーズへ拡張するための情報を有する辞書メモリ11を参照し、音声合成される文の中の意味的単位を検査する。 - 特許庁

The file protection device 21 rearranges the sequence of data included in the file, and stores the file after rearrangement into a first storage device 23 as a plane sentence, and stores the rearrangement procedure into a second storage device 24.例文帳に追加

ファイル保護装置21は、ファイルに含まれるデータの順序を並び替えるとともに、並び替え後のファイルを平文のまま第1の記憶装置23に格納し、並び替えの手順を第2の記憶装置24に格納する。 - 特許庁

(2) The provisions of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis where the local government becomes the Port Management Body pursuant to the provisions in the second sentence of paragraph (1) of Article 33 for the port where a port authority has hitherto been the Port Management Body. 例文帳に追加

2 前項の規定は、港務局が港湾管理者であつた港湾について、地方公共団体が、第三十三条第一項後段の規定により港湾管理者となつた場合に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Any person who has failed to submit a report or has submitted a false report set forth in the provisions of Article 38-2 paragraph (5) or the proviso of the last sentence of Article 56-3 paragraph (1) shall be punished by a non-penal fine of not more than 100,000 yen. 例文帳に追加

2 第三十八条の二第五項又は第五十六条の三第一項後段ただし書の規定による届出をせず、又は虚偽の届出をした者は、十万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 151 The pilot in command shall, when he/she has, by abusing his/her authority, compelled any other person on board an aircraft to do anything beyond the scope of such person's duties or obstructed any other person from exercising the person's rights, be liable to prison sentence of up to two years. 例文帳に追加

第百五十一条 機長がその職権を濫用して、航空機内にある者に対し義務のない事を行わせ、又は行うべき権利を妨害したときは、二年以下の懲役に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In the event that any person who has committed any of the offenses under the preceding two paragraphs with reference to the offense under Article 77, 78 or 79 of the Penal Code surrenders himself/herself before the riot occurs, the sentence to be imposed upon such person shall be reduced or remitted. 例文帳に追加

3 刑法第七十七条、第七十八条又は第七十九条の罪に係る前二項の罪を犯し、未だ暴動にならない前に自首した者は、その刑を減軽し、又は免除する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Also, when expiration date information in the boarding information meets a predetermined condition, the mobile terminal 70 displays an expiration caution sentence on an operation display part 71 (S6) and activates a vibration part 74 for a predetermined time (S7).例文帳に追加

また、当該乗車情報の中の有効期限情報が所定の要件を満たす場合には、操作表示部71に対して期限切れ注意文言を表示し(S6)、振動部74を所定時間駆動する(S7)。 - 特許庁

The digital AV stream reproducing apparatus ensuring an easy-to-read closed caption is provided by obtaining the number of characters and the contents of characters of closed-caption sentence included in the original stream, determining and displaying the closed caption display time based on the contents.例文帳に追加

また元ストリームに含まれる字幕文の文字数や文字内容を取得し、その内容に基づいて字幕表示時間を決定し表示することで、字幕の読みやすいデジタルAVストリーム再生装置を提供する。 - 特許庁

Also, information on an execution schedule, a time of analysis, a time for execution, a time for reading data, data read size, and the number of retrieval result lines when the SQL sentence is executed by the system under the development environment are acquired.例文帳に追加

また、前記SQL文を開発環境のシステムで実行した時の実行計画、解析時間、実行時間、データ読み出し時間、データ読み出しサイズ、検索結果行数に関する情報を取得する。 - 特許庁

When the electronic mail in which the start sentence is presented is received, the terminal device 70 transmits the request of pass-code collation to the remote supporter 74 via the Internet N with a plurality of protocols available for itself.例文帳に追加

端末装置70は、起動文が示された電子メールを受信すると、インターネット網Nを介して遠隔支援装置74に自身の使用可能な複数のプロトコルでパスコード照合の要求を送信する。 - 特許庁

A component image table 42 is configured as a correspondence table between component images and control codes to be added to chat sentences, and a component voice table 43 is configured as a correspondence table between component voices and control codes for expressing the chat sentence with sounds.例文帳に追加

部品画像テーブル42はチャット文に付加する部品画像と制御コードとの対応テーブルで、部品音声テーブル43は、チャット文を音で表すための部品音声と制御コードとの対応テーブルである。 - 特許庁

The electronic equipment three-dimensionally displays first parts 330, 340 at the first depth, and three-dimensionally displays the second part 320 at the second depth by using the image data when the sentence is displayed on a display 108.例文帳に追加

電子機器は、文章をディスプレイ108に表示させるときには、画像データを用いて、第1の箇所330,340を第1の深度で3次元表示させ、第2の箇所320を第2の深度で3次元表示せる。 - 特許庁

To realize correction without losing the real time property by detecting and deleting a specific part where typographical errors or omissions are found or a sentence containing the specific part between punctuation marks and re- inputting by voice.例文帳に追加

