1016万例文収録!

「after most」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > after mostの意味・解説 > after mostに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

after mostの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 655



例文

The most common form is the afternoon chaji which incorporated kaiseki for lunch, but depending upon the mood, chaji is performed in the morning or evening, and also after meal times (called after meal tea function) 例文帳に追加

昼食として懐石を供してから茶をふるまう正午の茶事が最も基本的な形であるが、趣向によって朝・夜などの時間帯の茶事も行われ、また客が食事をすませた後の時間帯にもてなすこともある(飯後の茶事。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was forgiven after a while and was promoted to Sadaijin (Minister of the Left), although it was exceptionally rare for a member from the Mononobe clan to receive such a high rank since the clan was losing its power after MONONOBE no Moriya was defeated by SOGA no Umako who was a omuraji (a kabane that was given to the most powerful administrative ruler during the period of ancient Japan) in 587. 例文帳に追加

のちに赦されて、587年に大連(古代日本)であった物部守屋が蘇我馬子に滅ぼされて以降、勢力が衰えていた物部氏の一族としては異例の昇進を遂げ、左大臣に至った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the study, Ito believed that the German constitution was the most suitable to model after for Japan's constitution (But Ito reproved Kowashi INOUE who overvalued German system, and thought that they could not introduce German constitution as it was.) 例文帳に追加

その結果、ドイツの憲法体制が最も日本に適すると信ずるに至った(ただし、伊藤はドイツの方式を過度に評価する井上毅を嗜めるなど、そのままの移入を考慮していたわけではない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After "Bankoku Koho" was brought to Japan, most of new vocabulary was once settled down in Japan and they were brought back to China by Chinese students who visited Japan on the occasion of booming of studying in Japan occurred after the Sino-Japanese War ( 1995). 例文帳に追加

新語彙のほとんどは、『万国公法』が日本に伝えられた後に一旦日本で定着し、日清戦争後に起きた留学ブームによって日本に訪れた中国人留学生が再度中国に持ち込んだものである(林1995)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

After the death of Nobutsuna SASAKI, most of his territory was supposed to be inherited by his third son, Yasutsuna SASAKI; however, a move accepted by the shogunate after the appeal by Nobutsuna's disinherited first-born son Shigetsuna SASAKI, whereby the territory was divided into four on behalf of all Nobutsuna's sons. 例文帳に追加

佐々木信綱の死後、所領の多くは三男の佐々木泰綱が受け継ぐはずであったが、信綱の廃嫡された長男の佐々木重綱の訴えを幕府が容れたため、領土は兄弟で四分された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

After Takakage's death, most of the vassals who were sent from the Mori family, clansmen of the Kobayakawa family and heredity vassals moved to the Mori family, so the head family of Kobayakawa after that was not a Mori family but a Toyotomi family. 例文帳に追加

さらに隆景の死後、毛利家から小早川家に送り込まれた家臣、及び小早川家一門衆・譜代家臣の大半は毛利家に引き揚げており、これ以降の小早川本家は毛利一門ではなく、豊臣一門といえよう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, most of the toner left after transfer on the intermediate transfer belt 11 is recovered by the fur brush 32 and the toner left after transfer whose polarity is reversed is recovered by the bending roller 31.例文帳に追加

よって、中間転写ベルト上の転写残トナーのほとんどはファーブラシにより回収されるが、極性反転した転写残トナーは、屈曲ローラにより回収される。 - 特許庁

The manufacturing method of the cellulose acylate film comprises casting dope on a support, stripping off the film after drying, and further stretching the film, where the crystallization index of the cellulose acylate film before stretching after stripped off is caused to be at least 0.70 and at most 1.00.例文帳に追加

結晶化指数[(2θが27°と25°とのX線回折強度の比]が0.70以上1.02以下で、フィルム面内の弾性率が3800MPa以上6000MPa以下であるセルロースアシレートフィルム。 - 特許庁

The power in the case 7 after an assembly into the segment 2 is most transmitted smoothly by securing the gearing 6 and the bolt 4 after the formation of the segment.例文帳に追加

また、セグメント形成後にウォーム伝動装置6および接合用ボルト4を取り付けることで、セグメント2内に組み込んだ後に収納ケース7内での動力伝達がスムーズに行えなくなるようなことを少なくする。 - 特許庁

例文

To provide a signal reproducing device which reproduces a part having the most errors and the rest signal after correcting the errors by applying optimum path detection algorithm only to the part having the most error in a signal to be reproduced in order not to make hardware and software complicated.例文帳に追加

ハードウェア及びソフトウェアを複雑にしないために、再生すべき信号のうちエラーが最も多い部分に対してのみ最適の経路検出アルゴリズムを適用してエラーを訂正した後、残りの信号と共に再生する信号再生装置を提供する。 - 特許庁

例文

To shift to variable valve timing control (phase feedback control) immediately after start even if learning of reference phase (most retarded phase or most advanced phase) has not been completed in a variable valve timing device with an intermediate lock mechanism.例文帳に追加

中間ロック機構付きの可変バルブタイミング装置において、基準位相(最遅角位相又は最進角位相)の学習が未完了の場合でも、始動後に速やかに可変バルブタイミング制御(位相フィードバック制御)に移行できるようにする。 - 特許庁

A drain operation to discharge hydraulic fluid of both of the advancing angle chamber and the retarding angle chamber after carrying out an intermediate phase operation in which relative rotation phase is set to an intermediate phase separating from the most advanced angle phase and the most retarded angle phase following the input of engine stop signal.例文帳に追加

エンジン停止信号の入力に伴って、相対回転位相を最進角位相と最遅角位相とから離間した中間位相とする中間位相操作を実行した後に、進角室及び遅角室の両室に対して作動油の排出を行うドレイン操作を実行する。 - 特許庁

Therefore, after the delivery roller 4 contacts an upper most layer paper sheet S in a paper feed tray 3 at a prescribed position P and delivers this paper sheet S, the delivery roller can also contact a paper sheet S that becomes the top-most layer next at the prescribed position P (or a position nearest to the prescribed position P).例文帳に追加

そのため、繰り出しローラ4は、給紙トレイ3における最上層の用紙Sに対して所定位置Pで接触してこの用紙Sを繰り出した後、次に最上層となる用紙Sに対しても、所定位置P(または所定位置Pに限りなく近い位置)で接触できる。 - 特許庁

The water from the steam condenser is branched, so that one of them is supplied to an inlet of the most upstream low-pressure supply water heater, and the other is supplied to an inlet of the most downstream low-pressure supply water heater among the plurality of low-pressure supply water heaters, after increasing its temperature by the heat pump.例文帳に追加

復水器からの水を分岐し、一方は最上流の低圧給水加熱器の入口に供給し、一方はヒートポンプによって高温化した後、複数の低圧給水加熱器のうち、最下流の低圧給水加熱器の入口に供給する。 - 特許庁

To improve processing efficiency by making the time to move a head unit from a recognition completion position to the upper position of a most front mounting position shortest without upsizing a device or raising cost, in a mounting device for moving the head unit to the upper part of the most front mounting position of a substrate after component recognition.例文帳に追加

部品認識後にヘッドユニットを基板の最先装着位置の上方に移動させる実装機において、装置の大型化や高コスト化を招くことなく、ヘッドユニットを認識完了位置から最先装着位置の上方位置に移動させるための時間を最短化して処理効率を高める。 - 特許庁

CMYK color signals of a target device are converted to CIELAB color signals by a target device forward conversion part 11, and the most suitable amount of black is determined in a most suitable black amount determination part 13 by L'A'B' color signals after color gamut compression in a color gamut mapping part 12 and an amount of black K.例文帳に追加

ターゲットデバイスのCMYK色信号をターゲットデバイス順変換部11でCIELAB色信号に変換し、色域マッピング部12で色域圧縮後のL’A’B’色信号と墨量Kから、最適墨量決定部13において最適墨量を決定する。 - 特許庁

Since the reform and open-door policies in 1978, household savings have increased remarkably, and the amount of financial assets held in the household sector has been steadily increasing. Most of all, the proportion of stocks in household financial assets has increased from 0.6 percent in 1987 to 12.6 percent in 2000. This meant the relative importance of stocks exceeded that of national bonds for the first time in 2000, making them the second most widely held financial assets after saving例文帳に追加

とりわけ、家計の金融資産保有に占める株式の割合は、1987年から2000年に0.6%から12.6%にまで拡大しており、2000年にはその比重が初めて国債を超えて、預金保有に次ぐ2番目の金融資産となっている14)。 - 経済産業省

Apart from in thebasic research and development, and anticipatory research and development of basic technologiesfield, the “active recruitment and development of skilled technical personnelis the second most emphasized method afterinteracting closely with clients and assessing their needs,” and even in thebasic research and development, and anticipatory research and development of basic technologiesfield the “active recruitment and development of skilled technical personnelis the third most emphasized method.例文帳に追加

「先行研究開発」以外の分野では、「顧客との交流を密接にし、顧客ニーズを把握する」に次いで、「技術・技能人材の確保、育成を積極的に行う」ことを重視している中小企業の割合が高く、「先行研究開発」の分野でも3番目に高い。 - 経済産業省

Later, Nagayoshi diligently worked for the Hosokawa clan as their main retainer; after he defeated such enemies as the forces of Nagamasa KIZAWA and Naganori YUSA one after another, he finally rose to the most powerful main retainer position in the Hosokawa clan, who was actually Tenkabito (person becoming the ruler of the country), after the Onin no ran (Rebellion of Onin). 例文帳に追加

その後、長慶は細川氏の重臣として忠実に働き、木沢長政や遊佐長教らの敵勢力を次々と打ち破っていき、応仁の乱収束後に事実上の天下人であった細川氏の最有力重臣にまでのし上がった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At this time, the ink absorber 32 is most largely rotated immediately after color ink purge for ejecting three colors of color ink, and thereafter, the ink absorber 32 is rotated in the magnitude order of the time immediately after black ink purge for ejecting only black ink and the time immediately after flushing.例文帳に追加

このとき、インク吸収体32は、3色のカラーインクを排出させるカラーインクパージの直後に最も大きく回転させ、以下、ブラックのインクのみを排出させるブラックインクパージの直後、及び、フラッシングの直後の順に、インク吸収体32を大きく回転させる。 - 特許庁

The total time of the time until the wound rolled sheet is carried in an atmosphere at most 10°C after winding the rolled sheet and a time, until the rolled sheet is machined after taking the rolled sheet out of the atmosphere at most 10°C is set to a time of at most 10 hours.例文帳に追加

本発明の鉛蓄電池用格子の作製方法は、鉛−カルシウム−錫系合金からなるスラブを鋳造した後、該スラブを複数の圧延ロールで順次圧延し、圧延したシートを一旦巻き取り、しかる後、再度、圧延シートを巻き戻しながら機械加工して鉛蓄電池用格子を作製する方法において、巻き取った圧延シートを巻き取り後、10℃以下の雰囲気に搬入するまでの時間、および10℃以下の雰囲気から取り出した後、機械加工するまでの時間との総和が10時間以下であることを特徴とする。 - 特許庁

"I tried some seaweed today after not eating any for a while, and it was delicious." "In Japan, it's often part of a meal. Is that less common in the U.S.?" "I think it's common in most families, but not really in mine."例文帳に追加

「今日ね、久しぶりに海藻を食べてみたんだけど、美味しかった」「日本ではよく食卓にあがるんだけど、アメリカではあまりあがらないの?」「普通の家ではよく出てるみたいだよ。でも、僕んちではあまり出てこないよ」 - Tatoeba例文

Unlike most removable drives, a keychain drive does not require rebooting after it's attached, does not require batteries or an external power supply, and is not platform dependent. 例文帳に追加

ほとんどの取り外し可能ドライブと違って、キーチェーン・ドライブは取り付け後にリブートを必要とせず、電池などの外部電源を必要とせず、またプラットフォームに依存しない。 - コンピューター用語辞典

(ii) In cases where Treasury Shares are disposed of after the last day of the Most Recent Business Year, the amount obtained by subtracting the book value of such Treasury Shares from the amount of the value received in exchange for such Treasury Shares; 例文帳に追加

二 最終事業年度の末日後に自己株式の処分をした場合における当該自己株式の対価の額から当該自己株式の帳簿価額を控除して得た額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) In cases where the amount of stated capital is reduced after the last day of the Most Recent Business Year, the amount of such reduction (excluding the amount under item (ii), paragraph (1) of the following article); 例文帳に追加

三 最終事業年度の末日後に資本金の額の減少をした場合における当該減少額(次条第一項第二号の額を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) In cases where the Reserves are reduced after the last day of the Most Recent Business Year, the amount of such reduction (excluding the amount under item (ii) of Article 448(1)); 例文帳に追加

四 最終事業年度の末日後に準備金の額の減少をした場合における当該減少額(第四百四十八条第一項第二号の額を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) In cases where Treasury Shares are canceled pursuant to the provisions of Article 178(1) after the last day of the Most Recent Business Year, the amount of the book value of such Treasury Shares; 例文帳に追加

五 最終事業年度の末日後に第百七十八条第一項の規定により自己株式の消却をした場合における当該自己株式の帳簿価額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Many of the root holes found and closed to date involve a considerable amount of work by the attacker to cleanup after himself, so most attackers install backdoors. 例文帳に追加

これまでに発見され、ふさがれた root の穴の多くには、攻撃者が自分のしたことの痕跡を消そうとした作業が、 かなりの割合で含まれています。 そのため、ほとんどの攻撃者は裏口を作るのです。 - FreeBSD

The required argument type is indicated in paretheses after each cmd name (in most cases, the required type is long , and we identify the argument using the name arg ), 例文帳に追加

必要な引き数の型はcmd名の後ろの括弧内で指定されている(ほとんどの場合、必要な型はlongであり、この引き数を表すのにargという名前を使っている)。 - JM

After getting a list of supported APIs via autodiscovery, you need to choose which one fits you best; it's usually the one supporting the most features. 例文帳に追加

サポートしている API を自動検出したら、その中から最適なものを選択する必要があります。 通常は、もっとも多くの機能をサポートしているものを選ぶことになるでしょう。 - PEAR

Although Kennyo and Nobunaga concluded agreements a few times after that, Kennyo, upon request from Yoshiaki and others, violated the agreements several times, which caused most Ikko-Ikki other than Ishiyama, such as Nagashima or Echizen, to be ended by mass executions by Nobunaga. 例文帳に追加

この後、顕如と信長は幾度か和議を結んでいるが、顕如は義昭などの要請により幾度も和議を破棄したため、長島や越前など石山以外の大半の一向一揆は、ほとんどが信長によって根切(皆殺し)にされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Further, Nika Sojo are regarded as fake documents since there are no records in ancient times, but according to Fuji Taiseki-ji Temple, there is a document by Niccho, who was one of roku roso (the Six Senior Disciples of Nichiren), called Honzon Sho Tokui Sho Soegaki (The Covering Letter of "Kanjin Honzon Sho" (the Spiritual Contemplation and the Most Venerable One)), written in the twenty-seventh year after Nichiren's death. 例文帳に追加

さらに二箇相承は、上代には記録が無いため偽書であるとされているが、富士大石寺によると日蓮滅後27年目に六老僧の一人日頂の本尊抄得意抄添書があるとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Most of the earthen images were produced in the Nara period and few were produced in Heian period or later (mainly after 9th century) when wood carvings became the mainstream in sculpture society. 例文帳に追加

日本では、塑像の作例は奈良時代に集中しており、木彫が彫刻界の主流となった平安時代以降(おおむね9世紀以降)の塑像の作例はまれである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In China it was succeeded by sixth generations from Daruma to Daikan Zenshi, and was succeeded from Kido Chigu to Daio Kokushi (the most reverend priest) and Daito Kokushi in Japan after the emergence of Goke Shichishu (five sects and seven schools derived from the original Zen Buddhism), which led to the present Zen. 例文帳に追加

中国では達磨から6代つたわって大鑑禅師に至り、五家七宗の勃興後に虚堂智愚から日本の大応国師、大燈国師へと伝わって今日に至る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Emperor Gokomatsu and Emperor Shoko also became Buddhists influenced by Chushin; after Chushin's death, Emperor Gokomatsu and Emperor Shoko issued an imperial order to honor him as Bucchi Kosho Kokushi (the most reverend priest), Shokokushi, respectively. 例文帳に追加

後小松天皇や称光天皇らも中津に帰依した人物の一人であり、その死後に前者は仏智広照国師、後者は聖国師という勅命による追贈を行なった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This lineage of the text was copied after the Muromachi period, including a text housed in the Cabinet Library; moreover, its overall content is quite close to that of Bunpobon, so it is considered to most faithfully preserve the original form. 例文帳に追加

この系統は内閣文庫蔵本をはじめ、いずれも室町時代後期以降の写本であるが、文保本と内容がきわめて近似していることから、もっとも古態を残していると考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are many volumes without titles (cover title), but most of the diary written while he held an important position in the Imperial court have titles such as 'Miscellaneous notes' and 'Fool's notes,' and after he became a priest he often used the title of 'Katto' (miscellaneous notes of priest word). 例文帳に追加

表題(外題)がつけられていない巻も多いが、朝廷の要職にあった時期は多くが「雑記」「愚記」、出家後は「活套」と記すことが多くなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They entered the Sendai Domain after staying in Kurobane Town for 13 nights and Sukagawa City for 7 nights, but they stayed in Matsushima, which he praised highly as "I am most anxious to see the moon in Matsushima" on departure, for only one night and passed through without composing even one poem. 例文帳に追加

黒羽町で13泊、須賀川市では7泊して仙台藩に入ったが、出発の際に「松島の月まづ心にかかりて」と絶賛した松島では1句も詠まずに1泊して通過している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The works of Saikaku, who is considered the founder, are the most famous and, excepting some works such as "Seken musuko katagi" (Characters of worldly young men), and "Seken musume yoshi" (Looks of worldly young women) by Kiseki EJIMA, there were few famous works published after that. 例文帳に追加

創始者と言える西鶴の業績が最も著名であり、江島其磧の『世間子息気質』『世間娘容姿』など一部を除き、後に続いた作品に有名なものは少ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While most of the chapter titles of The Tale of Genji were named after the words used in respective texts (especially the words used in waka poems), this title 'Yume no Ukihashi' is not seen in the text. 例文帳に追加

源氏物語の多くの巻名のほとんどが本文中にある言葉(特に歌の中にある言葉)から取られているのに対してこの「夢浮橋」という言葉は本文中に見られない言葉である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But after World War II, he sank into dire poverty and had to relinquish most of his collection when his financial circumstances changed drastically due to the dissolution of the big financial combines and other reasons. 例文帳に追加

が、戦後になって財閥解体などの影響により戦前とは一転して経済的に困窮する事態となり、コレクションのほとんどを手放すことになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, he did not fully deny its value but appreciated it, since it had been deemed as the most important 'Shinto scripture' after to the Kiki (although notcomparable to the Kiki). 例文帳に追加

しかしまた同時に、通説と同様に、その価値を全面否定はせず、記紀に次ぐ重要な「神典」とみなされてきた事実には変わりない、と(記紀ほどではないが)評価もしていたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His Chinese-style poems were included in a collection of Chinese verse "Kaifuso" (Fond Recollections of Poetry) and 78 waka (Japanese-style poems) were selected for the "Manyoshu" (Collection of Ten Thousand Leaves), most of which were written in the years after he became Dazai no sochi. 例文帳に追加

漢詩集『懐風藻』に漢詩が収められ、『万葉集』にも和歌78首選出されているが、和歌の多くは大宰帥以後のものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Rokurokusai (the 11th iemoto) survived difficulties brought on by the Meiji Restoration but, in 1906, after turning the iemoto status to Seisai (the 12th iemoto), an accidental fire destroyed most of the building belonging to the iemoto. 例文帳に追加

11代碌々斎は明治維新の苦境をしのいだが、家元を12代惺斎に譲った後の明治39年(1906年)に、失火により家元建物をほぼ全焼している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the "Eiri Arima meisho ki" (an illustrated guide to noted places of Arima) (絵入馬名所記) published in 1672, there is the description; 'It is the most famous after Echizen that not only torinoko, but also five-colored paper and kumo-gami (a type of torinoko which has blue cloud patterns in the upper part and purple ones in the lower part) are made in Najio.' 例文帳に追加

『絵入有馬名所記』寛文12年(1672年)刊には「名塩紙 鳥の子を始めて五つの色紙・雲紙までもすき出す事、越前につきてハ世にかくれなき名塩なるべし」とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The most ideal case of such communications might be that, after once or twice the host offers bubu zuke which the guest declines, the host still offers it so that the guest may accept it and get into the house to take it with gratitude. 例文帳に追加

この場合の理想的なやり取りとしては、家人がぶぶ漬けを勧めてきたら、客人は一旦はこれを固辞し、少なくとも2回断ってもまだ勧めてくるようだったら有難く家の中に上がって頂く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand there are many persons on distribution, selling, and on the consumer side who insist that, if not opened, most sake can be matured easily after purchase, in their hand. 例文帳に追加

しかし一方では、開封さえしなければ、たいていの酒は買ってから自分の手元で手軽に熟成させうると主張する者が、流通・販売・消費者の側には多く存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since August 1, 1590 (August 30, according to the Gregorian calendar) was believed to have been the day when Ieyasu TOKUGAWA officially entered the Edo-jo Castle for the first time, the Edo bakufu (the Japanese feudal government headed by a shogun) designated the day as the second most important holiday after the New Year's day. 例文帳に追加

また、徳川家康が天正18年8月1日(グレゴリオ暦1590年8月30日)に初めて公式に江戸城に入城したとされることから、江戸幕府はこの日を正月に次ぐ祝日としていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In most cases, beef for sukiyaki is sliced thicker than that for shabu-shabu (a dish of thinly sliced beef boiled with vegetables,) which is sliced so thinly that it can be eaten after being dipped only once in boiling water. 例文帳に追加

しゃぶしゃぶの薄切り肉は熱湯にくぐらせるだけで食べられるほど薄いが、すき焼きの薄切り肉はしゃぶしゃぶに用いる肉よりも厚いことが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Wasanbon is the most expensive sugar because of the following reasons: the sugar refining process is complicated; it can only be produced during the cold months; the total volume decreases to about 40% after making Wasanbon out of Shiroshita-to; and it is not possible to add raw material in the middle of the process. 例文帳に追加

和三盆は精糖の作業が複雑な上、寒冷時にしか作ることが出来ず、白下糖から和三盆を作ると全量の4割程度に目減りし、途中で原料の追加もできないため、砂糖としては最も高価である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS