1153万例文収録!

「Sentence」に関連した英語例文の一覧と使い方(107ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Sentenceの意味・解説 > Sentenceに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Sentenceを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 6001



例文

A waveform editing part 3 calls out data corresponding to an input series 2 from a word voice database 4 and a template 5 to generate a synthetic voice 8 having the length of a sentence and the length of a document by connecting words in the database 4 and phrases in template 5.例文帳に追加

波形編集部3は、入力系列2に対応するデータを単語音声データベース4及びテンプレート5から呼び出し、単語音声データベース4内の単語とテンプレート5内の文または句とを接続して文長または文章長の合成音声8を生成する。 - 特許庁

A database control part 1108 stores the received document data in a volume database 1109, and registers the extracted index data for document retrieval in a database 1111 for full sentence retrieval, and registers the attribute information of the document in an attribute database 1110.例文帳に追加

データベース制御部1108は、受信した文書データをボリュームデータベース1109に保存し、抽出した文書検索用インデックスデータを全文検索用データベース1111に登録し、文書の属性情報等を属性データベース1110に登録する。 - 特許庁

"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning its sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! What's the world coming to!"例文帳に追加

「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」 - Tatoeba例文

A relevant position extracting means 5 accumulates the degrees of association of a relevant keyword for each statement of the compatible document and successively extracts sentences from a sentence, having a large accumulated value until being equal to or larger than a prescribed length, while keeping the sequences which appears in the document.例文帳に追加

関連箇所抽出手段5は、適合文書の各文について関連キーワードの関連度を累積し、その累積値の大きい文章から順に所定の長さ以上になるまで、文書に現れる順番を保ったまま文章を抽出していく。 - 特許庁

例文

When a command and setting data are inputted through screen operation (1-1), a confirmation window W0 where the message sentence for confirmation such as 'Input data are ********.' is displayed to make the screen operator makes sure of the operation is displayed (1-2).例文帳に追加

画面操作により指令や設定データを操作入力すると(1−1)、画面操作者に対しその操作を確認するための、例えば「入力データは***〜***で良いですか」といった確認用メッセージ文が表示された確認ウィンドウW0が表示される(1−2)。 - 特許庁


例文

This master key management system generates a second key data LN as a child key using the multiplex affine key system depending on a first key data L as a master key used for encrypting a plaintext to an encrypted sentence and a key topology ω as the parameter.例文帳に追加

平文を暗号文へ暗号化処理する際に用いるための親鍵である第1鍵データLとパラメータであるキートポロジωとに応じて、多重アファイン鍵システムを使用して、子鍵である第2鍵データL_Nを生成することを特徴とするマスターキー管理システム。 - 特許庁

One sentence is cut out of the document to be read aloud (text data) (S301) and when agate information is present, the agate information is retrieved to cut a reading of the agate information out together with the word given the agate information, so that the cut word and agate information are registered (S302).例文帳に追加

読み上げ文章(テキストデータ)中から一文を切り出し(S301)、ルビ情報がある場合に、ルビ情報を検索して当該ルビ情報が付与された単語と共にルビ情報の読みを切り出し、切り出した単語とルビ情報とを登録する(S302)。 - 特許庁

Even in the case of the partially matched character string, when the number of characters of the matched character string is less than M, or when the number of morphemes is less than N, the partially matched character string is not set as a simple sentence candidate, and the text is set as the simplification candidate as it is.例文帳に追加

但し、部分マッチングする場合でも、マッチングする文字列の文字数がM未満であるか、あるいは、その形態素数がN未満であるときは、部分マッチングする文字列を簡略文候補とせずに、当該文章がそのまま簡略化候補とされる。 - 特許庁

Also, in the retrieval of the sign language word necessary for adding a new sign language word to the sign language sentence, the curve showing the orbit of the operation is plotted on a screen, and the sign language word suitable for retrieval conditions is retrieved by using the plotted curve as the retrieval conditions.例文帳に追加

また、手話文に新たな手話単語を追加する際に必要となる手話単語の検索において、画面上に動作の軌跡を表す曲線を描画し、描画した曲線を検索条件として、検索条件に適合する手話単語を検索する。 - 特許庁

例文

In the display of information related to a sign language word included in a sign language sentence, information related to the sign language word is list-displayed by using not only the designations of the sign language word but also a representative image showing the operation of the sign language word or a curve expressing the orbit of the operation.例文帳に追加

手話文に含まれる手話単語に関する情報の表示において、手話単語の名称だけでなく、手話単語の動作を表す代表的な画像や動作の軌跡を表す曲線等を用いて手話単語に関する情報を一覧表示する。 - 特許庁

例文

Frequently, too, pausing in the middle of a sentence whose commencement he had apparently forgotten, he seemed to be listening in the deepest attention, as if either in momentary expectation of a visiter, or to sounds which must have had existence in his imagination alone. 例文帳に追加

それに、話すことを忘れてしまったように途中で口をつぐんでしまうことも度々あり、彼の心の中だけにしか存在しない音か誰かを待ち望んでいるような、心の奥深くでじっと聞き耳をたてているような、そんな感じがするのです。 - Edgar Allan Poe『約束』

The request for subsequent territorial extension shall be accompanied by a national fee as specified in the schedule of fees. If the subsequent territorial extension on the basis of a registered mark is to be effected on the basis of the Madrid Agreement as well as on the basis of the Protocol Relating to the Madrid Agreement, the request for subsequent territorial extension shall be accompanied by a joint national fee as specified in the schedule of fees. If the fee under sentence 1 or sentence 2 is not paid, the application shall be deemed not to have been filed. 例文帳に追加

爾後の地域拡張の請求には,料金表に規定された国内手数料を添付しなければならない。マドリッド協定及びマドリッド協定に関する議定書を基礎として,登録標章を基礎とする爾後の地域拡張が行われるべき場合は,爾後の地域拡張の請求には,料金表に規定された共通の国内手数料を添付しなければならない。第1文又は第2文の規定に基づく手数料が納付されない場合は,その請求は提出されなかったものとみなされる。 - 特許庁

Article 17 (1) With regard to those persons against whom a judgment of conviction was rendered in Korea or Taiwan, the Guandong Province, the South Sea Islands, or other areas outside Japan, a public prosecutor of the public prosecutors office corresponding to the district court which has jurisdiction over the area where the legal domicile or place of residence in Japan (excluding Okinawa Prefecture and Sakhalin; the same shall apply hereinafter) of such person is located, may, for the time being, notwithstanding the provision of paragraph (1) of Article 1-2, petition the National Offenders Rehabilitation Commission, ex officio, for a special pardon, commutation of sentence, or remission of execution of sentence. 例文帳に追加

第十七条 朝鮮若しくは台湾又は関東州、南洋群島その他日本国外の地域において有罪の言渡しを受けた者については、当分の間、第一条の二第一項の規定にかかわらず、内地(沖縄県及び樺太を除く。以下同じ。)におけるその者の本籍又は住居のある地を管轄する地方裁判所に対応する検察庁の検察官は、職権で、中央更生保護審査会に特赦、減刑又は刑の執行の免除の上申をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) when having failed to make a notification, in violation of Article 31-4(4), Article 64-7(5) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 66-25), the second sentence of Article 67-8(3), Article 67-16, Article 77-6(3), Article 105(2), Article 120, Article 128, Article 134(2), Article 135(2), the second sentence of Article 149(2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 153-4), or Article 155-8(2), failed to make a notification; 例文帳に追加

四 第三十一条の四第四項、第六十四条の七第五項(第六十六条の二十五において準用する場合を含む。)、第六十七条の八第三項後段、第六十七条の十六、第七十七条の六第三項、第百五条第二項、第百二十条、第百二十八条、第百三十四条第二項、第百三十五条第二項、第百四十九条第二項後段(第百五十三条の四において準用する場合を含む。)又は第百五十五条の八第二項の規定に違反して、届出を怠つたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 20 When filing an action for the revocation of the original administrative disposition by joining it, pursuant to the provision of the first sentence of paragraph (1) of the preceding Article, with an action for the revocation of an administrative disposition on appeal that has dismissed a request for an administrative review of the original administrative disposition, it shall not be required to obtain consent from the defendant in the action for the revocation of the original administrative disposition, notwithstanding the provision of Article 16, paragraph (2) as applied mutatis mutandis pursuant to the second sentence of paragraph (1) of the preceding Article, and when an action for the revocation of the original administrative disposition is thus filed, it shall be deemed, with regard to compliance with the statute of limitations, to have been filed at the time of the filing of the action for the revocation of an administrative disposition on appeal. 例文帳に追加

第二十条 前条第一項前段の規定により、処分の取消しの訴えをその処分についての審査請求を棄却した裁決の取消しの訴えに併合して提起する場合には、同項後段において準用する第十六条第二項の規定にかかわらず、処分の取消しの訴えの被告の同意を得ることを要せず、また、その提起があつたときは、出訴期間の遵守については、処分の取消しの訴えは、裁決の取消しの訴えを提起した時に提起されたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) In the case referred to in item (i), if there are two or more types of income categorized as foreign source income that is paid outside Japan, it shall be deemed that with regard to the amount of each type of income, the amount equivalent to the amount calculated by multiplying the amount of remittance pertaining to the foreign source income that is deemed to be remitted pursuant to the provision of the said item by the ratio of the amount of the said type of income (in the case of the income prescribed in the second sentence of item (ii), the amount calculated pursuant to the provision of the second sentence of the said item) to the sum of the amounts of the said types of income. 例文帳に追加

四 第一号の場合において、国外源泉所得に係る各種所得で国外の支払に係るものが二以上あるときは、それぞれの各種所得について、同号の規定により送金があつたものとみなされる国外源泉所得に係る送金額に当該各種所得の金額(第二号後段に規定する所得については、同号後段の規定により計算した金額)がその合計額のうちに占める割合を乗じて計算した金額に相当する金額の送金があつたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(f) who was sentenced to a fine (including any equivalent punishment under a foreign law or regulation) for violating a provision of any of the Acts set forth in item (viii) or the Act to Prevent Unjust Acts by Organized Crime Group Members, etc. (Act No. 77 of 1991), or a provision of any foreign law or regulation equivalent to those Acts, or for committing a crime under the Penal Code or the Act on Punishment of Physical Violence and Other Related Matters (Act No. 60 of 1926), without five years having elapsed since the execution of the sentence was terminated or since he/she was no longer subject to the execution of the sentence; 例文帳に追加

ヘ 第八号に規定する法律若しくは暴力団員による不当な行為の防止等に関する法律(平成三年法律第七十七号)の規定若しくはこれらに相当する外国の法令の規定に違反し、又は刑法若しくは暴力行為等処罰に関する法律(大正十五年法律第六十号)の罪を犯し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなった日から五年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The provisions of the main clause of Article 871 (Reason of Decision), Article 872 (limited to the parts pertaining to item (i)) (Immediate Appeal), Article 875 (Exclusion from Application of the Act on Non-Contentious Cases Procedures Act) and Article 876 (Supreme Court Rules) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to orders given under the first sentence of the preceding paragraph, and Article 874 (limited to the parts pertaining to item (ii)) (Restriction on Appeal), Article 875 and Article 876 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to appointment of special inspector under the second sentence of the preceding paragraph. 例文帳に追加

4 会社法第八百七十一条本文(理由の付記)、第八百七十二条(第一号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八百七十五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)及び第八百七十六条(最高裁判所規則)の規定は前項前段の規定による命令について、同法第八百七十四条(第二号に係る部分に限る。)(不服申立ての制限)、第八百七十五条及び第八百七十六条の規定は同項後段の規定による特別検査人の選任について、それぞれ準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When a user inputs desired Japanese words as keywords (S4 to S7), internally Chinese words as the Chinese translation of Japanese keywords input by the user are quickly retrieved from the Japanese/Chinese word correspondence table of a Japanese/Chinese dictionary, and set as example sentence keywords (S8).例文帳に追加

所望の日本語の単語をキーワードとしてユーザ入力すると(S4〜S7)、内部的には当該ユーザ入力された日本語キーワードの中国語訳である中国語単語が日中辞書の日中単語対応テーブルから高速に検索されて例文キーワードとして設定される(S8)。 - 特許庁

A CPU 1 determines an output form based on the preparing item of the finance-related documents, develops the corresponding common data and characteristic data from the group of the numerical data according to the output form and integrates them with sentence data to prepare information on the documents related with business finance.例文帳に追加

CPU1は、財務関係書類の作成事項に基づいて出力形式を決定し、当該出力形式に従って数値データ群から該当する共通データと固有データとを展開し、かつ文章データとを統合化して企業財務関係書類情報を作成する。 - 特許庁

A converting means 13 converts an input sentence to the combination of original language pattern in the nest structure up to the final state by performing processing for replacing a part corresponding to the original language pattern in the pattern dictionary 12 with the conversion symbol until the part comes to be the original language pattern in the final state.例文帳に追加

変換手段13は、入力文に対して、パターン辞書12の原言語パターンに該当する部分を変換記号に置き換える処理を最終状態の原言語パターンに該当するまで行い、最終状態までの入れ子構造の原言語パターンの組合せに変換する。 - 特許庁

When the sentence inputted from an input part 1 is converted to the voice data by a language processing part 2, when all words aren't registered in a voice conversion dictionary data part 3, a dictionary data part 4 used in KANA-KANJI conversion are retrieved inversely from KANJI to KANA, and relevant reading is obtained.例文帳に追加

入力部1より入力された文章を、言語処理部2により音声データに変換される際に、すべての単語が音声変換辞書データ部3に登録されていない場合、かな漢字変換で用いられている辞書データ部4を漢字からかなに逆に検索し該当する読みを得る。 - 特許庁

When a description 'material request mail' wp user related to the electronic mail address makes an indication in a pull-down menu of a mailer with a pointing device, the mailer automatically reads the mail address entered into the preference text and automatically generates and transmits an electronic mail sentence for requesting materials.例文帳に追加

メーラのプルダウンメニュー106で、電子メールアドレスに関連付けられた表記「資料請求メール」wpユーザがポインティングデバイスで指示すると、メーラーが自動的に、プリファレンステキストに記載されたメールアドレスを読取り、資料請求のための電子メール文を自動作成して、自動送信する。 - 特許庁

To solve a problem wherein, according to the method of producing recognition vocabulary only by inputting a sentence containing the recognition vocabulary, it is impossible to fabricate a speaking dictionary for speech synthesis requiring accents and parts of speech and, also, it is difficult to edit the erroneous reading automatically attached to the recognition vocabulary.例文帳に追加

認識語彙を含む文章を入力するだけで認識語彙を生成する方式は、アクセント、品詞などが必要な音声合成用の発声辞書を作成することはできず、また、認識語彙に自動的に付加された誤った読みを編集することも難しい。 - 特許庁

In a decision making support device 12, a sentence acceptance part 22 receives data of the inquiry, a character string sampling part 24 samples a plurality of characteristic character strings from the data to form a concept, and a classification processing part 30 compares it with classification conditions for classification.例文帳に追加

意思決定支援装置12において、文章受付部22が問い合わせのデータを受け取り、このデータから文字列抽出部24が特徴的な複数の文字列を抽出して概念を形成させ、これを分類処理部30が分類条件と比較することによって分類する。 - 特許庁

When an electronic mail address for control is registered, and an Internet mail in which a simple control sentence is described is transmitted to the address, a remote operation is realized by mounting software having a remote control function for analyzing and translating the contents of the mail, and for operating according to the contents of the command.例文帳に追加

制御用の電子メールアドレスを登録し、そのアドレスに簡易な制御文を記述したインターネットメールを送信すると、そのメールの内容を解析・翻訳しコマンドの内容に従って動作するという遠隔制御機能を有するソフトウェアを実装することによって実現する。 - 特許庁

A grammar storage section 11 stores a plurality of vocabulary data including a word middle section excluding a specified word head section from a specified word or sentence, and a word head section including a plurality of labeled word head nodes in order to express the word head section which is common to the plurality of vocabularies.例文帳に追加