誤字脱字が認められる指定箇所あるいはその指定箇所を含む句読点間で挟まれたセンテンスを検出して削除し、音声により再入力することにより、リアルタイム性を損なうことなく修正可能とする。 - 特許庁

A voice synthesizing server 6 edits the result from composing the station name or the general place name determined by the location information server 4 in voice and a fixed message that is registered by the user beforehand, to create a notification sentence.例文帳に追加

音声合成サーバ6は、位置情報サーバ4にて決定された駅名または一般地名を音声合成したものと、利用者により予め登録された固定メッセージとを編集して通知文を作成する。 - 特許庁

A domain estimation part 104 is provided which estimates a domain to which the input sentence belongs, and the word dictionary is constructed dependently upon domains, and thus high-precision candidates of 'reading' and/or 'accent' are given.例文帳に追加

入力文が属するドメインを推定するドメイン推定部104を設け、単語辞書をドメインに依存した形式で構築することにより、精度の高い「読み」または/および「アクセント」の付与を行なうことが可能となる。 - 特許庁

To obtain a text processing system, an information processing apparatus, a method for processing texts and information, and a processing program, wherein a portion in which an important sentence is to be extracted from various digital text documents can be specified.例文帳に追加

電子化された各種のテキスト文書から重要文を抽出する個所を特定することのできるテキスト処理システム、情報処理装置、テキストおよび情報の処理方法ならびに処理プログラムを得る。 - 特許庁

A solution prediction processing part 111 predicts what kind of solutions are likely to be obtained in the case of the origin extracted from the input sentence 3 by referring to the learning result database 103, and a predicted solution 4 is output.例文帳に追加

解推定処理部111は、学習結果データベース103を参照して、入力文3から抽出された素性の場合にどのような解になりやすいかを推定し、推定された解4を出力する。 - 特許庁

Concerning a center clause C1 containing a declinable word 'do' to become the center of a sentence, the modification level value of clauses C8 and C7 is higher than a designated modification level value, and hence the temporary significance value of the first decision item becomes '-1'.例文帳に追加

文の中心となる用言「する」を含む中心文節C1に対し、文節C8、C7は係り受けレベル値が指定係り受けレベル値より大きいので第1判定項目の仮重要度値は−1となる。 - 特許庁

When one imperative sentence is selected, one or a plurality of control commands corresponding to it are described as the control program.例文帳に追加

命令文と複数(又は一つ)の動作コマンドとが対応付けられた定義ファイルを予め用意しておき、一つの命令文が選択されると、それに対応する一又は複数の制御コマンドが制御プログラムとして記載される。 - 特許庁

To provide a structure capable of reduction information amount to be stored in an apparatus for decrypting encrypted sentences and calculation amount, in an encrypted sentence providing structure based on an SD/LSD system by utilizing a tree structure.例文帳に追加

木構造を適用し、SD/LSD方式に基づく暗号文提供構成において、暗号文復号を行なう機器に格納すべき情報量、および計算量の削減を可能とした構成を提供する。 - 特許庁

To provide a destination-guiding device for efficiently guiding a road by effectively utilizing a display screen by using a map and a guide sentence together in a portable terminal with a small display screen.例文帳に追加

表示画面が小さい携帯型端末において、地図と案内文とを併用することにより表示画面を有効活用し、効率的な道案内を行うことのできる目的地案内装置を提供すること。 - 特許庁

The first processing is executed so that a probability that a word to be an object for an inputted sentence follows a specific symbol may become a corrected one, the probabilities being obtained from a statistic language model provided in a database.例文帳に追加

データベースに備わる統計的言語モデルから得られる確率であって入力された文の対象とする単語が特定の記号に続く確率が補正されたものとなるようにする第1の処理を実行する。 - 特許庁

The interface 7 identifies the character at the beginning of sentence in the serially received data and outputs a make signal with a pulse width predetermined, corresponding to the character code from its contact output terminal 7b.例文帳に追加

インタフェース装置7は、シリアル入力された受信データ中の文頭キャラクタを識別し、そのキャラクタコードに対応して予め定められているパルス幅のメイク信号を、その接点出力端子7bから出力する。 - 特許庁

IN addition, the caption information is divided into unit caption information at each punctuation mark, and when the mode is set to a one-time speed rewinding reproduction mode, the caption corresponding to the each unit caption information, namely, the caption of each sentence is displayed.例文帳に追加

又、字幕を例えば読点毎に1単位として字幕情報の単位を設定し、1倍速の巻き戻し再生において、1単位毎の字幕情報に相当する字幕、即ち1文毎の字幕を表示させる。 - 特許庁

A specified information selection unit analyzes a sentence structure and an image in the DTP data, and recognizes, as an input, an element indicated by the user in the DTP data from the xy coordinate value of the touched position using a predetermined algorithm.例文帳に追加

特定情報選択部が該DTPデータ内を構文解析・画像解析し、タッチ位置のxy座標値から、所定のアルゴリズムにより、DTPデータ内の、ユーザが指示した構成要素を、入力として認識する。 - 特許庁

To provide an image processing multifunction device which enables a user to obtain a desired image independently of a replaced sentence by simultaneously performing replacement of a marked character string with a replacement character string and layout correction of an entire document image.例文帳に追加

マーク文字列および差し替え文字列の差し替えと、原稿画像全体のレイアウト補正とを同時に行い、差し替え先の文章によらず、利用者が所望の画像を得られる画像処理複合機を提供する。 - 特許庁

A program 8 for determining a built-in language based on a character font used in a sentence transmitted from a user, and systems 9A, 9B, 9C,... for coping with customers a language by a language are built in a memory part of the server.例文帳に追加

サーバの記憶部には、ユーザから送信された文章で使用されている文字フォントから組込んである言語を判定するプログラム8、および言語毎の顧客対応システム9A,9B,9C,…が組込まれている。 - 特許庁

Namely, standards (difficulties of respective words, etc.), used to decide the difficulty of an English sentence to be analyzed are found according to the textbooks used in junior high schools and high schools as the base of English ability for many Japanese people.例文帳に追加

つまり、多くの日本人にとっての英語能力の基盤となるものである中学/高校等の教科書に基づいて、分析対象の英文の難易度を判定する為の基準(各単語の難易度等)を求める。 - 特許庁

This original and translation information retrieval processing divides the original text to be retrieved into the unit of sentence (a text dividing part 21) and extracts text identification information to express text characteristics of the text from the original text to be retrieved.例文帳に追加

この対訳情報検索処理は、検索対象原文文書を文単位に分割し(文書分割部21)、また検索対象原文文書から文書の特徴を表す文書識別情報を抽出する。 - 特許庁

A mail control part 43 prepares and transmits voice mail on the basis of the registered mail sentence and transmission destination information while controlling a transmission mail buffer 57 or modem 60 corresponding to the operation of a transmit button 5.例文帳に追加

メール制御部43は、送信ボタン5の操作に応じて、送信メールバッファ57やモデム60等を制御して、登録されたメール文章と送信先情報に基づいて音声メールを作成して送信する。 - 特許庁

(i) Had been sentenced to imprisonment with work or imprisonment without work for a period of one year or longer (including punishment by an equivalent foreign act), and two years have not elapsed since completion or discontinuation of the sentence; 例文帳に追加

一 一年以上の懲役又は禁錮の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなった日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 141 The court may, if it finds it to be necessary, retain temporarily a document that has been presented pursuant to the provision of the first sentence of paragraph (6) of Article 223 (Order to Submit Document, etc.) of the Code. 例文帳に追加

第百四十一条 裁判所は、必要があると認めるときは、法第二百二十三条(文書提出命令等)第六項前段の規定により提示された文書を一時保管することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) In the case set forth in paragraph (1)(ii) of the preceding Article: The amount obtained by deducting the amount of a guarantee provided by the purchaser pursuant to the provision of Article 188(5) from the amount of proceeds prescribed in the second sentence of paragraph (2) of said Article 例文帳に追加

二 前条第一項第二号に掲げる場合 同条第二項後段に規定する売得金の額から第百八十八条第五項の規定により買受人が提供した保証の額を控除した額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The word "Tanada" was mentioned in Koyasan Bunsho written in 1338, which recorded the yield and marking off of Tanada in units of "tan" in Shibutasho, Ito County, Kii Province (today's Katsuragi-cho, Wakayama Prefecture), in a sentence "棚田一反御得四十ハ." 例文帳に追加

紀伊国伊都郡志富田荘(和歌山県かつらぎ町)の棚田の反別、収穫量を記した建武(年号)5年(1338年)の高野山文書では、「棚田一反御得分四十歩ハ・・・」と棚田の文字がみえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, stipulations on the restriction of space was deleted at the time when "Koninkyaku" (collection of various Imperial orders issued during Konin era) was compiled, and the sentence without restriction clause were recorded on the Koninkyaku, which are believed to have been adopted in "Ruijusandaikyaku." 例文帳に追加

そのため、『弘仁格』編纂段階において、面積制限の規定が削除されていたために当該部分を削除した文章が採録され、それが『類聚三代格』に採用されたと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Additionally, the domain limited the executions to a certain time of the year, and established a practice called 'shikeibishin' where the major officials, including the feudal lords, behave themselves on those days due to the shame of having a death sentence within the territory. 例文帳に追加

また、同藩では死刑執行の日を毎年一定の時期に限定し、その日は領内から死刑を出したことを恥じるとして藩主以下主だった役人が謹慎をする「死刑日慎」という慣例を定めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

To provide a facility-related information retrieval method to select information based on retrieval conditions of various viewpoints, and a facility-related information retrieval system adapted to retrieval conditions using a free sentence.例文帳に追加

様々な観点の検索条件に基づく情報の選択を可能にする施設関連情報検索方法と、自由文形式による検索条件に対応可能な施設関連情報検索システムを提供する。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS