eMPIREを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1093件
In 1882, he participated in the enthronement ceremony of Alexander Ⅲ held at the capital city of the Russian Empire, Sankt-Peterburg; Saint Petersburg representing the Emperor, on his way back to Japan, he made a round of visits to European countries and the United States. 例文帳に追加
明治15年(1882年)にはロシア帝国の首都サンクトペテルブルクで行われたアレクサンドル3世の即位式に天皇の名代として出席し、帰路には欧州諸国とアメリカ合衆国を歴訪した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, it has been said that Naikaku-shokken was not based on the cabinet system of German Empire of the time but based on the "Hardenberg governmental regulation" (the governmental regulation in Prussia in 1810) that was affected by the British parliamentary cabinet system. 例文帳に追加
しかし、内閣職権は当時のドイツ帝国の内閣制度ではなく、イギリスの議院内閣制の影響も含まれた「ハルデンベルグ官制」(1810年のプロシアの官制)をモデルにしたとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Having said that, however, the Constitution of the Empire of Japan had already been established then and Japan's international status was gradually getting high without depending on a shell of 'Europeanization.' 例文帳に追加
もっともこの時には既に大日本帝国憲法が制定されており、見かけだけの「欧化」に依存しなくても日本の国際社会における地位は少しずつ上昇に向かっていたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Upon the ratification of the Constitution of the Empire of Japan, Hirobumi ITO wrote in the "Kenpo Gikai" that the custom of 'officials affiliated with an Ie and passing down positions amongst their clan,' in other words, Kashoku, was against the rights and obligations of the people. 例文帳に追加
大日本帝国憲法制定に際し、伊藤博文は『憲法義解』の中で「官が家に属し、族によって職を世襲」する陋習(すなわち、家職)を臣民権利義務規定に反するものとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the ancient world, with regard to the status of an Emperor of the Roman Empire the legitimacy of authority was maintained by a successor keeping up the appearance of continuity by becoming the adopted child of the last Emperor; on rare occasions a blood relative succeeded by representation. 例文帳に追加
古くはローマ帝国の皇帝の地位は後継者が先代皇帝の養子となる体裁をもつことや、まれに実際の血族に代襲させることで権威の正当性を継続させていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He encouraged Western studies, and following the suggestion of Heisuke KUDO, dispatched Tokunai MOGAMI to Ezo to investigate the potential for development of new rice fields or mines and trade with the Russian Empire through the intermediation of the Ainu. 例文帳に追加
また、蘭学を奨励し、工藤平助らの提案によって最上徳内を蝦夷地に派遣し、新田開発や鉱山開発さらにアイヌを通じた対ロシア帝国交易の可能性を調査させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The war increased the influence of Aritomo YAMAGATA who took command in the war as the Chief of the General Staff, even though he was also a Genro (elder statesman), and the Army raised the possibility that Russia could develop into a "Continental Empire" or pursue a "War of Revenge." 例文帳に追加
また、元老でありながら参謀総長として戦争を指揮した山縣有朋の発言力が高まり、陸軍は「大陸帝国」論とロシアによる「復讐戦」の可能性を唱えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Moreover, the neighbouring countries that existed around Tang during the eighth century (ex. Balhae or Tibetan Empire), did not enact Luli that they created from scratch, but positively adapted and altered the Tang Luli to make the Luli System of their own. 例文帳に追加
その他、8世紀頃に唐周辺に見られた諸国(渤海(国)や吐蕃王朝)は、自前の律令は制定しなかったが、唐律令制を積極的に受容・改変し、独自の律令制を立てていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Taiwan Sotoku-fu (old form of a character: 臺灣總督府) is the name of the Japanese authorities then, which was established for ruling Taiwan, ceded from Qing to Empire of Japan and became Japanese territory. 例文帳に追加
台湾総督府(たいわんそうとくふ、旧字体:臺灣總督府)は、清から大日本帝国へ割譲され、日本領となった台湾を統治するために設置された当時の日本の官庁名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Different from government offices in other overseas territories such as Taiwan Sotoku-fu, Chosen Sotoku-fu took over the most structures of the Korean Empire government as it had been, so it had numbers of Korean bureaucrats from the beginning. 例文帳に追加
台湾総督府をはじめとする他の外地政庁と異なり、朝鮮総督府は大韓帝国政府の機構を殆どそのまま継承したため、最初から多くの朝鮮人官僚を抱えていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As a result, Japan became a multiracial nation due to a rapidly expanded range of settlement over various regions of Asia and Oceania, possessing Korea, annexing the Korean Empire, building Manchukuo, and putting the South Sea Islands under mandate. 例文帳に追加
結果、台湾を領有、大韓帝国を韓国併合、満州国を建国、南洋諸島を委任統治とするなど、アジア・オセアニア各地に急速に分布域を広げたために多民族国家となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Takashi HARA was the first serving councilor of the House of Representatives who became the Prime Ministor and out of 33 Prime Ministers under the Constitution of the Empire of Japan, there were only two more such cases: Osachi HAMAGUCHI and Tsuyoshi INUKAI. 例文帳に追加
現役の衆議院議員で首相となったのは原敬が初めてであり、大日本帝国憲法下の33人の首相の中では、濱口雄幸、犬養毅を併せた3人に留まっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In spite of having been established before the Constitution of the Empire of Japan, let alone before the Constitution of Japan, this act is determined by the Supreme Court of Japan to retain the same effect as laws and ordinances today. 例文帳に追加
この法令は日本国憲法のみならず大日本帝国憲法も制定されていない時代のものだが、最高裁判例により現在も法律と同一の効力があることが確認されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Thereafter, the Ming dynasty unified "China" in the form akin to the idea of the Qin-Han empire, but its Tenka was the synonym of the territory of the Ming dynasty and did not have the world-wide extent. 例文帳に追加
その後明王朝は秦漢帝国の理念に近い形で「中国」を統合するが、その天下はほぼ明王朝の支配領域と同義であり、世界大の広がりを持ったものではなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the recent research, it is pointed out that "Mongol Ulus," the name of the Mongolian Empire, had the meaning of "the aggregation of Mongolian people" and did not include a geographical notion. 例文帳に追加
最近の研究ではそもそもモンゴル帝国の国号としての「モンゴル・ウルス」そのものが本来的に「モンゴルの人々の集合体」というような意味合いで、地理的概念を含むものではないと指摘されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It became the driving force for Yuan Shikai to be promoted to Governor General of Zhili as the successor to Li Hongzhang, the President of Republic of China after the Xinhai Revolution, and Empire of China (1915-1916) (Emperor of Hongxian). 例文帳に追加
それはやがて袁世凱を李鴻章の後任として直隷総督へと出世させ、さらに辛亥革命後の中華民国大総統、中華帝国(1915年-1916年)(洪憲帝)へと押し上げる原動力となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Behind this irrational dispatch, there was an intention of the Sultan Abdülhamid II to show off the power of the Ottoman Empire, the leader of Muslim countries, to Muslims in India and Southeast Asian countries. 例文帳に追加
このように無理を押してエルトゥールル号が派遣された裏には、インド・東南アジアのムスリム(イスラム教徒)にイスラム教の盟主オスマン帝国の国力を誇示したい皇帝アブデュルハミト2世の意志が働いていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The distress of the Ertuğrul made a great impact on people in the Ottoman Empire; however, under the rule of the absolute monarch Abdülhamid II, the incident was regarded as martyrdom due to a natural disaster and the aspect as a man-made calamity was concealed. 例文帳に追加
エルトゥールル号の遭難はオスマン帝国の国内に大きな衝撃を呼んだが、専制君主アブデュルハミト2世のもとでは人災としての側面は覆い隠され、天災による殉難と位置付けられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1914, when the First World War broke out, the foreign situation of the Ottoman Empire, which had being dragged into the Central Powers consisting of Germany and others, grew tense, so Yamada closed his shop in Istanbul and returned to Japan. 例文帳に追加
1914年、第一次世界大戦が勃発するとドイツら同盟国側に引き入れられつつあったオスマン帝国の対外情勢は緊迫し、山田はイスタンブルの店を閉鎖して退去し、日本へと帰国した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
State Shinto is the name given by historians to the state religion, as well as the religious services, that were established under a policy of the Empire of Japan from the Meiji period (1868-1912) to the end of the Pacific War. 例文帳に追加
国家神道(こっかしんとう)とは明治から太平洋戦争の終戦までの間に大日本帝国の政策により成立していた国教、あるいは祭祀の形態の歴史学的呼称である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
With the arrival of Kurofune (the black ships of Commodore Matthew Perry) and the conclusion of Treaty between the United States of America and the Empire of Japan as the turning point, the trade system controlled by the bakufu (Sakoku) was dissolved, resultantly lowering the authority of the bakufu and increasing the authority of the Imperial Court. 例文帳に追加
同後半の黒船来航と日米和親条約締結を契機として、幕府の管理貿易体制(鎖国)は解かれ、結果として幕府の威信は低下し、朝廷の権威が増大した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The reason Kukai came back to Japan so soon was considered as follows; the Great Tang Empire was in a terminal state, and as the outbreak of the Anshi War suggested the unstable political circumstances, oversea students were not well-treated. 例文帳に追加
空海が帰国した理由は、当時の大唐帝国はすでに末期状態にあり、安史の乱が起こるなど国情が不安定で、留学生たちの待遇も不十分であったことが考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Genghis Khan commanded archery cavalry using Mongolian bows, and he established the huge Mongolian Empire by using the same tactics as other nomadic nations, also they extended their land from the Chinese continent to Europe in their golden age. 例文帳に追加
また、チンギス・カンはモンゴル弓を用いた弓騎兵を擁し、他の遊牧国家と同様の戦術で巨大なモンゴル帝国を築きあげ、全盛期には中国大陸からヨーロッパにまで領土を広げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As a result of the Treaty of Shimonoseki, China's sovereignty over Korea was renounced whereby the traditional tributary system which was the international order in East Asia came to an end (and the Yi Dynasty Korea attained independence as the Korean Empire). 例文帳に追加
下関条約の結果、清の朝鮮に対する宗主権は否定され、ここに東アジアの国際秩序であった冊封体制は終焉を迎えた(李氏朝鮮は大韓帝国として独立した)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Had I approached my discovery in a more noble spirit, had I risked the experiment while under the empire of generous or pious aspirations, all must have been otherwise, 例文帳に追加
もし私が自分の発見をより崇高な精神のもとに取り扱っていたなら、もし私がその実験を、心の広い純粋な大志のもとに行っていたら、全ては異なった様相をみせていただろう。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
As the Constitution of the Empire of Japan, the Article 11 described that Emperor commands the Army and Navy, and in the Article 12, it described that Emperor decides the organization of the Army and Navy as well as the amount of troops, there was an opinion that the organization rights belonged to the supreme command, on the other hand, another opinion was that the organization rights of the army belonged to the Cabinet according to the Constitution of the Empire of Japan, the Article 55, Clause 1, saying that the Minister of State assists the Emperor and has the responsibility of the duty. 例文帳に追加
大日本帝国憲法第11条天皇は陸海軍を統帥す、大日本帝国憲法第12条天皇は陸海軍の編制及常備兵額を定むから編成権も統帥権に含まれるとする意見と、大日本帝国憲法第55条第1項国務各大臣は天皇を輔弼し其の責に任すから、軍の編成権は内閣が持つとする意見がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The achievement of Munizo YUKI was told in detail in "Omaetachi no Ojiisama" by his son, Reiichiro YUKI (1878-October 17, 1939), who was the reporter of 'The Kokumin Shinbun' (The National Newspaper) and also involved with the first publication of 'The Teikoku Shinbun' (The Newspaper of the Empire). 例文帳に追加
結城無二三についての事績は、「國民新聞」記者であり、のちに「帝国新聞」創刊にも携わっていた息子・結城禮一郎(ゆうき れいいちろう・1878年~1939年10月17日)による書『お前たちのおじい様』に詳しい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In particular, before the Pacific War, the dispatch of troops to Korea by Hideyoshi (the Bunroku-Keicho War) was considered right to the extent that it was called "the subjugation of Korea," because it met the trend of imperialistic territory expansion in Empire of Japan at that time. 例文帳に追加
特に太平洋戦争前は、秀吉の朝鮮出兵(文禄・慶長の役)が大日本帝国における、帝国主義的な領土拡大と合致し、「朝鮮征伐」と称されるほど是とされていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, it still did not resolve the issue of absolute shortfall of classrooms; on the other hand, education spending was being cut back due to the inflation of military spending which was needed to be prepared against the Russian Empire, which kept expanding southward at the time. 例文帳に追加
しかしそれでも教室の絶対的不足は解消せず、一方で当時南下政策を続けるロシア帝国に対する備えの必要から軍事費が膨張し、教育費が削減される傾向があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
From the middle of the Meiji period to the early Taisho period, some Shizoku (a social status given to former samurai after Meiji Restoration) class persons moved to Manchuria and the Korean peninsular (during the ages of the Joseon Dynasty, Korean Empire and Governor-General of Korea - Korea governed by Japan). 例文帳に追加
明治中頃から後期ごろから大正初期まで一部の士族は満州と朝鮮半島(李氏朝鮮と大韓帝国と朝鮮総督府(日本統治時代の朝鮮)時代)に移り住んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Under the Constitution of the Empire of Japan, among the emperor's action, it was established as 'In order to convey the emperor's important affairs and intentions regarding prerogative enforcement, the imperial rescript shall be used, excluding other forms.' 例文帳に追加
大日本帝国憲法のもとでは、天皇の行為のうち「皇室ノ大事ヲ宣誥(せんこう)シ及大権ノ施行ニ関スル勅旨ヲ宣誥スルハ別段ノ形式ニ依(よ)ルモノヲ除クノ外詔書ヲ以(もつ)テス」るものと定めていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We expect everyone to take the Emperor as Arahitogami and remove any power that damages our imperial nation whether it is from the inside or outside; restore the Constitution of the Empire of Japan and rebuild the imperial army with nucleus weapons' (Dai Nipppon Junkokai [Great Japan Die-for-the-Emperor Group] established in 1961). 例文帳に追加
「天皇を現人神と仰ぎ奉り皇国を毒する内外一切の勢力を打滅せん事を期す」「大日本帝国憲法の復活」「核武装による皇軍再建」(大日本殉皇会・1961年設立)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the Meiji Period, the system which the Emperor had the right of all authorities including the supreme command (Article 11 of the Constitution of the Empire of Japan) was improved and under the national policy of increasing wealth and military power, military authority of the Emperor was also increased. 例文帳に追加
明治時代には、天皇に統帥権(大日本帝国憲法11条)を含むすべての権力を集中させる体制が整備され、富国強兵の国策の下、天皇の軍事的権威も高められた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, the agreement weaked the United States influence in China over Japanese dominance through Japanese approach to the Russian Empire after the Russo-Japanese Agreement in 1907 and increasing economic investment in Manchuria, 例文帳に追加
しかしながら、1907年以降の日本の帝政ロシアへの再接近(日露協約)、および満州への経済投資の増大によって、協定は中国での日本の覇権に対するアメリカの影響力の弱体化に帰着した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To resolve this dispute between the two countries, an arbitration agreement was signed and an International Court of Arbitration (measures taken because of nonexistence of the Permanent Court of International Justice) was held by a third party, the Russian Empire. 例文帳に追加
この両国間の紛争解決の為に仲裁契約が結ばれ第三国のロシア帝国による国際仲裁裁判(当時は常設の国際司法裁判所がなかったための措置)が開催されることになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The NDL has its origins in the following three libraries: the Library of the House of Representatives and the Library of the House of Peers, both of which were established in each house of the Imperial Diet under the Constitution of the Empire of Japan; and the Imperial Library established under the Ministry of Education. 例文帳に追加
国立国会図書館の淵源は、大日本帝国憲法下の帝国議会各院に置かれていた衆議院図書館、貴族院図書館、および文部省に付属していた帝国図書館の3館にある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Japan, the Constitution of the Empire of Japan stipulated the heredity of the Imperial throne of the Imperial family (unbroken line), and the heredity of a person's social status such as member of the peerage, warrior class or commoner; the only way to overcome this system of differentiation was through marriage and claiming a connection by blood line. 例文帳に追加
日本においても大日本帝国憲法下では天皇家の皇位始め(万世一系)、身分(華族・士族・平民)の世襲が定められており、これを打破するには閨閥を繋ぐ他なかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Japanese-Sino War (Kogo war in Chinese, First Sino-Japanese war in English) is a war fought between the Empire of Japan and the Quing Dynasty over Korean Dynasties from July 1894 through April 1895. 例文帳に追加
日清戦争(にっしんせんそう、中国語甲午戦争、第一次中日戦争、英語)は、1894年(明治27年)7月から1895年(明治28年)4月にかけて行われた主に朝鮮王朝をめぐる大日本帝国と清の戦争。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After that, the king of Goryeo became almost a member of the Mongol Empire, having received a Mongol name and become a son-in-law of the Mongol imperial family of Kublai (kuregen or guregen) by marrying his daughter, and thus Goryeo became 'Mongol's son-in-law kingdom of Goryeo.' 例文帳に追加
それ以後、高麗王はほとんどモンゴルと一体化し、モンゴル名を貰い、モンゴル皇帝の娘を王妃にしモンゴル皇帝であるクビライ王家の娘婿(キュレゲン、グレゲン)となる姻族、「駙馬高麗国王家」となっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Under the constitutional system of the Constitution of the Empire of Japan issued in 1889, 'Fukensei' was established following the state law of Prussia, which stipulates that Fuken are autonomous bodies. 例文帳に追加
1889年(明治22年)に発布された大日本帝国憲法(1890年11月9日施行)による立憲体制下において、自治体としての府県は1890年にプロイセンの州制度に範をとって制定された法律「府県制」によって規定された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For example, according to Article 71 of the Constitution of the Empire of Japan, if the (original) budget plan was not approved before a fiscal year started, the budget of the previous fiscal year would be adopted as the budget for the next fiscal year. 例文帳に追加
例えば、帝国憲法第71条においては、本予算(当初予算)が年度開始前までに成立しなかった場合には前年度の予算がそのまま新年度予算として執行される規定があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The annexation of Korea refers to the Japanese annexation of the Korean Empire (which currently corresponds to the area of the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea), based on the Japan-Korea Annexation Treaty on August 22, 1910. 例文帳に追加
韓国併合(かんこくへいごう)は、1910年8月22日、日韓併合条約に基づいて日本が大韓帝国(今日の大韓民国と朝鮮民主主義人民共和国に相当する地域)を併合した事を指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The annexation of Korea refers not only to the momentary fact that the Korean Empire disappeared and Korea became a Japanese territory, but also sometimes refers to the continuous fact that Korea had been occupied as a result of the annexation. 例文帳に追加
「韓国併合」というとき、大韓帝国が消滅し、朝鮮が日本の領土となった瞬間的事実だけではなく、併合の結果として朝鮮を領有した継続的事実を含意する場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It condemned the foreign policy of the First Katsura Cabinet as wimpy and pressed the Cabinet to take a hard line on the Russian Empire advocating war and saying 'Invade as far as lake Baikal,' to which the public reaction was huge. 例文帳に追加
内容は第1次桂内閣の外交を軟弱であると糾弾して「バイカル湖まで侵攻しろ」と主戦論を唱え、対ロシア帝国武力強硬路線の選択を迫ったものであり、世論の反響も大きかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After arriving at Yokohama Port, the party led by a special envoy Osman Pasha, who was also a commander of Ertuğrul, presented a letter from the Sultan to the Emperor Meiji on June 13 and was welcomed as the first goodwill mission to Japan from the Ottoman Empire. 例文帳に追加
横浜港に入港したエルトゥールル号の司令官オスマン・パシャを特使とする一行は、6月13日に皇帝親書を明治天皇に奉呈し、オスマン帝国最初の親善訪日使節団として歓迎を受けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The survivors were sent back by two corvettes of the Imperial Japanese Navy, 'Hiei' and 'Konogo,' which had departed from Shinagawa Bay in Tokyo on October 5, arriving in Istanbul, the capital of the Ottoman Empire, on January 2 of the next year, 1891. 例文帳に追加
10月5日に東京の品川湾から出航した大日本帝国海軍の「比叡(コルベット)」「金剛(コルベット)」2隻により、生存者たちは翌1891年(明治24年)1月2日にオスマン帝国の首都イスタンブルに送り届けられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He started a fund-raising campaign among Japanese citizens to collect contributions for the families of the victims of the Ertuğrul incident; after two years, he travelled to Istanbul, the capital of the Ottoman Empire, carrying the collected donations. 例文帳に追加
彼は日本の民間からエルトゥールル号事件の犠牲者の遺族に対する義捐金を集めるキャンペーンを行い、事件の翌々年に集まった義捐金を自ら携えてオスマン帝国の首都イスタンブルに渡った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The national strategy based on the national goal was specified to protect and expand the interests which were implanted in Manchuria and the Korean Empire and the development of resources of a nation which was extending to the Southeast Asia and China. 例文帳に追加
そしてこの国家目標に基づく国家戦略としては、満州及び大韓帝国に扶植した利権と東南アジア・中国に拡張しつつある民力の発展の擁護と拡張であると定められたのだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also in the Korean Peninsula, small scaled shoens were formed by the aristocrats or temples from the unified Silla period, but they became fully in progress during the late Goryeo period when the military government was established and the attacks of the Mongolian Empire continued. 例文帳に追加
朝鮮半島でも統一新羅の時代より貴族や寺院による小規模な荘園が形成されていたが、本格化するのは武人政権の成立、モンゴル帝国の侵略が続いた高麗後期である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This alliance attracted considerable attention worldwide because England, the greatest empire on earth at the time and had previously adhered to the principle of 'Splendid Isolation,' entered into an alliance for the very first time and also because the other party in question was Japan, an emerging country in Asia. 例文帳に追加
当時世界第一の大帝国で「栄光ある孤立」を貫いていたイギリスが初めて同盟を締結したということと、アジアの新興国家である日本が相手ということから世界の注目を受けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|