文法記憶部11は、特定の単語又は文から特定の語頭側部分を除いた語中部を複数含んで構成される複数の語彙のデータと、複数の語彙に共通する語頭側部分を表現するために、ラベル付けされた複数の語頭部ノードを含む語頭部を記憶する。 - 特許庁

An analyzing procedure based upon the context free grammar is followed to cut a character string satisfying the constitution rule of the model name of a product, a sound-effect word, a numeral expression, etc., as a word out of an inputted natural language sentence according to the word notation context free grammar data 103.例文帳に追加

そして、文脈自由文法に従った解析手順において、その単語表記文脈自由文法データ103に基づいて、入力された自然言語文より、製品のモデル名や擬音語、数詞表現などの構成規則を満足する文字列を単語として切り出す。 - 特許庁

When more than double of the prescription dosage of remedies is prescribed, since the suitable dosage or a warning sentence, etc. on a screen of each receipt computer, double doubt reference is performed by a pharmacist and the receipt computer, the suitable dosage of the remedy is re-examined to conveniently prevent the prescription/compounding mistakes.例文帳に追加

処方用量の2倍以上の医薬品が処方場合、それぞれのレセコンの画面等に適正用量や警告文等が表示されるため、薬剤師とレセコンによる二重の疑義照会を行い、医薬品の適正用量を再度検し簡便に処方・調剤ミスを防止する。 - 特許庁

A word retrieved once is stored in a third storage part 15 as retrieval history data, and a control part 12 performs highlight display in a display part 11, when the same word as the once-retrieved word is present in a sentence, so that it can be discriminated from other words not retrieved.例文帳に追加

一度検索した語句を検索履歴データとして第3記憶部15に記憶するとともに、制御部12は、一度検索した語句と同一の語句が文章中にあれば、検索していない他の語句と識別できるように表示部11にハイライト表示を行う。 - 特許庁

On the basis of a result of processing by the relational information correction means, if the modification information is not corresponding to any one of the first to fourth relations, indicational information generation means generates indicational information indicating an ambiguous sentence and outputs the indicational information.例文帳に追加

実施形態の指摘情報生成手段は、前記関係情報補正手段による処理の結果に基づいて、前記第1乃至第4の関係のいずれにも該当しないとき、前記曖昧文である旨を指摘する指摘情報を生成し、この指摘情報を出力する。 - 特許庁

This highlight device has: a storage means 3 storing a dictionary of words of the positive image and the negative image; a retrieval means 21 retrieving a word of the dictionary from the inputted sentence; and a highlight means 22 performing different highlight of the retrieved word by the image.例文帳に追加

プラスのイメージとマイナスのイメージの単語の辞書を格納する格納手段3と、入力された文から前記辞書の単語を検索する検索手段21と、前記検索した単語を前記イメージにより異なる強調表示をする強調表示手段22とを備える。 - 特許庁

The similarity between the explanatory sentence included in each combination and the content of specified document is calculated (214), the more than one searched combination with the high similarity are selected (215), the linking address for each combination and an entry for word name being processed registered on a link table (216).例文帳に追加

各組に含まれる説明文と指定文書内容との類似度が算出され(214)、類似度の高い1組以上の検索結果の組が選択され(215)、その各組のリンク先アドレスと、現在処理中のワード名とが登録されたエントリがリンク先テーブルに登録される(216)。 - 特許庁

The electronic book data include sentence data expressing the sentences of the book for every range as data, and correlation diagram data prepared according to sentences in the range for displaying, on the display means, a correlation diagram indicating the relationship between characters of the sentences in the range and the other characters.例文帳に追加

電子書籍のデータは、当該範囲ごとに書籍の文章がデータ化された文章データと、当該範囲内の文章の登場人物と他の登場人物との関係を示す相関図を表示手段に表示させるために範囲内の文章に応じて用意される相関図データとを含む。 - 特許庁

To provide a program converter to convert a source program in which an object generating function including a dynamic area securing sentence consisting of a new operator, etc., to dynamically secure an area and to be substituted for a variable is described into a machine language program with high execution speed and a low execution cost.例文帳に追加

new演算子等からなり動的に領域確保し変数に代入する動的領域確保文を含むオブジェクト生成関数が記述されたソースプログラムを、実行速度の高い或いは実行コストの低い機械語プログラムに変換するプログラム変換装置を提供する。 - 特許庁

The mobile phone 20 transmits the use information record to an application server 32 by mail in response to the reception of use information from the ETC on-vehicle equipment 10 and not only converts a main to a readable sentence by a code table but also accumulates data in a use history database 33, in response to the reception of the mail.例文帳に追加

携帯電話20は、ETC車載器10からの利用情報を受信すると、アプリケーションサーバ32へ利用情報レコードのメール送信を行い、メールを受信すると、コード表を用いて可読できる文章に変換すると共に利用履歴データベース33へデータの蓄積を行う。 - 特許庁

The machine translation part 2 has a translation table, in which language translation data for performing Japanese/English and English/Japanese translations are described together with prosody information concerning English and Japanese, and on the basis of that translation table, the voice recognized result is translated to a translated sentence with prosody information.例文帳に追加

機械翻訳部2は、日英および英日の翻訳を行うための言語変換データが、英語および日本語についてのプロソディ情報とともに記述されている変換テーブルを有しており、その変換テーブルに基づいて、音声認識結果が、プロソディ情報付きの翻訳文に翻訳される。 - 特許庁

The behavior of the pet 103 itself displayed in the animations is changed in accordance with the breeding environment and spontaneously transmitted to a user who is the owner of the pet 103 or the past transmission partner of the user by selecting the model sentence corresponding to the agent data out of previously prepared model sentences.例文帳に追加

このアニメーション表示されるペット自体の挙動を飼育環境に応じて変化させ、電子ペットにより、予め用意された文例の中からエージェントデータに応じた文例を選択して、飼い主であるユーザ宛又はユーザの過去の送信相手に自発的に送信する。 - 特許庁

The retrieval words+relevant words are used as the keyword group of the sentence, and when the number of the keywords of the adjacent sentences is predetermined or more and overlapped, they are gathered as one block, and when they are not overlapped, they are defined as the division of a text, and the division result of the text is output (S5, S6).例文帳に追加

検索語+関連語をその文のキーワード集合とし,隣り合う文同士でキーワードが所定の個数以上,重複していれば,一つのブロックとしてまとめ,重複していなければ,文章の区切りとし,そのテキストの分割結果を出力する(S5,S6)。 - 特許庁

When the number of times of business processes and time schedule intervals are set in view of time base, with their associated with standard sentences for every process, a customer's name to an object process is displayed at a scheduled date of executing the business so as to prompt a user to perform sentence creating work and prevent the user from forgetting it.例文帳に追加

時間軸で、業務プロセスの回数と日程間隔を設定し、更にプロセスごとの標準文章を関係付けしておけば、業務実行予定日に対象プロセスに対する顧客名が表示され、文章作成作業を促すことが出来ると共に忘れ防止ができる。 - 特許庁

On a control flow graph 111 as a directional graph composed of nodes corresponding to multiple loops meeting a CALL sentence or predetermined conditions and edges representing flows of control between the nodes, divisions are determined and a conflict of divisions is solved along edges with high priority.例文帳に追加

次に、CALL文または予め定められた条件を満たす多重ループに対応するノードと、ノード間の制御の流れを表すエッジとからなる有向グラフであるコントロールフローグラフ上で優先順位の高いエッジに沿って分割の決定と分割の衝突の解決を行う。 - 特許庁

A feeling vector generation part 103 calculates a feeling value of a sentence by referring to a basic feeling dictionary 106 storing a word and its feeling value in association with each other and a learning feeling dictionary 107 storing the word to be learned and its feeling value in association with each other.例文帳に追加

感情ベクトル生成部103は、単語とその感情値とを関連付けて記録する基本感情辞書106と、学習対象となる単語とその感情値とを関連付けて記録する学習用感情辞書107を参照し、文章の感情値を算出する。 - 特許庁

To provide a language model preparation apparatus capable of preparing a class language model to be used for voice recognition for a special field by suitably specifying a class for an unknown word included in a newly registered sentence without burdening a user in the case of adding learning data for the class language model.例文帳に追加

専門分野向けの音声認識に用いるクラス言語モデルの学習データを追加するにあたり、ユーザに負担をかけることなく新規登録文に含まれる未知語に対し適切にクラスを推定してクラス言語モデルを作成できる言語モデル作成装置を提供する。 - 特許庁

To provide a machine translation device and a machine translation recording medium with which the selection of a user dictionary can be automated by investigating the appearance frequency of a word in a source sentence for each technical term dictionary and selecting the user dictionary corresponding to the field of the technical term dictionary having high frequency.例文帳に追加

原文中の単語の出現頻度を専門用語辞書毎に調べ、頻度が高い専門用語辞書の分野に対応するユーザ辞書を選択することにより、ユーザ辞書の選択を自動化することができる機械翻訳装置および機械翻訳記録媒体を提供することを目的とする。 - 特許庁

A document vector generation part 442 generates a document vector based on a document vector component value showing the appearance frequency of the set of identities stored in the identity storage part 26 in the summary sentence extracted from each document stored in the document storage part 22.例文帳に追加

文書ベクトル生成部442は、文書格納部22に格納されている文書毎に、当該文書から抽出された要旨文における素性格納部26に格納された素性の組の出現頻度を示す文書ベクトル成分値に基づいて文書ベクトルを生成する。 - 特許庁

When receiving cipher data from the accessory identification device 1, the communication equipment 2 for the identification turns the cipher data to plain sentences, combines the data obtained by plain sentence making and the ID data of the accessory and prepares combined ID data to be returned to the accessory identification device 1.例文帳に追加

識別用通信装置2は、付属品識別装置1から暗号データを受信すると、その暗号データを平文化し、この平文化により得られたデータと付属品のIDデータとを結合して、付属品識別装置1に返信すべき合成IDデータを作成する。 - 特許庁

A group making device comprises a group making device; a communication strength information acquiring part; a communication component information acquiring part; a sentence acquiring part; a technical term extracting part; a personal connection information storage part; an application requirement information acquiring part; a search part; and an application requirement information transferring part.例文帳に追加

本願に係るグループ作成装置は、グループ作成装置とコミュニケーション強度情報取得部とコミュニケーション構成情報取得部と文章取得部と専門用語抽出部と人脈情報蓄積部と募集条件情報取得部と検索部と募集条件情報転送部とを有する。 - 特許庁

A character data acquisition means 302 acquires (uploads) character data which is used to generate information (sentence information or the like) consisting of character data in an arbitrary style of type from a printer 107 having character data in a plurality of styles of type in an arbitrary unit (the unit of styles, the unit of character types, the unit of characters, or the like).例文帳に追加

文字データ取得手段302は、任意の書体の文字データからなる情報(文章情報等)を作成するために用いる文字データを、複数種の書体の文字データを有するプリンタ107から、任意の単位(書体単位、文字種単位、文字単位等)で取得(アップロード)する。 - 特許庁

To provide a gaming machine and a method of controlling the operation of the same, capable of responding to the content of speech of a player by recognizing the voice of an input device, composing history information on the play with a reply sentence of conversation corresponding to the recognized voice and outputting the voice from an output means.例文帳に追加

入力装置による音声を認識し、認識した音声に応じた会話回答文に遊技に関する履歴情報を合成して出力手段から音声出力することにより、プレイヤーの発話内容に応答することができるゲーミングマシン及びその作動制御方法を提供する。 - 特許庁

例文

To provide a device for imparting word meaning classified contents, imparting the appropriate contents such as images and moving images, to respective word meanings, when there is a direction word and a definition sentence indicating the word meaning or text similar to it, and widely covering the plurality of word meanings even for minor word meanings.例文帳に追加

見出し語とその語義を示す定義文又はそれに類するテキストがある場合に、各語義に適切な画像や動画等のコンテンツを付与することができ、かつ、マイナーな語義であっても複数の語義を広く網羅することができる語義別コンテンツ付与装置を実現する。 - 特許庁




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS