1016万例文収録!

「TAKING ON」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > TAKING ONの意味・解説 > TAKING ONに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

TAKING ONの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4890



例文

This method for measuring and evaluating the easiness for putting on and of taking off clothes or the like is characterized by measuring a skeletal muscle electromyogram generated on putting on or taking off the wear or the like and determining a myoelectricity generation time from the start point of myoelectricity generation to its final point and/or the integral value of output potentials during the myoelectricity generation.例文帳に追加

衣類等を着脱する際に発生する骨格筋の筋電図を計測し、筋電の発生開始点から終点までの筋電位発生時間及び/又は該筋電発生中の出力電位の積分値を求めることにより、衣類等の着脱性を測定・評価する方法。 - 特許庁

A organic EL element 1 comprises an element substrate 2, a light-emitting part formed on a growth main surface 2a of the element substrate 2, and a light taking-out layer 8 formed on a light taking-out main surface 2b of the element substrate 2 on the opposite side of the growth main surface 2a.例文帳に追加

有機EL素子1は、素子基板2と、素子基板2の成長主面2aに形成された発光部と、成長主面2aとは反対側の素子基板2の光取出主面2bに形成された光取出層8とを備えている。 - 特許庁

This reaped tea-dealing device is characterized in that a reaped tea container 6 on a tea ridge stride-traveling type tea plucking machine such as a sulky tea leaves plucking machine 1 is furnished with a regular taking-out unit such as a discharge opening part E on the top side or underside and also a 2nd taking-out unit 8 on the side peripheral surface.例文帳に追加

乗用式茶葉摘採機1等の茶畝跨走型茶刈機における刈取茶の収容体6には、その上面または下面に排出開口部E等の定常取出部を設けるとともに、その収容体6の側周面に第二の取出部8を設けることを特徴とする。 - 特許庁

By taking the idea in Japan and installing car mirrors on the road, traffic accidents have drastically decreased. 例文帳に追加

日本のアイデアを参考にして道路にカーブミラーを取り付ける対策をした結果、交通事故が激減した。 - Weblio Email例文集

例文

When you start taking medicine it begins working on symptoms, like pain, right away, but that doesn't mean that the ulcer heals right away.例文帳に追加

薬を飲み始めると、すぐに痛みなどの症状はとれてきますが、すぐに潰瘍がなおるわけではありません。 - Tatoeba例文


例文

therapy based on a theory that taking very large doses of vitamins will prevent or cure physical or psychological disorders 例文帳に追加

非常に大量のビタミンの摂取すれば肉体的あるいは精神的な疾患の予防または治療になるという理論に基づいた療法 - 日本語WordNet

The regulated community is also concerned about taking on responsibility for conducting the ambient monitoring required to implement biocriteria.例文帳に追加

被規制業界は,生物クライテリア実施に必要な環境モニタリングの実行責任を負うことについても懸念している。 - 英語論文検索例文集

When you start taking medicine it begins working on symptoms, like pain, right away, but that doesn't mean that the ulcer heals right away. 例文帳に追加

薬を飲み始めると、すぐに痛みなどの症状はとれてきますが、すぐに潰瘍がなおるわけではありません。 - Tanaka Corpus

Article 18 (1) The State and local public entities shall cooperate with each other in taking measures on land and endeavor to ensure consistency in the measures. 例文帳に追加

第十八条 国及び地方公共団体は、土地に関する施策を講ずるにつき、相協力し、その整合性を確保するように努めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

iv) Basic matters related to the conduct of Ex-ante Evaluation (defined as Policy Evaluation conducted prior to taking decisions on the Policy; the same shall apply hereinafter 例文帳に追加

四 事前評価(政策を決定する前に行う政策評価をいう。以下同じ。)の実施に関する基本的な事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(v) Basic matters related to the conduct of Ex-post Evaluation (defined as Policy Evaluation conducted after taking decisions on the Policy; the same shall apply hereinafter 例文帳に追加

五 事後評価(政策を決定した後に行う政策評価をいう。以下同じ。)の実施に関する基本的な事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The cabinet order set forth in the preceding paragraph shall be set taking into consideration the welfare of workers, the trends of overtime work and of work on days off, and any other relevant circumstances. 例文帳に追加

2 前項の政令は、労働者の福祉、時間外又は休日の労働の動向その他の事情を考慮して定めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

viii) Runway edge light (Arrays of lights installed on both sides of a runway to indicate its location to an aircraft taking off or landing 例文帳に追加

八 滑走路灯(離陸し、又は着陸しようとする航空機に滑走路を示すためにその両側に設置する灯火で非常用滑走路灯以外のもの) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) an act of taking advantage of the impaired judgment of an elderly or other person and having such person conclude a Contract on Specified Continuous Service Offers, etc.; 例文帳に追加

二 老人その他の者の判断力の不足に乗じ、特定継続的役務提供等契約を締結させること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Live Objects is the number of the Allocated Objects that are still on the JVM's heap andare therefore taking up memory. 例文帳に追加

「ライブオブジェクト数」は、JVM のヒープ上にあり、メモリーを占有している、割り当てられたオブジェクトの数を示しています。 - NetBeans

By indexing blogs and exploring links between them, they provide tools for monitoring online conversations taking place on and between blogs. 例文帳に追加

blog をインデックス化してblog 間のリンクを探索することにより、オンラインでの会話や blog 間でのやりとりをモニタする仕組みを提供します。 - PEAR

However, these routes were changed on November 1, 2007, as part of the Omnibus Town project, a scheme aiming to achieve comfortable transportation and living by taking full advantage of bus services. 例文帳に追加

だが、両路線とも新潟市のオムニバスタウン事業の一環で2007年11月1日から運行経路を変更した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Buddhism is based on the precept 'forbidding the taking of life,' and this was adopted by Shinto as a result of the syncretism of Shinto and Buddhism in Japan. 例文帳に追加

仏教の戒律である「殺生戒」を元とし、日本では神仏習合によって神道にも取り入れられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His father, when taking office as chamberlain, was a benefactor who paid taxes for villagers on their behalf. 例文帳に追加

収入役の時分には税金を納められない村人の分を、自身が代りに納めていたという篤志家でもあった - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And when he knows the turmoil taking place in the Kanto region, he tries to hurry on his way home, but he is attacked by robbers and loses his entire fortune in Kiso. 例文帳に追加

そして関東のほうで戦乱が起きていることを知って、急ぎ故郷に帰る途中、木曽で山賊に襲われて財産を全て奪われてしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Incidentally, according to the entry dated on August 29, 1180, 'Buei (MINAMOTO no Yoritomo) went to Ryoshima, Heihoku District, Awa Province by ship taking Sanehira with him.' 例文帳に追加

ところで、1180年(治承4年)8月29日条の「武衛實平を相具し、扁舟に棹さし安房の国平北郡猟島に着かしめ給う。」とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Number 25: "Taking a name and bearing it, it would be good indeed to come unknown to men and walk among the vines on the slopes of Rendez-vous mountain" (a love poem in the third section, number 701, in the 'Gozen wakashu' (Later selections of waka from ancient and modern times)). 例文帳に追加

25番 名にし負はば 逢坂山の さねかづら 人に知られで くるよしもがな(「後撰和歌集」恋三701) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The foregoing matter developed into an incident that, on January 19, 1868, the shogunate army, with the Shonai Clan taking the leading part set fire to the Satsuma Clan residence. 例文帳に追加

そして、同年12月25日(旧暦)に庄内藩を中心とする幕軍が薩摩藩邸を焼き討ちする事件に発展した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Later on, when ceremonies began taking place indoors, the central part of the ceremonial place became haiden; the places which used to be the seats for priests and priestesses became kairou or corridors. 例文帳に追加

これが祭場が屋内になると、中心の祭場が幣殿となり、神職着座の場が回廊となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For the above reason, they changed clothes on a piece of cloth spread out before and after taking a bath and the cloth was called 'Furoshiki,' which is, some say, the origin of the naming. 例文帳に追加

そのため入浴前後に、広げた布の上で服を更衣したが、この布を「風呂敷」と呼んだのが呼称の起源という説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The running pace - for example, going literally step by step, taking every third step, or putting the foot on every fourth step - is left to the discretion of runners themselves. 例文帳に追加

階段は1段ずつでも良いし、2段飛ばしや3段飛ばし等とペースは選手自身に任せられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said in Japan that taking yuzu-yu (a yuzu citron bath) and eating Toji-gayu (winter solstice rice gruel), which is azuki-gayu (rice gruel with red beans), and pumpkins on the day prevent catching cold. 例文帳に追加

日本では、この日に柚子湯に入り、冬至粥(小豆粥)やカボチャを食べると風邪をひかないと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this process, as the awabi gradually shrink and change in shape, they should be constantly reshaped and stewed, taking care that the meat does not burn on the bottom of the pot. 例文帳に追加

この時、鮑はしだいに縮まり、または変形するから、常に整形をし、かつ、肉が釜の底に焦げ付かないように注意しながら煮熟する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the sales style of kimono in which kimono is made after taking customer's order, tsukesage is sold in the form of tanmono (a roll of cloth for one kimono, patterns are already drawn on it) just like komon. 例文帳に追加

客が注文してから服を作る販売形態においては、付け下げは、小紋と同様に、反物の状態で販売されることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While wearers were taking part in an outdoor activity, for example, on an imperial visit, its hem was put behind the sekitai, a leather belt, so that it would not hinder them from moving. 例文帳に追加

行幸などで屋外で活動する際には、石帯に下襲の裾を挟んで邪魔にならないようにしていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Taking this opportunity, Kataoka resigned from Makino Productions in April and established 'Kataoka Chiezo Productions' on May 10. 例文帳に追加

そこで片岡は同年4月にマキノ・プロダクションを退社、同年5月10日に設立したのがこの「片岡千恵蔵プロダクション」である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As there are many events taking place in the Imperial court on the New Year's day, the banquet was moved to January 5 since 1872 and named "Shinnen Enkai." 例文帳に追加

元日には宮中で色々な行事が行われることから、1872年(明治5年)より1月5日に移され、「新年宴会」という名称とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The person chosen by lot made a journey to Ise on behalf of other 'ko' members, taking advantage of the agricultural off-season. 例文帳に追加

くじ引きの結果、選ばれた者は、「講」の代表として伊勢へ旅立つ、旅の期間は農閑期が利用される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition to the classification above, the second Shijaku KATSURA classified otoshi-banashi into four categories according to the type of punchline, namely, donden (punchlines which amuse the audience with an unexpected twist to an ordinary story line), nazotoki (that suggest the answer to a riddle presented to the audience within the story), hen (that amuses the audience by taking the story on a tangent), and awase (punchlines that amuse the audience by bringing together two separate things mentioned earlier in the story). 例文帳に追加

このほかに桂枝雀(2代目)による四分類法(ドンデン、謎解き、へん、合わせ)がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During both "Senko-no-gi" and "Kanko-no-gi," turning on lights, taking photographs, and recording video tapes are prohibited. 例文帳に追加

この間「遷幸の儀」「還幸の儀」ともに一切の照明および写真・ビデオの撮影は禁止されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yohei, who is Tokubei's son-in-law, uses this to his advantage and grows increasingly dissipated, taking money from the shop and spending it on prostitutes at Aramachi-town. 例文帳に追加

それをいいことに、義理ある息子与兵衛はますます増長し放蕩し、店の有り金を持出しては新町の遊女に入れあげている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Taking into account their implication on the other religions, since the rituals of Onmyodo are still under investigation, it is difficult to discuss them in specific terms. 例文帳に追加

他教との影響関係等も含め陰陽道の儀礼は未だ研究の途上にあるため具体的に述べることは難しい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although it is said that Yoshimochi was on bad terms with his father Yoshimitsu, he conducted politics taking Yoshimitsu's intentions into account in his actual basic policy. 例文帳に追加

義持は父・義満とは不仲であったといわれたが、実際の基本政策では義満の意を汲んだ政治を行っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Saigo returned to Kagoshima a half year later, but a girl who was taking care of him and who had been on intimate terms with him in Nampo-o delivered a boy before long. 例文帳に追加

およそ半年で西郷は鹿児島に帰るが、南方澳で西郷の世話をして懇ろの仲になっていた娘が程なく男児を出産した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

SAIONJI had a bout with fever on November 12, and NAKAGAWA, who heard of this, left Kyoto taking the night train. 例文帳に追加

西園寺は11月12日に発熱し床に伏せるが、これを聞いた中川は京都から夜行列車で出向いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Munemori, who gave up the defense of Kyoto, was preparing to go down to the western area, taking Goshirakawa, Antoku, and so on, along in order to recover force. 例文帳に追加

京都防衛を断念した宗盛は、勢力挽回のために後白河・安徳らを引き連れて西国に下向する準備を進めていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Enryaku-ji Temple revolted once again, taking a strong stance against the decision, and Kiyomori came to Kyoto from Fukuhara on the 11th, in order to repair the damage. 例文帳に追加

延暦寺は反発して再び強訴の構えを示し、17日には事態収拾のために清盛が福原から上洛する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On December 6 when "Shokon no matsuri" (memorial service for the war dead) was taking place, at the square of Sento Imperial Palace, the balloon flew up to a height of 36m in front of 50,000 spectators. 例文帳に追加

招魂祭のある同年12月6日に仙洞御所の広場で飛行試験が行なわれ、5万人の観衆の前で36mの高さまで気球は浮上した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He criticized and persuaded his nephew TAIRA no Sadamori, who was taking a peaceful approach to Masakado who had killed Kunika (Sadamori's father), to get him on his side when going into battle in Shimotsuke Province. 例文帳に追加

父国香を死に追い込んだ将門との和平路線を取る甥の平貞盛を批判・説得して味方に引き入れ、下野国を目指し出陣した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Jokyu war in 1221, he participated in an attack on Mitsusue IGA taking sides with Emperor Gotoba and confronted the Bakufu army defending Oido no watashi. 例文帳に追加

承久3年(1221年)の承久の乱では後鳥羽天皇方に付いて伊賀光季の襲撃に加わり、大井戸渡の守りについて幕府軍と対峙した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Several days after he embarked on a school trip in his capacity as a principal of the junior high school he established in Azabu, taking his students to Hakone, he died of cerebral apoplexy at the age of 80. 例文帳に追加

自ら設立し校長を務めた麻布中学校の箱根への遠足の数日後、脳溢血で死亡(80歳没)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the Siege of Odawara, he escaped death on the condition of taking the tonsure thanks to the plea for sparing a life by Toshiie; he obtained enfeoffment of 1000 koku in Tsumugi, Noto Province (current Nanao). 例文帳に追加

戦後は利家の助命嘆願で、剃髪することで一命を許され、能登国津向(今の七尾)知行1000石を得た。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In such an adversity he, taking on a burden of an inherited role of the Zamoto of Kawarazaki-za Theater, succeeded to the name Gonnosuke KAWARASKI (the seventh). 例文帳に追加

そんな不幸の中で相続した河原崎座の座元という重責をこなし、翌年三月に七代目河原崎権之助を襲名する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Taking pity on him, Odani urged him to transfer to famous dojos of Chiba, Momonoi or Saito which was nearer to his house and hence more convenient to commute. 例文帳に追加

見かねた男谷は、千葉、桃井、斎藤など名のある道場の方が近くて便利だと移籍を促した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

However, judging from the fact that Shimenoshin's name was not included in a record of the Ikedaya Incident taking place on July 8, 1864, he supposedly escaped before then. 例文帳に追加

しかし、元治元年六月(1864年7月8日)の池田屋事変の際に名がないことからそれ以前に脱走したと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS