1153万例文収録!

「Sentence」に関連した英語例文の一覧と使い方(71ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Sentenceの意味・解説 > Sentenceに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Sentenceを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 6001



例文

A translation component then substitutes the aligned target language phrases from the matched examples for the matched fragments in the source language sentence.例文帳に追加

次いで、翻訳コンポーネントは、マッチした用例のアラインさせたターゲット言語フレーズをソース言語センテンス中のマッチしたフラグメントと置き換える。 - 特許庁

To obtain a retrieval result on which subjective similarity is sufficiently reflected from a conditional sentence subjectively expressed in a natural language by a user.例文帳に追加

ユーザが自然言語により主観的に表現した条件文から、主観的な類似性を十分に反映した検索結果を得る。 - 特許庁

When the sentence detection part 204 detects the constrained phrase in a text of the electronic mail, a flag (identification information) showing the effect is set.例文帳に追加

そして文章検出部204は、電子メールの本文中に規制語句を検出するとその旨を表すフラグ(識別情報)を立てる。 - 特許庁

A document retrieval part 13 extracts a keyword from the question sentence and retrieves and extracts document data including the keyword from a document database 20.例文帳に追加

文書検索部13は質問文からキーワードを抽出し、文書データベース20からキーワードを含む文書データを検索抽出する。 - 特許庁

例文

The user can generate a retrieval input sentence by selecting a set of an impression representing word and a noun clause from the tree structure.例文帳に追加

ユーザは、該ツリー構造から印象表現語と名詞句のセットを選択することにより、検索入力文を生成することができる。 - 特許庁


例文

A user logs in an information retrieval system 10 (S10) and inputs an inquiry sentence for retrieval to a retrieval part 14 (S11).例文帳に追加

ユーザーが、この情報検索システム10にログインし(S10)、検索のための問い合わせ文を検索部14に入力する(S11)。 - 特許庁

All words and phrases other than a noun are treated as a noun removal sentence being a simple character string, and a syntax analysis or a meaning analysis is not operated.例文帳に追加

名詞以外の語句は全て、単なる文字列である名詞除去文として扱い、構文解析及び意味解析は行わない。 - 特許庁

The only thing you ever sacrificed were years you could have shaved off your sentence if you had rolled on your friends when you got arrested.例文帳に追加

あんたが犠牲にしたのは 年月だけだ あんたが逮捕された時 友達のことも吐いたら 自分の刑期を短く出来たのにな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The title was taken from a sentence in the diary: "When I think upon these fleeting things, I feel I do not even know if they really existed or not, and thus have named my diary the Kagero (gossamer) Diary." 例文帳に追加

題名は日記のなかの文「なほものはかなきを思へば、あるかなきかの心ちするかげろふの日記といふべし」より。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In a character information input column 30d, a greeting message (sub-sentence) item 30f presents marriage categories only.例文帳に追加

文字情報入力欄30dにおいて、挨拶文(副文)項目30fは、結婚カテゴリにおいてのみ表示される項目となっている。 - 特許庁

例文

A semantic analysis part 45 retrieves auxiliary information on a verb included in the inputted sentence from an auxiliary information database 46 storing auxiliary information generated by using a large quantity of corpus data consisting of subcategorization information and term structure information of verbs, and recognizes an anaphora-type attribute included in the inputted sentence on the basis of the auxiliary information concerning the verb included in the inputted sentence.例文帳に追加

意味解析部45は、動詞の下位範疇化情報と項構造情報からなる、多量のコーパスデータを用いて生成された補助情報を記憶している補助情報データベース46から、入力文に含まれる動詞についての補助情報を検索し、入力文中に存在する照応形の属性を、その入力文に含まれる動詞についての補助情報に基づいて認識する。 - 特許庁

When "rung" is inputted as an input word, an example sentence storing "rung" as a collocation word is displayed in a display image plane W202.例文帳に追加

入力単語として「rung」を入力すると、「rung」をコロケーション単語として記憶している例文を表示画面W202に表示する。 - 特許庁

Synthesized sound corresponding to the inputted sentence is generated by a sound synthesizing part 104, based on the result of the language analysis and on the result of the recognition.例文帳に追加

言語解析結果及び認識結果に基づいて、入力文に対応する合成音声を音声合成部104で生成する。 - 特許庁

To improve the accuracy of data retrieval using a key sentence by deciding similarity/non-similarity between sentences after considering a difference between the meaning of both the sentences.例文帳に追加

文と文との間の類否を、双方の文の意味の違いを加味した上で判定し、キー文を用いたデータ検索の精度を高める。 - 特許庁

When a failure exists, a prescribed failure notification sentence is generated and notified to a management terminal device 50 through a communication processor 40.例文帳に追加

障害がある場合は、所定の障害通知文が生成されて、通信処理装置40を介して管理端末装置50に通知される。 - 特許庁

To provide a training system of foreign language sentence creation by which interest can be given to a student and which is not adversely influenced by a mother language.例文帳に追加

学習者に興味を持たせることができ、母語による悪影響のない外国語センテンス作成トレーニングシステムを提供する - 特許庁

To reduce the number of bits in whole character strings used in a sentence and the like and to compress capacity of data used as a whole.例文帳に追加

文章などで使用している文字列全体のビット数の削減を図り、全体として使用するデータの容量を圧縮する。 - 特許庁

To provide a Kanji (Chinese character)/Kana (Japanese syllabary) combination input device, etc., that is suitable to input a sentence containing Kanjis and Kanas with less key operations.例文帳に追加

少ないキー操作回数で漢字仮名交じり文を入力するのに好適な漢字仮名交じり入力装置等を提供する。 - 特許庁

At least one text structure is determined for a text to determine a sentence structure analysis grammar, a generative grammar, and a conversion rule.例文帳に追加

テキストに対して少なくとも1つのテキスト構造を決定し、構文解析文法、生成文法、および、変換規則を決定する。 - 特許庁

The taste of the user and contents of the explanatory sentence are analyzed by use of the created "category", "characteristic", "related characteristic", and "abstracted characteristic".例文帳に追加

そして作成した「カテゴリ」、「特性」、「関連特性」、「抽象化特性」を用いて説明文章の内容およびユーザの嗜好を解析する。 - 特許庁

To provide a communication support system capable of expressing feeling and atmosphere in detail, which are hardly communicated by means of a sentence or a speech.例文帳に追加

文章や通話では伝わりにくい感情や雰囲気を詳細に表現することができるコミュニケーション支援システムを提供する。 - 特許庁

A layout configuration processing means 500 generates translation sentence data with a chart where in-character region translation sentence data and chart region translation sentence data acquired from the character region and chart region of an input image are respectively included in a character region and a chart region, and the image of the chart region in the input image is included in the chart region by character recognition processing 102 and translation processing 103.例文帳に追加

レイアウト構成処理手段500は、文字認識処理102および翻訳処理103により、入力画像の文字領域および図表領域から得られた文字領域内翻訳文データおよび図表領域翻訳文データを各々文字領域内および図表領域に含み、かつ、入力画像における図表領域の画像を図表領域内に含む図表入り翻訳文データを生成する。 - 特許庁

A mail sentence having the URL embedded thereinto is generated, and a subject and a destination are automatically inputted, and mail is automatically transmitted.例文帳に追加

そのURLを埋め込んだメール文章の作成、件名および送信先の自動入力を行い、メール送信を自動で行う。 - 特許庁

A document shaping part 32 connects lines determined to be in the same layer by the same layer determination part 31 to form a connected character string, and a sentence recognition processing part 33 identifies a sentence from the connected character string, and forms text data of the mail before the citation layer is disordered.例文帳に追加

文書整形部32は同一階層判定部31で同一階層と判定された行同士を結合した結合文字列を作成し、文認識処理部33は結合文字列から文を識別して、引用階層が乱れる前のメールの本文データを作成する。 - 特許庁

To realize a device, a method and a program for applying translation probability, by which words in a first language can be highly accurately made correspondent to second words by using a sentence example in the first language and a sentence example in the second language, which are not in a translation relation mutually.例文帳に追加

互いに翻訳関係にはない第1の言語の文例と第2の言語の文例とを用いて、第1の言語の単語を高い精度で第2の単語に対応させることを可能とする対訳確率付与装置、対訳確率付与方法ならびにそのプログラムを実現する。 - 特許庁

In the electronic mail client 110, receiving the text of the electronic mail specified by a user in a reception operation, a pointer indicating the position of a document is turned to a document head, text analysis is performed, one sentence is extracted from the document, and then voice synthetic output of the extracted one sentence is performed.例文帳に追加

電子メールクライアント110では、受信操作において、ユーザーが指定した電子メールの本文を受信したときに、文書の位置をしめすポインタを文書先頭にし、テキスト解析を行って該当文書から一文を抽出し、次に、抽出された一文の音声合成出力を行う。 - 特許庁

To surely convert an inputted voice sentence into an objective language even when an unlearned part exists in the inputted voice sentence and a mistake is made in a part of voice recognition and further to automatically prepare a phrase dictionary required for conversion and rules between phrases without any manual work to the utmost.例文帳に追加

入力音声文の一部に未学習部分があったり、音声認識が一部誤りを起こした場合、目的言語への変換が不可能となり、さらに、変換に必要なフレーズ辞書作成やフレーズ間規則作成は人手で行なわなければならず、開発効率が悪く手間がかかる。 - 特許庁

To provide a language processor which acquires base information as a criteria for determining whether a word used in a sentence in combination with a word representing a number functions as either or both a numerical classifier or/and a noun, on the basis of sentence group data.例文帳に追加

数を表す語と組み合わせて文中で用いられる単語が助数詞及び名詞のいずれか一方として機能するか又は両方として機能するかの判定の基礎となる基礎情報を文章群データに基づいて取得する言語処理装置を提供する。 - 特許庁

An input analysis block 2 makes a retrieval block 5 to retrieve data according to information inputted from an input block 1, an answer text generation block 4 generates an answer sentence from the retrieved data, and a voice synthesis block 3 outputs a synthesized voice of the answer sentence.例文帳に追加

入力解析ブロック2は、入力ブロック1から入力された情報に基づいて検索ブロック5にデータ検索を行わせ、応答テキスト生成ブロック4では、その検索したデータから応答文を生成し、音声合成ブロック3は、その応答文の合成音声を出力する。 - 特許庁

Keys for Japanese sentence, English sentence, numerical characters, and pictograms are basically arranged in the same way, thereby facilitating learning the input method, facilitating change of input types, and contributing to understanding between different countries, fields of study, and senses.例文帳に追加

和文、英文、数字、絵文字の4種の入力キーがいずれも基本的に同様の配列原理を採用するために、入力方法の習得が容易になるとともに、入力種間の相互移行が著しく容易になり、国際間、文系理系間、異感覚系間相互の理解に貢献する。 - 特許庁

The pop-up menu includes respective items of "Delete paragraph" for deleting the paragraph from which the characters have been deleted, "Delete sentence" for deleting the sentence from which the characters have been deleted, and "Delete line" for deleting the line from which the characters have been deleted, so that the user can select any for efficient deletion.例文帳に追加

ポップアップメニューには、削除された文字が含まれていた段落を削除する「段落消し」、削除された文字が含まれていた文を削除する「文消し」、削除された文字が含まれていた行を削除する「行消し」の各項目が含まれ、使用者が選択して削除作業を効率化できる。 - 特許庁

A feature of a sentence (e.g. a predicate is 'go') and 5W1H (e.g. 'WHERE') which should not be lacking since the sentence having the feature is concrete, and a concrete score (e.g. -10) when it is lacking are described in a 5W1H reference dictionary 202a.例文帳に追加

文の特徴(たとえば述語が「行く」)と、当該特徴を有する文が具体的であるために欠落すべきでない5W1H(たとえば「WHERE」)、およびそれが欠けた場合の具体性スコア(たとえば−10)を5W1H基準辞書202aに記述しておく。 - 特許庁

When the discriminated number of clauses exceeds the maximum number of clauses stored in the storage part 4, and the discriminated number of characters exceeds the maximum number of characters stored in the storage part 4, a control part 2 makes a display part 6 display a message showing that a sentence to be analyzed is a long sentence.例文帳に追加

制御部2は、判別した文節数が記憶部4に記憶された最大文節数を超え、かつ判別した文字数が記憶部4に記憶された最大文字数を超えた場合に分析対象の文が長文であることを示すメッセージを表示部6に表示させる。 - 特許庁

An SQL extraction part 13 periodically extracts an SQL sentence relating to the updating of a table issued for the table to be the object of the advance data analysis processing and stores the number of updating cases recognized from the SQL sentence to an updating information storage part 14.例文帳に追加

SQL抽出部13は、定期的に、事前データ分析処理の対象となるテーブルに対して発行されたテーブルの更新に関連するSQL文を抽出するとともに、SQL文から把握される更新件数を更新情報蓄積部14に対して記憶させる。 - 特許庁

When document data are designated from a user, a significance calculation means 30 reads the designated document data from the document storage means 10, and acquires the significance of a word included in each sentence by referring to the keyword storage means 20, and calculates the significance of each sentence based on the significance of the word.例文帳に追加

利用者から文書データの指定が行われると、重要度算出手段30は、指定された文書データを文書記憶手段10から読み込み、各文が含む単語の重要度をキーワード記憶手段20を参照して取得し、その重要度を基に各文の重要度を算出する。 - 特許庁

When voice quality switching information is read out, voice quality switching information stored at the top and the voice synthesized sentence stored in the means 24 are sent to a voice synthesizing processing part 27, and the voice synthesized sentence is spoken with a designated voice quality.例文帳に追加

そして、次に声質切替情報を読み出したとき、一番上に格納される声質切替情報と音声合成文一時記憶手段24に記憶される音声合成文とを音声合成処理部27に送り、指定された声質で、音声合成文を発声する。 - 特許庁

To provide an electronic book display device which can easily retrieve an explanatory sentence for an item that an operator desires from book information that the operator gives a marker such as an underline to as an important part and displays the sentence and a storage medium stored with an electronic book display program.例文帳に追加

操作者が予め重要な部分として下線等のマーカーを付加した書籍情報の中から、操作者が所望する項目の説明文を容易に検索して表示することができる電子書籍表示装置及び電子書籍表示プログラムを記憶した記憶媒体を提供することである。 - 特許庁

Thereby, even when a user inputs a long question sentence, the document including the important keyword and a large number of other keywords is retrieved and is ranked, so that the possibility that the document including the answer to the question sentence is included in the retrieval result can be increased.例文帳に追加

これにより、ユーザが長い質問文を入力した場合でも、重要なキーワードを含み、さらに他のキーワードをも多く含むような文書が検索されてランク付けされるため、質問文の回答を含む文書が検索結果に含まれる可能性を高めることができる。 - 特許庁

The interactive processor 20 retrieves a sub-domain corresponding to an input current language extracted from a user's input sentence and specifies as an answer to be included in an output sentence a current language vocabulary which is stored in the domain configuring DB 14b while linked to the retrieved sub-domain.例文帳に追加

そして、対話処理装置20は、ユーザの入力文から抽出された入力流通言語語彙に対応するサブドメインを検索し、当該検索したサブドメインにリンク付けされてドメイン化DB14bに記憶された流通言語語彙を、出力文に含める回答として特定する。 - 特許庁

When analytical trees are generated from all documents 1 specified as processing targets and stored in the means 5, a sentence synthesis part 6 selects an analytical tree having a high score from the analytical tree group stored in the means 5 and synthesizes a summary sentence 7 from the selected analytical tree.例文帳に追加

文合成手段6は、処理対象として指定された全ての文書1から解析木が生成され、解析木スコア累積手段5に蓄積されたら、解析木スコア累積手段5に蓄積された解析木群からスコアの高いものを選択し、選択した解析木から要約文7を合成する。 - 特許庁

To provide a machine translation device and the data structure of an edition condition file to be used for the unification of translation words for reducing the labor of a user generated in performing the translation word unifying edition of a translation sentence, and for achieving the edition of the translation sentence without changing the quality of the machine translation.例文帳に追加

翻訳文の訳語統一編集を行う際に発生するユーザの負担を軽減するとともに、機械翻訳の質を変化させずに翻訳文の編集を可能にする機械翻訳装置および訳語統一に用いる編集条件ファイルのデータ構造を提供する。 - 特許庁

Furthermore, the mapping of the relation R to the target, the extraction of the sentence with the target and the word r_i simultaneously appearing therein from the corpus 10, and extraction from the extracted sentence of a word x_j to be a candidate for a solution X based on the relation R are performed at each word r_i.例文帳に追加

また、ターゲットに関係Rを写像して、ターゲットと単語r_iとが同時に出現する文をコーパス10から抽出し、抽出された文から関係Rに基づく解Xの候補となる単語x_jを抽出することを、全ての単語r_iについて行う。 - 特許庁

To provide a graph generating device and graph generation program, for inhibiting a relation between words with each other from being shown complicatedly when compared with the case that the relation between the words with each other included in a sentence is shown in a graph, including a designated word, to a set from which the sentence including the designated word is extracted.例文帳に追加

指定された語が含まれる文を抽出した集合に対して当該文に含まれる語同士の関係を指定された語を含んでグラフに示す場合に比べて、語同士の関係が煩雑に示されるのを抑制する、グラフ生成装置及びグラフ生成プログラムを提供する。 - 特許庁

A retrieval request input processing part 201 receives a retrieval sentence for retrieving desired multimedia information from the outside, and a retrieval word development decision part 204 decides whether or not the retrieval words constituting the received retrieval sentence are to be developed into development words according to the retrieval words.例文帳に追加

検索要求入力処理部201が、所望のマルチメディア情報を検索するための検索文を外部から受け取り、検索語展開判定部204が、該受け取られた検索文を構成する検索語に応じて、該検索語に対して展開語への展開を行なうか否かを判別する。 - 特許庁

When the classification ID stored in the classification log storage part 25 and the input correct answer classification ID are not identical, a decision sentence revision part 36 outputs the document ID, the decision sentence ID, and the classification ID stored in the classification log storage part 25, and the input correct answer classification ID.例文帳に追加

判定文修正部36は、分類ログ格納部25に格納された分類IDおよび入力された正解分類IDが同一でない場合、分類ログ格納部25に格納された文書ID、判定文ID、分類IDおよび入力された正解分類IDを出力する。 - 特許庁

The operator operates the operation unit 14 and the control section 15 reads the sentences of the sentence number under the presentation of the speeches thus far from the section 13 during the temporary stop and restarts the speech output from the sentence tops in the cancellation of the temporary stop in succession to the temporary stop.例文帳に追加

操作者が操作部14を操作して、一時停止に続く一時停止解除時に、音声出力制御部15は一時停止時に音声提示中であった文番号の文を音声出力情報保存部13から読み出し、文頭から音声出力を再開する。 - 特許庁

A weak hypothesis for discriminating an opinion sentence is expressed by a Bayesian network which includes feature-quantity nodes having a predetermined number of dimensions and opinion-sentence discrimination result nodes and has a pair of nodes directly affecting, connected by an arrow, and the inference probability of a target node to be discriminated is defined as an output of the weak-hypothesis.例文帳に追加

意見文判別を行なうための弱仮説を、所定次元数の特徴量のノードと、意見文判別結果のノードからなり、直接的影響を及ぼすノード対を矢印で結んだベイジアン・ネットワークで表現し、判別対象ノードの推論確率を当該弱仮説の出力とする。 - 特許庁

In a problem solving part 32, a semantic representation corresponding to that of the input sentence is searched from the input sentence stored in a semantic representation format and the knowledge necessary for solving queries, and an answer to the query is obtained by referring to an attribute value included in the searched semantic representation.例文帳に追加

問題解決部32では、意味表現の形式で記憶された入力文や問題解決に必要な知識のなかから入力文の意味表現に対応する意味表現を探索し、当該探索した意味表現に含まれる属性値を参照して問題に対する回答を取得する。 - 特許庁

A word belonging to a case category W corresponding to the interrogative in an inputted sentence is searched, and whether there is a case category P corresponding to a postpositional particle which has a function of offsetting the effect of the word (w) of making the whole sentence interrogative just after the found word (w) is determined.例文帳に追加

入力文中で疑問詞に対応する品詞カテゴリWに属する単語を探索し、発見された単語wの直後に単語wが文全体を疑問文とする効果を打ち消す働きを持つ助詞に対応する品詞カテゴリPが存在するかどうかを判定する。 - 特許庁

例文

Determination is made as to which probability distribution the global context information made to be a processing target is relevant to, and a cluster ID of the probability distribution determined as the relevant global context information and the local context information are used to analyze what type of a sentence an inputted sentence is.例文帳に追加

処理対象とされている大域文脈情報が、どの確率分布に該当するかが判断され、その該当すると判断された確率分布のクラスタIDと、局所文脈情報が用いられ、入力された文章がどのような文章であるかの解析が行われる。 - 特許庁




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS