Submittedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 4062件
There may be established in the Ministerial department responsible for industrial property matters a national industrial property council of which the task shall be to deliberate on matters relating to industrial property submitted to it by the Minister and to make proposals on any issue concerning industrial property.例文帳に追加
産業財産事項を所管する省部局の中に,大臣によって提出された産業財産に関する事項について審議し,かつ,産業財産に関する如何なる問題についても提議する国家産業財産審議会を設立することができる。 - 特許庁
Should a party request to take the deposition of a non-resident in a foreign land, the answer to such written interrogatories must be submitted to the Hearing Officer handling the case within six months from the date of issuance of the Letters Commission, without extension.例文帳に追加
当事者が非居住者の証言録取を外国で行うよう請求した場合は,当該質問書に対する応答は,指令書の発出日から延長の認められない6 月以内に,当該事件の担当聴聞官に提出しなければならない。 - 特許庁
If the faults concern the requirements mentioned in Section 35(1), which the applicant has removed within the stipulated period, the day, when this correction was submitted shall be considered as the filing date. Otherwise, the application shall be considered as non-filed. 例文帳に追加
不備が第35条(1)に規定する要件に係るものであって,出願人がその不備を所定の期間内に修正した場合は,補正書が提出された日を出願日とみなすものとする。これがなされない場合は,その出願はされなかったものとみなされる。 - 特許庁
Submitted models shall be regarded as case documents, and any member of the public shall be entitled to inspect these models at the Norwegian Industrial Property Office, and, in so far as this is practically possible, be entitled to obtain copies or pictures thereof on a suitable medium.例文帳に追加
提出された模型は,事案書類とみなされ,公衆の何人もノルウェー工業所有権庁においてこれら模型を閲覧する権原を有し,実務的に可能な限り,適切な手段によってその複製又は絵を入手する権原を有する。 - 特許庁
Within five days following its receipt, the communication referred to in Section 18 of the Law shall be submitted to the applicant, who shall have ten days within which to comment on anticipations cited and reply to any other observations regarding the application. 例文帳に追加
法第18条にいう通知がなされる場合は,当該通知は受理後5日以内に出願人に対して提出されるものとし,出願人は10日以内を以って新規性欠如の引例に対して答弁し,出願に係るその他の所見に対して応答するものとする。 - 特許庁
(e) Express declaration that the verification has been carried out in light of the description and claims of the patent, which said document, submitted by the patent owner, shall be authenticated by the Industrial Property Registry.例文帳に追加
(e) 明示の宣誓書により,特許権者によって提出された当該立証確認がその特許の説明書及びクレームと照らし合わせて実行されたこと,及びその書類が産業財産登録庁により本物であることを証明されたものであること - 特許庁
In the case of a design right granted for a service design, the Hungarian Patent Office shall send the request for invalidation to the designer informing him that he may be a party to the invalidation proceedings if a statement to this effect is submitted within thirty days from receipt of the request. 例文帳に追加
職務意匠に付与された意匠権の場合は,ハンガリー特許庁は,無効請求を意匠創作者に送付し,その者が,請求の受領後30日以内にその旨の陳述書を提出したときは無効手続の当事者になることができる旨を通知する。 - 特許庁
It shall, however, be possible to correct or add a priority claim or the additional information referred to above pursuant to Rule 26bis of the Regulations under the Patent Cooperation Treaty, and a notice to that effect shall then be submitted to the receiving Office or the International Bureau. 例文帳に追加
ただし,特許協力条約に基づく規則の規則26の2に従い,優先権の主張又は前記の追加情報について訂正又は追加をすることができ,その場合は,該当する受理官庁又は国際事務局にその旨の通知をしなければならない。 - 特許庁
A request under section 22(7) of the Patents Act to the effect that the furnishing of a sample shall only be effected to an expert in the art shall be submitted to the Patent and Trademark Office not later than the date on which the application is made available to the public under section 22 of the Patents Act. 例文帳に追加
試料の分譲を当該分野の専門家に限って行わせる旨の特許法第22条(7)に基づく請求は,出願が特許法第22条に基づいて公衆の利用に供される日までに,特許商標庁に提出しなければならない。 - 特許庁
Where the applicant requests that the application documents be made available to the public earlier than provided for in the first and second paragraphs of Section 22 of the Patents Act, the information referred to in the first paragraph shall be submitted, at the latest, together with the request. 例文帳に追加
出願人が特許法第22条第1段落及び第2段落に規定する時期よりも早期に出願書類を公衆に利用可能とするよう請求する場合は,第1段落にいう情報を遅くとも当該請求と同時に提出しなければならない。 - 特許庁
In particular, the Registrar or the court shall consider any information submitted to the Registrar or the court from which it may be inferred that the trade mark is, or is not, well known in Hong Kong, including, but not limited to, information concerning the following-- 例文帳に追加
登録官又は裁判所は,特に,登録官又は裁判所に提出される商標が香港で周知であり又は周知でないことの推定源となる如何なる情報も検討する。これには,次の事項に関する情報が含まれるがそれに限定されない。 - 特許庁
The statement as referred to in paragraph (1) may be submitted separately provided that the submission of the same is made within 4 (four) months as of the date of receipt of the patent application by the Patent Office. 例文帳に追加
(1)にいう申立は,特許局による特許出願についての願書の受理の日以後遅くとも 4月以内にそのことが行われるという条件で,別個にすることもできる。優先権を伴う特許出願に関する更なる詳細な規定は,大臣により定められる。 - 特許庁
Any license contract concerning a patent or utility model certificate or a registered industrial design, or an application therefor, shall be submitted to the Registrar who shall keep its contents confidential but shall record it and publish a reference thereto. 例文帳に追加
特許若しくは実用新案証若しくは登録意匠又はそれらについての出願に関するライセンス契約は,登録官に提出しなければならない。登録官はその内容については秘密保持するが,それを登録し,かつ,それへの言及を公告する。 - 特許庁
If the description of an invention, patent claims, a document certifying payment of state fee or any other document included in a patent application is submitted in a foreign language, translation thereof into Estonian shall be included, unless otherwise provided by these Regulations. 例文帳に追加
発明の明細書,特許クレーム,国の手数料の納付を証明する書類又は特許出願に含められたその他の書類が外国語により提出される場合は,本規則に別段の規定がない限り,エストニア語への翻訳文を添付しなければならない。 - 特許庁
The processing of a registration application the processing of which was suspended pursuant to subsection (2) of this section is resumed if the applicant submits documents certifying the priority claim or, if the applicant has not submitted documents certifying the priority claim, after sixteen months as of the date of priority. 例文帳に追加
(2)により処理が停止された登録出願の処理は,出願人が,優先日から16月の経過後に,優先権主張を証明する書類を提出したとき又は出願人が優先権主張を証明する書類を提出しなかったとき,再開する。 - 特許庁
A priority right to the filing of a design or model exists also in case of an earlier national filing of a utility model and vice versa provided that the six-month term has been respected, the same object is involved and a claim to priority is submitted to O.B.I. containing the data set forth in the above paragraph 3 subsection a. 例文帳に追加
意匠又はひな形の出願の優先権は,先の出願が実用新案についてのものである場合にも存在する。ただし,6月の期間を遵守し,同一の対象物を含み,(3) (a)で記載した情報を含むことを条件とする。 - 特許庁
The renewal application is submitted by the beneficiary of the registered design or model or by his attorney at law and is accompanied by O.B.I.'s receipt of the renewal fees which are paid under the conditions and the procedure provided for by Article 2 paragraph 10 subsection g and Article 24 of Law 1733/1987 (Off.Gaz.171, A’). 例文帳に追加
更新出願は,登録意匠又はひな形の受益者又はその弁護士が提出し,法律1733/1987・第2条 (10) (g)及び第24条の要件及び手続(官報171, A')に基づき支払った更新手数料の,O.B.I.が発行した受領書を添付する。 - 特許庁
The applicant has the right to withdraw the application as a whole, or to eliminate goods and services from the submitted list of goods and/or services at any time during the processing of the application; however, the fees already paid are not refundable.例文帳に追加
出願人は,出願処理手続中はいつでも,出願を全体として取り下げること,又は提出した商品及び/又はサービスの一覧から一部の商品及び/又はサービスを削除することができる。ただし,納付済みの手数料は返還されない。 - 特許庁
The appeals submitted pursuant to the provisions of Article 12, Paragraph 7 and Article 13, Paragraph 8 of this Law and the oppositions filed pursuant to Article 18 shall be examined by the Board of Appeal, which shall act in accordance with Regulations as approved by the Minister of Justice.例文帳に追加
第12条 (7)及び第13条 (8)の規定に従って提出された審判請求及び第18条に従って提出された異議申立は,審判部によって審査されるものとし,審判部は,司法大臣によって承認された規則に従って行動するものとする。 - 特許庁
Where the application for registration of a design is filed by a representative of the applicant who, however, fails to submit the power of attorney together with the documents listed in subparagraphs 1 - 3 of paragraph 4 of Article 16 of this Law, the power of attorney must be submitted within three months from the date of filing of the application.例文帳に追加
意匠登録出願が出願人の代理人により提出されたが,第16条 4. (1)から(3)までに列挙した書類と共に委任状を提出することを怠った場合は,出願日から3月以内に委任状を提出しなければならない。 - 特許庁
Notifications from the Norwegian Industrial Property Office to an applicant, design proprietor, or a party requiring an administrative review are always considered as submitted when sent to the address specified most recently to the Norwegian Industrial Property Office by the party concerned.例文帳に追加
ノルウェー工業所有権庁からの出願人,意匠所有者又は行政審理の請求当事者への通知は,関係人がノルウェー工業所有権庁に対して最終に指定した住所宛に送付されたときに,提出されたものと常にみなされる。 - 特許庁
Applicants who act or persist in acting in violation of this rule, shall be required to be represented by attorney, and papers presented containing matter in violation of this Rule will be submitted to the Director General and returned to the sender, by his direct order.例文帳に追加
本条規則に違反して行動し,又は行動することに固執する出願人は,代理人による代理が要求され,本条規則に違反する事項の記載がある提出書類は長官に提出され,その直接命令により,差出人に返還される。 - 特許庁
(iii) Affairs pertaining to order submission of the ship's documents and the cargo of the ship involved in the case or to the said ship from the holder thereof, or retaining the submitted objects or the cargo forwarded pursuant to the provision of Article 27, paragraph (3); and 例文帳に追加
三 当該事件に係る船舶の船舶書類、積荷その他当該船舶に関する物件の所持者に対し、当該物件の提出を命じ、又は提出された物件若しくは第二十七条第三項の規定による送致を受けた積荷を留置すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 51 (1) The interested person or its representative who has submitted a written opinion pursuant to the provision of Article 46, paragraph (2) or (4) may request to state its opinions in the hearing court or submit evidence to the Foreign Military Supply Tribunal. 例文帳に追加
第五十一条 第四十六条第二項又は第四項の規定により意見書を提出した利害関係者又はその代理人は、外国軍用品審判所に対し、審判廷における意見の陳述を申し出、又は証拠を提出することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Any person concerned with the ship or any witness who, in violation of dispositions made against him/her pursuant to the provision of Article 41, paragraph (1), item (i) or paragraph (2), has failed to appear or to make a statement, or made a false statement, or failed to submit a report, or submitted a false report; 例文帳に追加
一 第四十一条第一項第一号又は第二項の規定による船舶関係者又は参考人に対する処分に違反して出頭せず、陳述をせず、虚偽の陳述をし、又は報告をせず、若しくは虚偽の報告をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) If a board of directors meeting has passed a resolution regarding the determination of the value of Properties Contributed in Kind, the persons prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as the directors (or, for a Company with Committees, directors or executive officers) who submitted proposals to such board of directors meeting; 例文帳に追加
三 現物出資財産の価額の決定に関する取締役会の決議があったときは、当該取締役会に議案を提案した取締役(委員会設置会社にあっては、取締役又は執行役)として法務省令で定めるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the cases provided for in the preceding paragraph, a Stock Company is not required to send notices or demands to shareholders of shares that persons who hold Share Option certificates that shall be submitted pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding article are entitled to have delivered. 例文帳に追加
2 前項に規定する場合には、株式会社は、前条第一項の規定により提出しなければならない新株予約権証券を有する者が交付を受けることができる株式の株主に対する通知又は催告をすることを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) A person who did not submit materials under Article 15, paragraph (1) or submitted false materials, who refused, hindered, or avoided inspections under the same paragraph, or who did not give answers to questions under the same paragraph or gave false answers; 例文帳に追加
二 第十五条第一項の規定による資料の提出をせず、若しくは虚偽の資料を提出し、又は同項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避し、若しくは同項の規定による質問に対して答弁をせず、若しくは虚偽の答弁をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(9) In the case of paragraph 1, the Fair Trade Commission shall reduce the relevant surcharge by the amount calculated by multiplying by thirty percent the surcharge calculated pursuant to the provisions of paragraph 1 or 4 to 6 inclusive in the case that the entrepreneur that committed the relevant violation falls under both of the following items if the number of entrepreneurs who submitted reports and materials regarding the relevant violation pursuant to the provisions of item 1 of paragraph 7 or item 1 or 2 of the preceding paragraph is fewer than three (limited to the cases where the sum of the number of entrepreneurs who submitted reports and materials pursuant to the provisions of item 1 of paragraph 7 or item 1 or 2 of the preceding paragraph and the number of entrepreneurs who submitted reports and materials pursuant to the provisions of item 1 below is three or fewer): 例文帳に追加
9 第一項の場合において、公正取引委員会は、当該違反行為について第七項第一号又は前項第一号若しくは第二号の規定による報告及び資料の提出を行つた者の数が三に満たないときは、当該違反行為をした事業者のうち次の各号のいずれにも該当する者(第七項第一号又は前項第一号若しくは第二号の規定による報告及び資料の提出を行つた者の数と第一号の規定による報告及び資料の提出を行つた者の数を合計した数が三以下である場合に限る。)については、第一項又は第四項から第六項までの規定により計算した課徴金の額に百分の三十を乗じて得た額を、当該課徴金の額から減額するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) the person who has submitted the statement set forth in the preceding paragraph which contains descriptions on the matters listed in item (ii) of the preceding paragraph for Public Offering or Secondary Distribution of Securities to which the main clause of paragraph (1) or the main clause of paragraph (2) of the preceding Article applied (excluding those specified in the preceding item); or 例文帳に追加
二 前条第一項本文又は第二項本文の規定の適用を受けた有価証券の募集又は売出しにつき前項第二号に掲げる事項を記載した同項の届出書を提出した者(前号に掲げる者を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In cases where an order for suspension is given under paragraph (1), when an amendment is submitted as required under said paragraph and the Prime Minister finds the amendment as being appropriate, he/she shall cancel the order for suspension under said paragraph. 例文帳に追加
3 第一項の規定による停止命令があつた場合において、同項の規定による訂正届出書が提出され、且つ、内閣総理大臣がこれを適当と認めたときは、内閣総理大臣は、同項の規定による停止命令を解除するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) a person who submitted a statement under Article 5(1) containing descriptions on the matters listed in Article 5(1)(ii) for Public Offering or Secondary Distribution of Securities to which the main clause of Article 4(1) or (2) has applied (excluding those specified in the preceding item). 例文帳に追加
二 第四条第一項本文又は第二項本文の規定の適用を受けた有価証券の募集又は売出しにつき、第五条第一項第二号に掲げる事項を記載した同項に規定する届出書を提出した者(前号に掲げる者を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(8) When a document has been submitted under the provisions of the preceding paragraph, the presiding judge shall make this clear at the trial. In this case, the presiding judge may, when he/she deems it appropriate, read out the document or give a summary thereof. 例文帳に追加
8 前項の規定により書面が提出された場合には、裁判長は、公判期日において、その旨を明らかにしなければならない。この場合において、裁判長は、相当と認めるときは、その書面を朗読し、又はその要旨を告げることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A written application set forth in the preceding paragraph shall have a transcript of a written inspection order under Article 5, paragraph (1) of the Order attached; provided, however, that this shall not apply to the case where an application for inspections has already been filed for the same order and a transcript of a written inspection order has already been submitted. 例文帳に追加
2 前項の申請書には、令第五条第一項の検査命令書の写しを添えなければならない。ただし、同一の命令につきすでに検査の申請を行い、検査命令書の写しが提出されている場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In filing an application set forth in the preceding paragraph, information supporting the relevant facts shall be entered through the specified input-output device and recorded in a file stored in the special-purpose computer, or a document supporting the relevant facts shall be submitted to the Minister of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加
2 前項の申請をする場合には、事実を確認できる情報を、特定入出力装置から入力し、及び専用電子計算機に備えられたファイルに記録し、又は事実を証する書類を経済産業大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a document management system which enables a document submission requestor to check whether to submit a document in submitting the document even if the document is submitted with one-time password, and also can perform version control of the document.例文帳に追加
文書をワンタイムパスワードつきで入稿する場合においても、入稿時に入稿依頼者が文書を入稿するか否かを確認する承認処理を行うことが可能で、かつ、文書をバージョン管理することが可能な文書管理システムを提供すること。 - 特許庁
The transmitted reflected light beams Lr and plasma beams Lp are submitted to photoelectric conversion by a sensor 303 for reflected light beam and a sensor 304 for plasma beam, and based on electric signals according to the reflected beams Lr and plasma beams Lp, the welding state in the work 800 is detected.例文帳に追加
伝送された反射光Lr、プラズマ光Lpを反射光用センサ303、プラズマ光用センサ304で光電変換し、反射光Lrおよびプラズマ光Lpに応じた電気信号に基づいてワーク800における溶接状態を検出する。 - 特許庁
To provide a broadcast receiving apparatus capable of taking the privacy of a viewer into consideration by limiting control of a receiving channel to an apparatus during viewing and stopping output of video/audio of an apparatus which is not submitted for viewing, while a master set or slave set is solely viewing a broadcast.例文帳に追加
親機・子機が単独で視聴中の場合に、受信チャンネルの制御を視聴中の機器に制限し、視聴に供されていない機器側では映像・音声出力を停止して、視聴者のプライバシーに配慮した放送受信装置を提供する。 - 特許庁
Article 61-2 (1) The Minister of Justice may, if an alien in Japan submits an application in accordance with the procedures provided for by a Ministry of Justice ordinance, recognize such person as a refugee (hereinafter referred to as "recognition of refugee status") based on the data submitted. 例文帳に追加
第六十一条の二 法務大臣は、本邦にある外国人から法務省令で定める手続により申請があつたときは、その提出した資料に基づき、その者が難民である旨の認定(以下「難民の認定」という。)を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Where the court considers that the materials used for an allegation or defense under the preceding paragraph are submitted for the purpose of unreasonably delaying the proceedings, the court may, upon a motion or ex officio, render a ruling to the effect that the allegation or the defense is to be dismissed. 例文帳に追加
2 前項の規定による攻撃又は防御の方法については、これが審理を不当に遅延させることを目的として提出されたものと認められるときは、裁判所は、申立てにより又は職権で、却下の決定をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Where the drawing under the preceding paragraph has not been submitted on or before the date into which the National Processing Standard Time falls, the Commissioner of the Patent Office may order the applicant of the International Utility Model Registration Application to submit the drawing, designating an adequate time limit. 例文帳に追加
2 特許庁長官は、国内処理基準時の属する日までに前項の規定による図面の提出がないときは、国際実用新案登録出願の出願人に対し、相当の期間を指定して、図面の提出をすべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When an application pursuant to the preceding paragraph is submitted, the Minister of Economy, Trade and Industry shall conduct necessary investigations and if the claims of said application are found to be factual, he/she shall take the measures specified in Articles 3 to 7 and other appropriate measures. 例文帳に追加
2 経済産業大臣は、前項の規定による申出があつたときは、必要な調査を行ない、その申出の内容が事実であると認めるときは、第三条から第七条までに規定する措置その他適当な措置をとらなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When the prefectures are in the process of submitting proposed city plans to the Prefectural City Planning Councils for discussion pursuant to the provisions of the preceding paragraph, they must submit an abstract of the written opinions submitted pursuant to the provisions of paragraph (2), Article 17 to the Prefectural City Planning Councils. 例文帳に追加
2 都道府県は、前項の規定により都市計画の案を都道府県都市計画審議会に付議しようとするときは、第十七条第二項の規定により提出された意見書の要旨を都道府県都市計画審議会に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The person who has submitted the notification provided by paragraph (1) shall not transfer the relevant land and buildings, etc. during the period set forth in the preceding paragraph (in cases where the project executer gives notice within the period to the effect that he/she does not intend to purchase the land and buildings, etc. pertaining to the notification, the period up to that time). 例文帳に追加
3 第一項の届出をした者は、前項の期間(その期間内に施行者が届出に係る土地建物等を買い取らない旨の通知をしたときは、その時までの期間)内は、当該土地建物等を譲り渡してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) The business operator shall, if it employs any daily work insured person, cause such person to submit his/her insurance book for daily work insured person. The insurance book for daily work insured person so submitted shall be returned upon request of such person. 例文帳に追加
6 事業主は、日雇労働被保険者を使用する場合には、その者の日雇労働被保険者手帳を提出させなければならない。その提出を受けた日雇労働被保険者手帳は、その者から請求があつたときは、これを返還しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) To carry out within three months on the day when the medical examination set forth in Article 43, etc., has been implemented (in the case of proviso of paragraph (5) of Article 66 of the Act, on the day that the said worker submitted the document certifying the results of the medical examination to the employer). 例文帳に追加
一 第四十三条等の健康診断が行われた日(法第六十六条第五項ただし書の場合にあつては、当該労働者が健康診断の結果を証明する書面を事業者に提出した日)から三月以内に行うこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The device and method apply a display means by a type of displaying an image by the spontaneous light emission of respective pixels and make the display region to be submitted to the display of the image smaller than a displayable region in the display means by decreasing a residual amount of the battery.例文帳に追加
本発明は、各画素が自ら発光して画像を表示する形式による表示手段を適用して、バッテリの残量の減少により、表示手段における表示可能領域より画像の表示に供する表示領域を縮小させる。 - 特許庁
If there is suspicion of any illegality in the information processing program, by requesting submission of the information processing program, and by comparing the hash value of the submitted information processing program and the hash value added to the processed information, alterations to the information processing program are detected.例文帳に追加
情報処理プログラムに不正の疑いがあるときは、情報処理プログラムの提出を求め、提出された情報処理プログラムのハッシュ値と処理済情報に付加されているハッシュ値との照合を行うことにより情報処理プログラムの改竄を検出する。 - 特許庁
A site for which a working diagram is to be produced is shot from different locations with a digital camera (step S10), after border lines are automatically extracted from the digital image to produce a line drawing (step S12), the line drawing is submitted to raster-vector conversion to produce a CAD data (step S14).例文帳に追加
施工図を作成したい現場を異なる位置からデジタルカメラで撮影し(ステップS10)、そのデジタル画像から自動で輪郭を抽出して線画を作成した後(ステップS12)、その線画をラスベク変換してCADデータを生成する(ステップS14)。 - 特許庁
However, the document of Yoshi's kinship, which was submitted to the bakafu (feudal government) prior to his seppuku states '1. His foster father and real grandfather, Kuranosuke OISHI, died of illness on New Year's Day 28 years ago, 1. His real father, Gennai OISHI, died of illness in September 31 years ago', which reduces the credibility of the adopted child theory. 例文帳に追加
しかし良雄が切腹前に幕府に出した親類書には、「一、養父・実祖父 二十八年以前正月病死大石内蔵助 一、実父三十一年前九月病死大石権内」となっていることから、養子説の信憑性は低い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
