1153万例文収録!

「concise」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

conciseを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 194



例文

To provide a method for manufacturing an electric double-layer capacitor electrode material capable of being manufactured with reproducibility an electrode material with high energy density, a uniformly small thickness, and the concise stable quality.例文帳に追加

エネルギー密度が高く、厚さが薄く均一であり、しかも簡潔に、品質の安定した電極材を再現性良く製造することのできる、電気二重層コンデンサ用電極材の製造方法を提供すること。 - 特許庁

(2) The specification shall include for each class of goods or services set out in the specification a clear and concise description, appropriate to that class, of the goods or services in respectof which the trade mark is proposed to be registered. 例文帳に追加

(2) 指定は,そこにおいて挙げられた商品又はサービスの各々の類について,商標登録が予定されている商品又はサービスの明瞭かつ簡潔な説明であって,当該類に適合するものを含まなければならない。 - 特許庁

(b) Such heads of argument shall consist of a concise and succinct statement of the main points (without elaboration) intended to be argued. A list of authorities relied upon in support of each point shall also be supplied.例文帳に追加

(b) 主張の要点は,主張することを意図している主要な論点の簡明かつ簡潔な陳述(詳細は不要)から構成されるものとする。各論点を裏付ける依拠された根拠の一覧も提示しなければならない。 - 特許庁

Patent claims shall define the subject matter for which protection is requested. They shall be clear, concise and be supported by the description. One of the copies of the patent claims shall be signed by the applicant or his representative. 例文帳に追加

特許クレームにおいては,請求する保護の主題を明示する。特許クレームは,明確,簡潔であり,かつ説明により裏付けられなければならない。特許クレームの謄本1通には,出願人又はその代理人が署名する。 - 特許庁

例文

In contrast to the original version that was a one-act play lasting as long as three hours, Mokuami made the new one a concise three-act play lasting half as long as the original one, making it like the model of Edo Kabuki. 例文帳に追加

また原版が全一幕で上演時間が3時間という冗長な演目だったのに対し、新作は全三幕で上演時間は原版の約半分という簡潔なものにまとめ、江戸歌舞伎の見本のような作品に仕上げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

The basic principles of preparing this report consist of comprehensive and concise explanation on the safety regulation on nuclear installations in Japan and description of major issues occurred during this reporting period for the past three years.例文帳に追加

本報告作成にあたっては、基本方針として、我が国の原子炉施設に対する安全規制について、包括的かつ簡潔に解説するとともに、過去3年間の報告期間中の主な事案について記載することとしている。 - 経済産業省

To efficiently and excellently crush a material to be treated such as a glass bottle while moving the materials from the upper part to the lower part of a machine in succession and to provide a concise and inexpensive crusher of glass, or the like, by making the crusher compact in the vertical direction.例文帳に追加

ガラス瓶等の被処理物を機体の上方から下方に一連に移動させながら破砕処理を能率よく良好に行うと共に、装置を縦方向にコンパクトに纏めて簡潔で廉価な構成のガラス等の破砕装置を提供する。 - 特許庁

To provide a fine-bubble generating system in which gas such as air and oxygen gas is dissolved efficiently in a liquid such as city water and river water to clean water or revive water environment and fine bubbles can be produced efficiently by a concise structure.例文帳に追加

空気、酸素ガス等の気体を水道水、河川水、その他の液体等に効率的に溶解して、水質浄化、水環境を蘇生するため、微細気泡を簡潔な構造で効率よく生成することができる微細気泡発生装置の提供。 - 特許庁

Provide plainly written, clear, and concise draft measures for public comment with adequate time for review, so that stakeholders and government can have a genuine dialogue that leads to improved regulatory outcomes; and 例文帳に追加

改善された規制の結果につながる実質的な対話を利害関係者と政府が行うことを可能とするために,レビューを行うための十分な時間と,パブリック・コメントのために平易に記述された,明確で簡潔な措置の草案を提供する。 - 経済産業省

例文

In order to promote the spread and use of SME measures, publications explaining them in concise, concrete terms will be produced, and these will be widely distributed to SMEs through local governments and other organizations working with SMEs. (continuation)例文帳に追加

中小企業施策の普及を図りその利用を促進するため、中小企業施策を具体的かつ簡潔に解説した印刷物を作成し、地方公共団体・中小企業関係機関等を通じて、広く中小企業者に配布する。(継続) - 経済産業省

例文

(2) The claims shall define the subject to which the patent protection is sought, and the extent of the protection conferred by patent, using the technical features of the invention. The claims shall be clear and concise and substantiated in the description.例文帳に追加

(2) クレームは,発明の技術的特徴を用いて,特許保護を求めている対象及び特許により与えられる保護の範囲を明示するものでなければならない。クレームは,明確かつ簡潔なものとし,明細書において具体化されていなければならない。 - 特許庁

(e) "Complaint" means a concise statement of the ultimate facts constituting the complainant's cause or causes of action. It shall specify the relief sought, but it may add a general prayer for such further or other relief as may be just and equitable;例文帳に追加

(e) 「訴状」とは,原告の訴訟原因を構成する主要事実の簡明な陳述をいう。これには求める救済を明記するものとするが,正当かつ衡平な更なる又はその他の包括的な救済の請求の趣旨申立を付加することができる。 - 特許庁

(5) The claim or claims shall -- (a) define the matter for which the applicant seeks protection; (b) be clear and concise; (c) be supported by the description; and (d) relate to one invention or to a group of inventions which are so linked as to form a single inv endive concept.例文帳に追加

(5)クレームは,(a)当該出願人が保護を求める事項を定義し,(b)明確かつ簡潔で,(c)発明の説明により裏付けられ,かつ(d)1発明又は単一の発明概念を形成するように連結された1群の発明に係わるものでなければならない。 - 特許庁

The abstract shall contain a concise summary of the matter contained in the specification. 例文帳に追加

要約には,明細書の記載事項の簡潔な概要を含めなければならない。当該概要は,発明の属する技術分野,発明が関係する技術的課題及び発明による当該課題の解決法並びに発明の主要な1若しくは2以上の用途を明確に表示しなければならない。 - 特許庁

(2) Abstracts shall merely serve for use as technical information. They shall contain 1. the title of the invention; 2. a concise summary of the disclosure as contained in the application indicating the technical field of the invention drafted in such a manner that it permits a clear understanding of the technical problem, its solution and the main use or uses of the invention; 3. a drawing mentioned in the concise summary; if several drawings are mentioned, that drawing is to be included that, in the opinion of the applicant, most clearly identifies the invention. 例文帳に追加

(2) 要約は,専ら技術的情報としての役割を有する。要約は,次のものを含まなければならない。 1. 発明の名称2. 出願書類中に含まれている開示の簡潔な概要であって,発明の技術的分野を表示し,技術的課題,その解決策及び発明の主要用途が明確に理解されるような方法で起草されているもの 3. 簡潔な概要において言及されている図面。複数の図面に言及がされているときは,出願人の見解において,その発明を最も明確に表示している図面を含めなければならない。 - 特許庁

The title must be concise, clear and precise, identifying the object of the application, without irrelevant or unnecessary words (such as "new", "better", "original" and similar) or any fantasy names, and it must be the same for the application, description and the abstract. 例文帳に追加

名称は,不適切又は不必要な言葉(例えば,「新しい」,「より良い」,「独創的な」等)や空想的な名前を使わず,簡潔,明快かつ正確に出願対象を特定するものでなければならない。名称は,願書,明細書及び要約を通して同一でなければならない。 - 特許庁

The application shall contain the following: a request for registration containing the title of the utility model; a description of the technical solution and the relevant documentation if necessary; claims to protection giving a clear and concise definition of the subject matter for which utility model protection is sought. 例文帳に追加

出願は,次に掲げる要素を含まなければならない。実用新案の名称を明示した登録願,当該技術的解決の説明及び必要な場合は関連の書類実用新案保護を求める対象の明瞭かつ簡潔な定義をする保護についてのクレーム。 - 特許庁

Wiley-VCH published the English version (volumes 1-8) in 1999, focusing on organic base substances and intermediates; the series, coupled with a very concise table of properties, covers major chemical reactions, applications, and toxicity, with about 20 descriptions dedicated to each group of substances.例文帳に追加

有機の基礎原料物質と中間体を選んで編集した英語版(全8巻)が1999年からWiley-VCH社によって刊行された。主要な反応、用途、毒性なども含み、1物質グループで約20ページの記述があるが、物性表が非常によくまとまっている。 - 経済産業省

To inexpensively provide a pointing system having operability which is intuitively used also by a user unfamiliar with the operation, a structure by which the system is comfortably used in a broad range of use environment without limiting use locations or use attitudes when used, and a concise structure to be included in various apparatuses.例文帳に追加

操作に不慣れなユーザーにも直感的に使用できる操作性を持ち、使用に関して使用場所や使用姿勢を限定することながなく幅広い利用環境において快適な利用ができる構造を有し、様々な機器に組み込めるよう簡明な構造を持つ、ポインティングシステムを低コストで提供すること。 - 特許庁

(2) Patent claims shall define the subject matter of the invention, for which patent protection is applied, in words in a clear, concise and short manner. In patent claims, the subject matter of an invention shall be presented as a set of essential features of the invention. Patent claims consist of one or several claims. 例文帳に追加

(2) 特許クレームは,特許保護を求める発明の内容を文言により明確かつ簡潔に定義しなければならない。特許クレームにおいては,発明の内容を当該発明についての一まとめの本質的特徴として提示しなければならない。特許クレームは,1又は2以上のクレームで構成する。 - 特許庁

(7) If a trade mark for which registration is sought contains or consists of a sign that is a colour, scent, shape, sound or an aspect of packaging, or any combination of those features, the application for registration of the trade mark must include a concise and accurate description of the trade mark.例文帳に追加

(7) 登録を求める商標が色彩、匂い、形態、音若しくは包装の外観、又はこれらの特徴の組合せである標識を含んでいるか若しくはそれによって構成されている場合は、その商標の登録出願は、その商標についての簡潔かつ正確な説明を含んでいなければならない。 - 特許庁

(9) The written opinion accompanying the search report according to Art. 24 paragraph (1) of the Law shall contain a concise appreciation with regard to novelty, inventive step and industrial applicability of each claim in the patent application as well as explanations in respect ofthe relevance of documents cited in the report relative to the corresponding claims.例文帳に追加

(9) 本法第 24条第 1段落による調査報告書に添付される意見書は,出願に含まれている個々のクレームに係る新規性,進歩性及び産業上の利用可能性に関する簡単な評価,並びに対応するクレームに関して報告書に引用されている文献に関する説明を含むものとする。 - 特許庁

Article 217-19 (1) When the public prosecutor enters the facts to be proved in a document as prescribed in Article 316-13, paragraph (1) of the Code or Article 316-21, paragraph (1) of the Code, he/she shall clearly indicate, in a concrete and concise manner, the matters necessary for arranging the issues and evidence of the case. 例文帳に追加

第二百十七条の十九 検察官は、法第三百十六条の十三第一項又は第三百十六条の二十一第一項に規定する書面に証明予定事実を記載するについては、事件の争点及び証拠の整理に必要な事項を具体的かつ簡潔に明示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This White Paper aims to explain measures to cope with changes in demographic structure and the work environment, from the viewpoint of supporting development of the next generation, securing employment and income that supports people’s living. It also intends to provide a concise description of social security and presents points of view from which future social security will be constructed.例文帳に追加

この白書では、人口構造の変化や労働環境の変化を踏まえた対応策について、次世代育成支援と、暮らしの基盤を支える就労と所得確保という切り口から解説するとともに、社会保障の姿を分かりやすく示し、これからの社会保障を構築する視点等を示したい。 - 厚生労働省

Social security is a system for mutual support through which the entire society copes with risks. What are needed on the part of the government in this regard is to explain the future direction of social security by showing its concise vision and effects from the viewpoint of the people and to hold discussions to construct social security that people can trust for a long time to come.例文帳に追加

一方、リスクに対して社会全体で「支え合う」仕組みである社会保障については、今後の方向性について、国民から見た社会保障の姿と効果を分かりやすく示し、将来にわたって信頼される社会保障を構築するための議論を行うことが必要になっている。 - 厚生労働省

To provide a light irradiation device enabling a user to arbitrarily and selectively set irradiation control elements in a material to be irradiated in cultivating plants such as vegetables, flowering plants and trees, and irradiate the material with multi-element LEDs (light emitting diods) in accordance with the elements in broad flexibility, and also having a concise display part displaying the content of the set elements.例文帳に追加

野菜‐草花‐樹木などの植物栽培等照光を要するものにおける照光制御要素をユーザー側で任意に選択設定しそれに対応して広範な自由度で多素子LEDを照光できるとともに、要素の設定内容を表示する表示部が簡明である照光装置を提供すること。 - 特許庁

His representative works include "Overview of Chinese History" (1880-1890, three volumes, published by Iwanami bunko: although it is an unfinished work, the book was read also in China due to its concise and objective style), and 'Study of Ancient Calendar' (presented for "History Journal" and collected in "Study of Ancient Calendar," revised book compiled by Kagehide MISHINA), a paper that studied about the Japanese calendar systems base on 'Shinyu-kakumei-setsu' (a prediction of revolution in Kanototori of the Chinese astrological calendar). 例文帳に追加

代表的な著作としては中国史の通史である『支那通史』(1888年-1890年、未完であるが、簡易かつ客観的であったことから中国でも読まれた、岩波文庫全3巻)や、「辛酉革命説」に基づいて日本の紀年問題を研究した「上世年紀考」(『史学雑誌』発表、三品影英増補『上世年紀考』所収)がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To prevent defect, in which a shape of adhesion unevenness is copied in a graphic, by a concise and low cost means if an adhesive applied to a reverse surface of a solid state image sensing element has its adhesion unevenness when the reverse surface of the solid state image sensing element formed on a semiconductor substrate is adhered to an element supporting surface of a package by using the adhesive such as silver paste.例文帳に追加

半導体基板に形成した固体撮像素子の裏面を、銀ペーストのような接着剤を使用してパッケージの素子支持面に接着する場合に、固体撮像素子の裏面に塗布した接着剤に付着むらがあると、その付着むらの形状が画像に写し込まれてしまうという不具合を、簡明で低コストの手段によって防止する。 - 特許庁

Sec.37 The Abstract The abstract shall consist of a concise summary of the disclosure of the invention as contained in the description, claims and drawings in preferably not more than one hundred fifty words. It must be drafted in a way which allows the clear understanding of the technical problem, the gist of the solution of that problem through the invention, and the principal use or uses of the invention. The abstract shall merely serve for technical information.例文帳に追加

第37条 要約 要約は,150語以内であることが望ましく,かつ,明細書,クレーム及び図面に含まれている発明の開示の簡潔な概要からなるものとする。要約は,技術的課題,発明による課題の解決方法の要点及び発明の主な用途を明瞭に理解することができるように起草する。要約は, 技術情報としてのみに用いる。 - 特許庁

(2) When the accused or his/her defense counsel clarifies, pursuant to the provisions of Article 316-17, paragraph (1) of the Code or Article 316-22, paragraph (1) of the Code, the facts to be proved or any other factual or legal allegations to be made on a trial date, he/she shall clearly indicate, in a concrete and concise manner, the matters necessary for arranging the issues and evidence of the case. 例文帳に追加

2 被告人又は弁護人は、法第三百十六条の十七第一項又は第三百十六条の二十二第一項の規定により証明予定事実その他の公判期日においてすることを予定している事実上及び法律上の主張を明らかにするについては、事件の争点及び証拠の整理に必要な事項を具体的かつ簡潔に明示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The abstract written in a separate sheet with a headingAbstract” shall consist of a concise summary of the disclosure of the invention as contained in the description, claims and drawings in preferably not more than one hundred fifty words. It must be drafted in a way which allows the clear understanding of the technical problem, the gist of the solution of that problem through the invention, and the principal use or uses of the invention. The abstract shall merely serve for technical information. Each main technical feature mentioned in the abstract and illustrated by a drawing in the application shall be followed by a reference sign placed between parentheses.例文帳に追加

要約は,別の紙面に「要約」との標題を付して作成し,明細書,クレーム及び図面が含む発明の開示の簡潔な概要からなるものとし,150語以内であることが望ましい。要約は,技術的課題,発明による課題の解決方法の要点及び発明の主な用途を明確に起草しなければならない。要約は,技術情報としてのみ用いる。主要な技術的特徴を出願書類における要約に言及し,また,図面で示したときは,その特徴の各記載の後に,括弧書にして参照記号を記載する。 - 特許庁

(1) A patent application shall include the following documents: 1) a request for the grant of a patent which contains a request to be granted the patent, information concerning the applicant and author and the name of the invention; 2) a description of the invention in which the invention must be disclosed in a sufficiently clear and concise manner which enables a person skilled in the art to make the invention; 3) patent claims consisting of one or several claims; 4) drawings or other illustrative material (hereinafter drawings)referred to in the description of the invention or patent claims; 5) an abstract of the subject matter of the invention. 例文帳に追加

(1) 特許出願には,次に掲げる書類を含めなければならない。 1) 特許付与を求める願書。これには,特許付与の請求,出願人及び発明者に関する情報並びに発明の名称を記載する。 2) 発明の説明。これには,当該技術の熟練者が発明を実施することができる程度に明瞭かつ簡潔に発明を開示していなければならない。 3) 1又は2以上のクレームから構成される特許クレーム 4) 発明の説明又は特許クレームにおいて引用された図面その他の図示的資料(以下「図面」という) 5) 発明の内容の要約 - 特許庁

(2) A patent maybe contested on the basis of the following allegations: 1) the invention does not comply with the provisions of § 6, 7 or 8 of this Act; 2) the invention is not disclosed in the description of the invention in a sufficiently clear and concise manner to enable a person skilled in the art to make the invention; 3) the invention protected by the patent, including an invention separated from an initial patent application pursuant to subsection 9(2) or (3) of this Act, does not correspond to the subject matter of the invention as disclosed in the initial patent application. 例文帳に追加

(2) 特許についての係争は,次に掲げる主張を根拠にして行うことができる。 1) 発明が,第6条,第7条又は第8条の規定を遵守していない。 2) 発明が,発明の説明において,当該技術の熟練者がその発明を実施することができる程度に明瞭かつ簡潔には開示されていない。 3) 第9条(2)又は(3)により最初の特許出願から分離された発明を含め,特許によって保護されている発明が,最初の特許出願に開示された発明の内容に対応していない。 - 特許庁

The abstract referred to in Article 27 of the Law shall have a maximum length of 150 words; shall indicate the title of the invention; and shall contain a concise summary of the content of the description, of the claims and of any drawings, or the most characteristic drawings, which should be presented separately from the text of the abstract; additionally, it may contain the chemical formula which, of any appearing in the patent application, best characterizes the invention. The abstract shall allow ready understanding of the technical problem posed, the solution set forth and the principal use or uses of the invention.例文帳に追加

特許法第27条に基づく要約は最大150語とし,発明の名称を表示し,説明書の内容の簡明なまとめ,及び,クレーム及び図面,又は最も特徴的な図面を当該要約の本文とは別に記載するものとし,更に,その中には当該特許出願に表してある化学式をも記載し,その発明の特徴を最も良く表すようにする。要約は解決すべき技術的課題の理解を十分助けるように記載し,当該発明に記載された解決方法,原則的使用方法(応用)を記載しなければならないものとする。 - 特許庁

The abstract shall contain a concise summary of the matter contained in the specification; the summary shall indicate the technical field to which the invention belongs and be drafted in a way which allows a clear understanding of the technical problem to which the invention relates, the gist of the solution to that problem through the invention and the principal use or uses of the invention; where appropriate, the abstract shall also contain the chemical formula which, among those contained in the specification, best characterizes the invention; and the abstract shall not contain statements on the alleged merits or value of the invention or on its speculative application. 例文帳に追加

要約は,明細書の内容の簡潔な概要を含む。概要は,発明が属する技術分野を表示し,発明が関係する技術的課題,発明による当該課題の解決の要旨及び発明の主要用途の明確な理解を可能にする方法で記載する。適切な場合は,要約には,明細書に含まれるものの中で発明を特徴付けるのに最適の化学式も含める。また,要約には,発明の真偽の疑わしい長所若しくは価値又は発明の思惑的な利用に係る陳述を含めない。 - 特許庁

The specification of an invention must (a) correctly and fully describe the invention and its operation or use as contemplated by the inventor; (b) set out clearly the various steps in a process, or the method of constructing, making, compounding or using a machine, manufacture or composition of matter, in such full, clear, concise and exact terms as to enable any person skilled in the art or science to which it pertains, or with which it is most closely connected, to make, construct, compound or use it; (c) in the case of a machine, explain the principle of the machine and the best mode in which the inventor has contemplated the application of that principle; and (d) in the case of a process, explain the necessary sequence, if any, of the various steps, so as to distinguish the invention from other inventions. 例文帳に追加

発明の明細書には,(a) その発明及び発明者が考えたその作用又は用途について正確かつ十分に記載し, (b) その発明が属するか又は極めて密接に関係する技術若しくは科学分野における熟練者が,それを製造し,組立てし,調合し又は使用することができる程度に,完全,明瞭,簡潔かつ正確な用語で,方法においては各種の工程について,また機械,製造物又は合成物においてはそれを組立てし,製造し,合成し若しくは使用する方法について明確に記載し, (c) 機械の場合は,機械の原理及び発明者がその原理の応用として考える最良の実施態様について説明し,また (d) 方法の場合は,その発明を他の発明から区別することができるように,もしあれば,種々の工程の必要な順序について説明しなければならない。 - 特許庁

例文

2. It should be dated and signed by theapplicant or applicants, or by their representative, and should include the following information: (a) a statement according to which a patent is sought; (b) the title of the invention, indicating in a clear and concise manner the technical designation of the invention without containing any whimsical appellation; (c) the name and given name, the designation or corporate name as well as the address of the applicant or applicants; (d) the name and the business address of the professional representative, if one is retained; (e) the postal address in the territory of the Grand-Duchy of Luxembourg to which the communications of the Service should be sent; (f) if it concerns a divisional application, its designation as such, as well as the references to the initial application; (g) if it concerns a request for grant of a Luxembourgian patent on the basis of an international application, filed under the Patent Cooperation Treaty (PCT), its designation as such, as well as the references to the international application; (h) if it concerns a request for conversion of an European patent application, its designation as such, as well as the references to the European patent application; (i) if it concerns a new patent application filed in accordance with Article 14, paragraph 2, letter (b) of the Law, itsdesignation as such, as well as the references to the initial application.例文帳に追加

(2) 当該願書には日付を入れた上,1人又は2人以上の出願人又はそれらの者の代理人によって署名され,次の情報を含まなければならない。 (a) 特許を受けようとする宣言 (b) 明確かつ簡潔に発明の技術的命名を示すものであって空想的名称を含まない,発明の名称 (c) 1人又は2人以上の出願人の名称及び洗礼名,呼称又は商号,及び住所 (d) 委嘱する場合は,職業代理人の名称及び営業上の住所 (e) 庁の通信が送付されるべきルクセンブルク大公国領土内の郵送宛先 (f) 分割出願に関する場合は,その旨の表示及び原特許出願への言及 (g) 特許協力条約(PCT)に基づいて出願された国際出願を基礎とするルクセンブルク特許付与請求に関する場合は,その旨の表示及び当該国際出願への言及 (h) 欧州特許の変更請求に関する場合は,その旨の表示及び当該欧州特許への言及 (i) 法第14条(2)(b)に基づいて出願された新規特許出願に関する場合は,その旨の表示及び原出願への言及 - 特許庁




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS