Sentenceを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 6001件
Article 83 The director of the probation office may, if deemed necessary, with respect to persons who are rendered a sentence to be placed under probation pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 25-2 of the Penal Code and whose sentence has not yet become final and binding, in order to commence their probation smoothly, coordinate, upon obtaining their consent, their social circumstances such as the residence and the place of work or other matters by the method specified in the preceding Article. 例文帳に追加
第八十三条 保護観察所の長は、刑法第二十五条の二第一項の規定により保護観察に付する旨の言渡しを受け、その裁判が確定するまでの者について、保護観察を円滑に開始するため必要があると認めるときは、その者の同意を得て、前条に規定する方法により、その者の住居、就業先その他の生活環境の調整を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When a person, who has been sentenced to imprisonment without work or a greater punishment and has been granted suspension of execution of the sentence, is sentenced subsequently to imprisonment with or without work for not more than 1 year and there are circumstances especially favorable to the person, the person may be granted suspension of execution of the sentence as with the persons prescribed for in the preceding paragraph; provided, however, that the same shall not apply to a person who has been placed under probation in accordance with the provisions of paragraph (1) of Article 25-2 and commits a crime again within the period of such probation. 例文帳に追加
2 前に禁錮以上の刑に処せられたことがあってもその執行を猶予された者が一年以下の懲役又は禁錮の言渡しを受け、情状に特に酌量すべきものがあるときも、前項と同様とする。ただし、次条第一項の規定により保護観察に付せられ、その期間内に更に罪を犯した者については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 222-5 In filing a request to revoke suspension of the execution of a sentence, the requester shall submit materials establishing the grounds for such revocation. When said request asks for the revocation of a suspended sentence under the provisions of Article 26-2, item (ii) of the Penal Code, the requester shall also submit materials establishing that such request is being made by the director of the probation office. 例文帳に追加
第二百二十二条の五 刑の執行猶予の言渡しの取消しの請求をするには、取消しの事由があることを認めるべき資料を差し出さなければならない。その請求が刑法第二十六条の二第二号の規定による猶予の言渡しの取消しを求めるものであるときは、保護観察所の長の申出があつたことを認めるべき資料をも差し出さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The phrase relation extraction device includes: a common topic extraction means for extracting a common topic from a pair of logical relation sentences as two sentences or a complex sentence having logical relation; and a phrase pair extraction means for extracting phrases corresponding to the common topic extracted by the common topic extraction means as a pair of phrases from each sentence of the pair of logical relation sentences.例文帳に追加
本発明の語句関係抽出装置は、論理関係を有する2つの文又は複文である論理関係文対から、共通のトピックである共通トピックを抽出する共通トピック抽出手段と、前記論理関係文対の各文から、前記共通トピック抽出手段により抽出された共通トピックに対応する語句を語句対として抽出する語句対抽出手段と、を備える。 - 特許庁
The data(work data) of the electronic publication registered in a work database 23a include sentence structure data where predetermined data are embedded in a changeable part in text data and change data(character data) to be used when changing the data based on the predetermined data corresponding to the sentence structure data, and a text whose contents are changed according to the tastes of a reader is reproduced by information terminal equipment.例文帳に追加
作品データベース23aに登録された電子出版物のデータ(作品データ)には、文章データ中の変更可能な箇所に所定のデータが埋め込まれた文構造データと、文構造データに対応する所定のデータに基づいて変更する際に使用される変更データ(登場人物データ)とを含み、情報端末装置において読者の好みに合わせて内容が変更された文章を再生できるようになっている。 - 特許庁
This device is to read a commodity identifier displayed on a prescribed commodity by a barcode reader, to input the name of a desired native language, to translate a commodity explaining sentence corresponding to the commodity identifier by the native language, based on the commodity identifier read by the barcode reader and the desired native language inputted, and to display the translated commodity explaining sentence on a display device.例文帳に追加
所定の商品に表示されている商品識別子をバーコードリーダで読み取り、、所望の自然言語名を入力し、上記バーコードリーダが読み取った商品識別子と上記入力された所望自然言語名とに基づいて、上記商品識別子に対応する商品説明文を、上記所望自然言語で翻訳し、この翻訳された商品説明文を表示装置に表示する装置である。 - 特許庁
COMPUTER-READABLE RECORDING MEDIUM WITH CHINESE SYMBOL SENTENCES RECORDED THEREON, CHINESE SYMBOL SENTENCE PREPARATION SUPPORTING DEVICE, CHINESE SYMBOL SENTENCE GENERATOR, LANGUAGE CONVERSION SERVICE DEVICE, AND COMPUTER-READABLE RECORDING MEDIUM WITH PROGRAM RECORDED THEREON例文帳に追加
漢記号文を記録したコンピュータ読み取り可能な記録媒体及び漢記号文作成支援装置及び漢記号文生成装置及び言語変換サービス装置及びプログラムを記録したコンピュータ読み取り可能な記録媒体及び漢記号文通信装置及び情報管理サーバ及び読者端末装置及び漢記号文表示装置及び辞書を記録したコンピュータ読み取り可能な記録媒体及びコンテンツ情報流通システム - 特許庁
An indication component displaying part 505 displays a plurality of indication components classified by selection items decided by a selection item deciding part 504 as an indication component list, an indication component selecting part 506 allows a user to select an indication component among the plurality of indication components, and an indication sentence constructing part 507 automatically attaches a particle to the selected indication component to prepare an indication sentence.例文帳に追加
指摘構成要素表示部505は、選択項目決定部504によって決定された選択項目で分類される複数の指摘構成要素を指摘構成要素リストとして表示し、指摘構成要素選択部506は、ユーザーにその中から指摘構成要素を選択させ、指摘文章構成部507は、選択された指摘構成要素に自動的に助詞を付加して、指摘文章を作成する - 特許庁
(viii) A Stock Company, etc. sentenced to a fine (including any equivalent punishment under a foreign law or regulation) for violating the provision of this Act, the Act concerning Regulation, etc. of Receiving of Capital Subscription, Deposits, Interest on Deposits, etc. (Act No. 195 of 1954) or an equivalent foreign law or regulation, without five years having elapsed since the execution of the sentence was terminated or since it was no longer subject to the execution of the sentence; 例文帳に追加
八 この法律、出資の受入れ、預り金及び金利等の取締りに関する法律(昭和二十九年法律第百九十五号)又はこれらに相当する外国の法令の規定に違反し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなった日から五年を経過しない株式会社等 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) For the purpose of application of the provision of the first sentence of Article 176 of the Bankruptcy Act in cases where an order of commencement of bankruptcy proceedings prescribed in the items of the preceding paragraph is made upon the close of rehabilitation proceedings as a result of an order of disconfirmation of the rehabilitation plan, order of discontinuance of rehabilitation proceedings or order of revocation of the rehabilitation plan becoming final and binding, the date of order of commencement of rehabilitation proceedings shall be deemed to be the date of commencement of bankruptcy proceedings set forth in the first sentence of said Article. 例文帳に追加
2 再生計画不認可、再生手続廃止又は再生計画取消しの決定の確定による再生手続の終了に伴い前項各号に規定する破産手続開始の決定があった場合における破産法第百七十六条前段の規定の適用については、再生手続開始の決定の日を同条前段の破産手続開始の日とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) When a criminal case related to the act constituting the offense that is the premise of the incoming transfer is pending in a Japanese court; or when a verdict of not guilty rendered in a Japanese court has become final and binding in the case; or when a sentence by a Japanese court to imprisonment without work or a heavier penalty has been enforced in whole or in part, or it has not been determined that the sentence does not have to be enforced in whole. 例文帳に追加
四 受入移送犯罪に係る事件が日本国の裁判所に係属するとき、又はその事件について、日本国の裁判所において言い渡された無罪の裁判が確定したとき、日本国の裁判所において禁錮以上の刑に処せられその刑の全部若しくは一部の執行を受けたとき若しくはその刑の全部の執行を受けないこととなっていないとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) That the person is not a person who has been sentenced to a fine (including a punishment under laws and regulations of a foreign state equivalent thereto) for having violated the provisions of this Act, the Act on the Protection of Personal Information (Act No. 57 of 2003), or the provisions of laws and regulations of a foreign state equivalent thereto, and for whom five years have not elapsed since the day on which the execution of the sentence was completed or since the day on which said person ceased to be subject to execution of the sentence; 例文帳に追加
三 この法律若しくは個人情報の保護に関する法律(平成十五年法律第五十七号)又はこれらに相当する外国の法令の規定に違反し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなつた日から五年を経過しない者でないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A syntax analysis part 422 determines whether a line feed character included in the received sentence data is inserted by the intention of a writer or forcibly inserted in the transmission-side device by focusing attention on types of letter characters and mark characters before and after the line feed character based on a unique rule of a Japanese sentence, and annunciates the determination result to a line feed character deletion part 424.例文帳に追加
構文解析部422は、日本語の文章に特有なルールに基づき、受信した文章データに含まれる改行キャラクタの前後の文字キャラクタおよび記号キャラクタの種類に着目して、その改行キャラクタが、書き手が意図して挿入したものであるか、あるいは、送信側の装置において強制的に挿入されたものであるかを判定し、判定結果を改行キャラクタ削除部424に通知する。 - 特許庁
In such a case, a personal computer 1 performs character recognition processing of picked up image data, translates recognition results into the other language or refers to a language dictionary, that is, converts them into another plain sentence and shows it on a displaying part 3.例文帳に追加
このとき、パーソナルコンピュータ1は、撮像された画像データを文字認識処理し、認識結果を他の言語へ翻訳し、または国語辞書の辞書引き、すなわち、他の平易な文章に変換し、表示部3に表示させる。 - 特許庁
The feature extracting module 84 calculates a uni-gram feature including a dice coefficient, a POS tag, a word stem, a Bi-dic co-occurrence measure, or a relative sentence position of a pair of words, or a combination of these features.例文帳に追加
素性抽出モジュール84は、ダイス係数、POSタグ、語幹、Bi−dic尺度、又は単語対の相対的な文の位置、又はこれら素性のいずれかの組合せを含む、ユニグラム素性を計算する。 - 特許庁
Data input by relay system or by block division while linking a semi-real-time caption input device 3 are sent to a caption sentence data file producing device 4, and are arranged in the order of sending time code data.例文帳に追加
セミ・リアルタイム字幕入力装置3を連携したリレー方式の入力やブロック分割で入力を行ったデータを字幕文データファイル生成装置4に送り、送出タイムコードデータ順に字幕文データを並べる。 - 特許庁
To make a message only by adding voice data to a routine sentence, etc., to simplify input and to transmit and receive produced synthetic data in a mail system such as a portable telephone set.例文帳に追加
携帯電話機などのメールシステムにおいて、定型文などに音声データを付加するのみでメッセージを作成できるようにし、入力の簡単化を図りかつ、作成された合成データを送受信できるようにする。 - 特許庁
Then, the original and translation information of a pair of the original and the translation text made correspondent by the unit of sentence, which is added with the extracted text identification information, is created, and stored in an original and translation memory (an original and translation information creating part 16).例文帳に追加
その後、文単位に対応付けられた原文と訳文との対訳ペアに抽出された文書識別情報を付加した対訳情報を作成し対訳メモリに記憶する(対訳情報作成部16)。 - 特許庁
Then other keywords belonging to the same category with the correct-answer word are determined as wrong-answer words, and the correct-answer word and wrong-answer words are arranged as choices in a predetermined layout together with the quiz sentence to create a question set (c).例文帳に追加
次に、正答ワードと同一カテゴリに属する他のキーワードを誤答ワードとし、正答ワードと誤答ワードを選択肢として、問題文とともに所定のレイアウトに配置した問題セット(c)を作成する。 - 特許庁
To provide a method for reducing congestion of a switching system in electronic mail transmission and reception and displaying a standard sentence on target terminal equipment without worrying about charge for the electronic mail transmission and reception.例文帳に追加
電子メール送受信に伴う交換機の輻輳を軽減すると共に電子メール送受信に伴う課金を気にかける必要なく対象とする端末装置に定型文を表示する方法を提供する。 - 特許庁
To enhance the possibility for imparting an anchor onto a proper word as a keyword in a sentence to enhance variety in information provided as an open content, and to sufficiently exhibit an effect in information provision for an advertisement and the like.例文帳に追加
文章中でキーワードとして適当な単語にアンカーを付与できる可能性を向上させて、公開コンテンツとして提供する情報のバラエティを高め、広告等の情報提供の効果を充分に発揮させる。 - 特許庁
To precisely extract the taste of sentence expression including the constitution ratio of a part of speech concerning the advertising document of respective customers from the information transmission history of each customer after excluding a insignificant word from a high order document.例文帳に追加
顧客別の情報送信履歴より各顧客の広告宣伝文書についての、品詞の構成比率を含む文章表現嗜好を、上位文書から非有意単語を除外した上で正確に抽出する。 - 特許庁
To provide a technology which can mainly check translation results in which errors easily occur even if only a simple sentence is an object when automatically evaluating the translation results of mechanical translation and performs automatic evaluation by a high-speed and convenient method.例文帳に追加
機械翻訳の翻訳結果を自動評価する際に、単文のみを対象としても誤りの生じやすい翻訳結果を重点的に確認することができ、高速かつ簡便な方法で自動評価を行うこと。 - 特許庁
At the time of outputting the text information in voice, a sentence generation part 103 converts text information into what is easy to listen to, and a voice synthetic part 107 and a voice outputt part 208 outputs the text information in the voice.例文帳に追加
文章情報を音声出力する場合に、文生成部103は聞き取りやすい文章に文章情報を変換し、音声合成部107、音声出力部208は音声にて出力する。 - 特許庁
To resolve the problem that a user cannot select a correct candidate in the case that a plurality of candidates of 'reading' or 'accent' are given to the same word in a word dictionary in a system for synthesizing a voice in response to an input sentence.例文帳に追加
入力文に対して音声合成をおこなうシステムにおいて、単語辞書内の同一の単語に「読み」や「アクセント」などの候補が複数付与されている場合に正しい候補を選択することができない。 - 特許庁
In an example sentence retrieval, if 'beau' is inputted for example as a retrieval character, entry words matching forward to the inputted character 'beau' are displayed as a list (21) and any of the entry words is displayed reversely (22).例文帳に追加
例文検索において、例えば検索文字として「beau」を入力すると、この入力文字「beau」に前方一致する見出語が一覧表示21され、何れかの見出語が反転表示22される。 - 特許庁
To provide a standard sentence translation mail transmission system capable of accurately translating an E-mail into that in a language comprehensible by an E-mail receiver in transmission of the E-mail without requiring translation by a sender or the receiver of the E-mail.例文帳に追加
本発明は、Eメールの送信者や受信者が翻訳しなくてもEメールの受信者が理解できる言語に正確に翻訳してEメールを送信できる定型文翻訳メール送信システムを提供する。 - 特許庁
An evaluation value calculation means 84 calculates an evaluation value higher according as the number of adequate sentences appearing in one text with tag becomes smaller, and calculates the evaluation value higher according as the adequate sentence appears more in texts with tag.例文帳に追加
評価値算出手段84は、1つのタグ付きテキスト内に現れる適合文がより少ないほど評価値を高く算出し、より多くのタグ付きテキスト内に適合文が現れるほど評価値を高く算出する。 - 特許庁
The input picture generation part 4 obtains the format of the comment sentence from a format definition part 5 according to information thereof and automatically inputs settable information, and then displays an input picture to prompt information to be inputted.例文帳に追加
入力画面作成部4は、それらの情報で、書式定義部5からコメント文の書式を取得し、設定可能な情報を自動入力した上で、入力画面を表示し、情報の入力を求める。 - 特許庁
A CPU 1 acquires the kind of a file when the file to be enclosed in a mail is selected and accesses a routine sentence (partially including a variable name) corresponding to the kind from a mapping table in a storage device 2.例文帳に追加
CPU1はメールに同封されるファイルが選択された際に、そのファイルの種類を取得し、記憶装置2内のマッピングテーブルからこの種類に該当する定型文(一部に変数名を含む)を呼び出す。 - 特許庁
As for a mail sentence 2 displayed in a display 1 of a reception side portable telephone, '10:00 am, today' is shown in red display 3, and [that park] is shown in green display 4, and the other clauses are displayed in a normal color.例文帳に追加
すると、受信側携帯電話のディスプレイ1に表示されたメール文2は、「今日、午前10:00」が赤色表示3となり、{例の公園}が緑色表示4となり、その他の文節は標準色となる。 - 特許庁
Date expressions are specified from the word string pattern of each sentence composing the input electronic document by referring to a date expression dictionary in which the pattern of a word string pertinent to the date expressions is described (S203).例文帳に追加
日時表現に該当する単語列のパターンが記述された日時表現辞書を参照して、入力された電子文書を構成する各文の単語列パターンから日時表現を特定する(S203)。 - 特許庁
To grasp, at a glance, a sheet and a part of the sheet wherein a portion changed by a proofreading device is present, even in a large sheet number of sentences, especially when a sentence-proofreading amount becomes large.例文帳に追加
特に文章校正を行う量が多くなった場合に、大量の枚数の文章でも校正装置によって変更された部分が、何枚目のどの部分に存在するのか一目で把握することを可能にする。 - 特許庁
To provide a text division processor which is proper for realizing follow-up property and proper natural language processing in text processing in such configurations that a sentence boundary is not clear, and follow-up property is requested in following natural language processing.例文帳に追加
文境界が不明確で、後の自然言語処理で追従性が要請される形態のテキスト処理において、追従性と適正な自然言語処理を実現するために適切なテキスト分割処理装置を提供する。 - 特許庁
To provide the modification display device of a natural language, which displays a modification relation by means of changing a display method at every type in order to facilitate the grasping of the sentence structure of an inputted modification result.例文帳に追加
入力された係り受け結果の文構造の把握を容易にするために、係り受け関係をその種類ごとに表示方法を変えて表示する自然言語の係り受け表示装置を提供すること。 - 特許庁
In the step of forming a PDF format sentence to a file of XML format, layout information set in a conventional printing composition step is minutely disassembled to extract detail layout information dividedly as position information and as content information.例文帳に追加
PDF形式文章のXML形式のファイルにする段階で、従来の印刷の組版段階で設定されたレイアウト情報を細かく分解し、精細なレイアウト情報を位置情報と内容情報をに分けて抽出する。 - 特許庁
The definition 59 for opinion sentence preparation is configured to classify the document structure of the clause of an observation item into a subject and a predicate, and to classify the subject and the predicate into a body part and a modification part, and to distribute words and phrases to each part.例文帳に追加
所見文作成用定義59は、観察項目の節の文章構造を主部、述部に分類し、さらに主部、述部を本体部と修飾部に分類し、それぞれの部に語句を振り分けたものである。 - 特許庁
Thus a knowledge base construction environment is provided, where reusable parts are listed from existing documents (examples) and knowledge information in association with a natural sentence, thus reducing the costs for constructing the knowledge base.例文帳に追加
これにより、既存のドキュメント(例文)や知識情報から再利用できそうなパーツを自然文と連動してリストアップする知識ベース構築環境を提供し、知識ベース構築のコストを軽減することができる。 - 特許庁
When a [→] key of the electronic device is operated, while a fill-in-the-blank question sentence is displayed, one character at the head of an answer phrase is displayed; and, when the [→] key is operated again, two characters at the head of the answer phrase are displayed.例文帳に追加
穴埋め問題文が表示された際に、電子機器の[→]キーが操作されると、解答語句の先頭の1文字が表示され、さらに、[→]キーが操作されると、解答語句の先頭の2文字目までが表示される。 - 特許庁
Next, a keyword retrieval part 502 retrieves whether or not there is a morpheme wherein a classification code is <51> (a conclusion) or <52> (a weak conclusion), or whether or not there is a word (a keyword) meaning a date or progress observation, in each divided sentence.例文帳に追加
次にキーワード検索部502は、分けた文章それぞれについて、分類コードが<51>(断定)、<52>(弱断定)の形態素があるか、または日付や経過観察を意味する語(キーワード)があるかを検索する。 - 特許庁
A user designates the input information of a logic to be extracted for a program configuring an existing system, and the necessity for extracting a specific logic is decided for each instruction sentence in a program.例文帳に追加
既存システムを構成しているプログラムに対して、ユーザに抽出したいロジックの入力情報を指定させ、プログラム中の命令文ごとに特定のロジックとして抽出する必要性についての判定を行う。 - 特許庁
This specialist extraction device extracts the unknown term not registered in the technical term dictionary (S101), cuts out a sentence or a clause including the unknown term, and sends it to a dictionary server as unknown term data together with the unknown term (S102).例文帳に追加
専門家抽出装置は専門語辞書に登録されていない未知語を抽出し(S101)、当該未知語を含む文や文節を切り出して未知語とともに未知語データとして辞書サーバへ送る(S102)。 - 特許庁
To provide a method for generating a topic estimation model applicable to interactive expressions with spoken words for highly accurately estimating a topic to which an input utterance sentence is belonging by one utterance unit.例文帳に追加
この発明は、話し言葉による対話表現に適用でき、1発話単位でかつ良好な精度で入力発話文の属する話題を推定できる話題推定モデルの生成方法を提供することを目的とする。 - 特許庁
An answer sentence generation device 100 is equipped with an interaction corpus storage part 133, which stores a corpus given utterance pairs of user utterances and their answer sentences and label the values of interaction states of the utterance pairs.例文帳に追加
応答文生成装置100はユーザ発話とその応答文との発話対、およびその発話対における対話状態のラベル値を付与した対話コーパスを記憶する対話コーパス記憶部133を備える構成とした。 - 特許庁
Each of the retrieval processing sections 22 issues an SQL sentence corresponding to the retrieval condition allocated thereto to a DB server 16 and, each time the fixed amount of retrieval result data are transmitted from the DB server 16, allocates arithmetic processing to each data processing section.例文帳に追加
各検索処理部22は、割り当てられた検索条件に対応したSQL文をDBサーバ16に発行し、DBサーバ16から一定量の検索結果データが送信される度に、演算処理を各データ加工処理部に割り当てる。 - 特許庁
To provide a recording time calculator and a device for pronunciation practice, enabling a user to properly adjust the recording time in accordance with a word or an example English sentence to practice pronunciation and smoothly carry out pronunciation practice.例文帳に追加
録音時間を発音練習する単語や英文例にあわせて適切に調節することができスムーズな発音練習の学習を行うことのできる録音時間算出装置、発音練習装置を提供する。 - 特許庁
To provide a simultaneous keying type Japanese sentence input device capable of facilitating to memorize and practice by reducing the number of keys in a keyboard arrangement as far as possible, and inputting with the movement of fingers as little as possible.例文帳に追加
キーボード配列のキー数を極力少なくして記憶・練習し易くするとともに、かつ極力少ない指の動きで入力することを可能にする同時打鍵式日本文入力装置を提供する。 - 特許庁
Therefore, while using the summary template and the example sentence corresponding to the retrieval conditions designated by a summary creator as basis for summary preparation, the summary requested with the logical expansion can be easily and efficiently prepared.例文帳に追加
したがって、要旨作成者の指定した検索条件に応じた要旨テンプレートと用例文を要旨作成の基とし、論理展開の要求される要旨を簡単かつ効率的に作成することができる。 - 特許庁
To efficiently retrieve a word whose language itself is not understandable from an example even when the syntax and role on semantic meaning in a sentence with respect to a specific keyword is recognized without making it necessary to perform any complicate operation.例文帳に追加
煩雑な作業を必要とすることなく、特定のキーワードに対する文中での構文・意味上の役割は分かっていても、言葉自体が分からない語を用例から効率良く検索することである。 - 特許庁
In the case that the terminal information corresponds to one of the registration permission information stored in the registration permission information storage part 121, the key device 12 outputs response information corresponding to a decrypted result of the encrypted sentence.例文帳に追加
端末情報が登録許可情報記憶部121に格納された何れかの登録許可情報に対応する場合、鍵装置12は暗号文の復号結果に対応する応答情報を出力する。 - 特許庁
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
