1016万例文収録!

「in marriage」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > in marriageの意味・解説 > in marriageに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

in marriageの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 590



例文

Hisamasa persistently showed a subordinate posture to the Rokkaku clan by taking in part of Yoshikata ROKKAKU's name, "taka ()," into his heir's name as "Takamasa ()," in addition to his marriage with a daughter of Sadatake HIRAI, a vassal of the Rokkaku clan. 例文帳に追加

嫡男に六角義賢の一字 賢の字を偏諱として受けさせ、「賢政」と名乗らせたりその妻に六角氏家臣平井定武の娘を娶らせるなど、六角氏に対しては徹底した従属的姿勢をとった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Raising his younger paternal half-sister (Kakusan-ni), who was born a year before his father died, as his adopted daughter, he gave her in marriage to Tokimune in 1261, whereby reinforcing his relationship with the Tokuso family of the Hojo clan. 例文帳に追加

父の死の前年に産まれた異母妹(覚山尼)を猶子として養育し、弘長元年(1261年)に時宗に嫁がせて北条得宗家との関係を強固なものとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He became giso (position to report congress decision to the emperor) and had been involved in mediation between the imperial court and the bakufu on the issues of the imperial grant for concluding a treaty, the imperial sanction to Mito Domain, a Shogun's heir and the marriage of Imperial Princess Kazunomiya Chikako as buke tenso (liaison officers between the imperial court and the military government) in 1859. 例文帳に追加

また議奏となり、安政6年(1859年)には武家伝奏として、条約勅許問題、水戸藩降勅、将軍継嗣問題、和宮親子内親王降嫁など、朝幕調停に大きく関与した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As Yachihoko no kami (Okuninushi) wanted to marry Nunakawa hime who lived in rivers and marshes in the Koshi Province, he went to Koshi no kuni and composed a poem of a marriage proposal outside the house of Nunakawa hime. 例文帳に追加

八千矛神(大国主)が越国の沼河に住む沼河比売を妻にしようと思い、高志国に出かけて沼河比売の家の外から求婚の歌を詠んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Therefore, Kagekatsu UESUGI made peace with the Takeda side through marriage with a half-sister of Katsuyori TAKEDA, establishing the Ko-Etsu Alliance (an alliance between the Takeda clan in Kai Province and the Uesugi clan in Echigo Province), ending fights between both forces. 例文帳に追加

そのため、上杉景勝は武田勝頼の異母妹と婚を通じて和睦して甲越同盟を築き両軍の戦いに終止符は打たれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

In Japan, it is a matter of course that matrilineal marriage lasted until the early Kamakura period, but as succession in the male line became common, a man hardly came to visit his spouse's family, but came to have his own residence as a second house. 例文帳に追加

日本に於いては、母系婚が鎌倉初期まで続いた事は論を俟たないが、男系相続の進展と共に、母系の婚家に男が通う形態から、まず、別宅としての男性主体の住処が成立した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1628: the Toshima incident, in which Inspector Akishige TOSHIMA attacked a member of the Shogun's council of elders, Masanari INOUE, in nishi no maru palace (a castle compound to the west of the main compound) with his sword due to complications caused by an offer of marriage and killed Masanari as well Tadakiyo AOKI who was trying to stop him and committed suicide. 例文帳に追加

寛永5年(1628年):目付豊島明重が、西の丸表御殿で縁談のもつれから老中井上正就に斬りつけ、正就と制止しようとした青木忠精を殺害し、その場で自害した豊島事件 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Toshinaru (architect) became a topic of talk in the media as a possible partner in the marriage of the first Imperial Princess Norinomiya Sayako (present Sayako KURODA) of Akihito. 例文帳に追加

俊成(建築家)は一時期、明仁の第一皇女、紀宮清子内親王(現:黒田清子)の結婚候補としてマスコミに名前が取り上げられ話題となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1560, after sending his wife of the forced marriage back to her family, Shinkuro challenged the decisive battle against the Rokkaku clan, leading his hard-line retainers, and won an overwhelming victory over Yoshikata in the Battle at Norada. 例文帳に追加

永禄3年(1560年)、嫁を強制送還した新九郎が強硬派家臣を率いて六角氏との決戦に臨んだ野良田の戦いでは、義賢に大勝。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

A member as a receiver selects a present in advance from a catalog memorized in the server 1 of the seller at a chance of receiving a present such as a marriage, and delivers it to a request member as a prospective present giving person by an e-mail.例文帳に追加

受贈者である会員は、結婚など自分がプレゼントされる機会に、予め、販売者のサーバ1に記憶されたカタログからプレゼントを選択し、これを電子メールなどで贈与予定者であるリクエストメンバーに渡す。 - 特許庁

例文

If women give up "employment" due to "marriage/childbirth" , women's participation in the labour market will not be realized, resulting in a medium-term labour force decrease (until around 2030);例文帳に追加

①「結婚・出産」のために「就業」を断念すれば、女性の労働市場参加が実現せず、中期的(~2030年頃)な労働力人口減少の要因となり、 - 厚生労働省

This was followed by "Work that is challenging and rewarding" at 50.5%,"Consideration in work hours of child-care and nursing care" at 41.3%, "Colleagues and superiors towhom one can turn for advice" at 40.2%, "Workplace cultures and environments in which women are notdiscriminated against for marriage, childbirth, child-care, and so on" at 32.3%, and "Equal treatment ofmen and women and fair personnel evaluations" at 32.2% (Figure 48).例文帳に追加

女性の活用について、慎重な姿勢が見られる企業も存在する一方で、女性の活用による効果を感じている企業は少なくない(第60図)。 - 厚生労働省

After this usage of capture has found its way into the habits of the community, the women so held in constraint and in evidence will commonly fall into a conventionally recognized marriage relation with their captor. 例文帳に追加

この捕獲の慣習が共同体の習慣になった後、服従させられ証拠とされた女性は一般に、その捕獲者と慣例として認められた婚姻関係にはいるようになる。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』

Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.例文帳に追加

日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。 - Tatoeba例文

This may be because of a change in people's attitude toward marriage and the sharp increase of fast food restaurants and convenience stores which are open 24 hours a day and enable young people to live more easily.例文帳に追加

これは、結婚に対する人々の見方が変わったことと、1日24時間あいているファーストフード・ストアやコンビニエンス・ストアが急速に増加して、若い人たちがもっと気楽に暮らせるようになったためかもしれない。 - Tatoeba例文

Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank. 例文帳に追加

日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。 - Tanaka Corpus

This may be because of a change in people's attitude toward marriage and the sharp increase of fast food restaurants and convenience stores which are open 24 hours a day and enable young people to live more easily. 例文帳に追加

これは、結婚に対する人々の見方が変わったことと、1日24時間あいているファーストフード・ストアやコンビニエンス・ストアが急速に増加して、若い人たちがもっと気楽に暮らせるようになったためかもしれない。 - Tanaka Corpus

Article 756 If a husband and wife have entered into a contract that departs from the statutory property system, the contract may not be asserted against the successor in title of the husband or wife, or a third party unless registered prior to notification of marriage. 例文帳に追加

第七百五十六条 夫婦が法定財産制と異なる契約をしたときは、婚姻の届出までにその登記をしなければ、これを夫婦の承継人及び第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case where one party to a marriage administers property and that property is imperiled by misadministration, the other party may make a claim to the family court for his own administration over that property. 例文帳に追加

2 夫婦の一方が、他の一方の財産を管理する場合において、管理が失当であったことによってその財産を危うくしたときは、他の一方は、自らその管理をすることを家庭裁判所に請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) when the entitled surviving family member has been adopted by a person other than his/her lineal relative by blood or his/her lineal relative through marriage (including cases where a notification of adoption has not been made but the surviving family member is in a de facto adoptive relationship); 例文帳に追加

三 直系血族又は直系姻族以外の者の養子(届出をしていないが、事実上養子縁組関係と同様の事情にある者を含む。)となつたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Immediately after the marriage, however, the couple began to realize their religious missions behind their own backgrounds through abnormalities in the health and career of Fumiaki (Shinjo). 例文帳に追加

しかし、結婚直後に文明(真乗)の仕事面や健康面に変調があり、それらを通してお互いの背景にある宗教的使命を感じるようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The mother wants to arrange a marriage between Kaoru and her daughter, but one night Niou Miya forces her into a relationship with him, so she takes in Ukifune hastily, consulting with Kaoru later and having her move to Uji. 例文帳に追加

母の意中は薫にあったが、ある夜、匂宮が強引に契りを結ぼうとしたためにあわてて浮舟を引取り、後に薫と相談して宇治に移す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, as shosho's real purpose was a marriage of convenience in order to get closer to rich Hitachi no suke, he exchanged Ukifune for her sister with the same mother, a real daughter of Hitachi no suke, when he came to know that Ukifune was a stepdaughter of Hitachi no suke. 例文帳に追加

しかし、少将にとっては裕福な常陸介と近づくための政略結婚であり、浮舟が常陸介の継娘と知った少将は実娘の異母妹に乗り換えてしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Kansai region, where marriage was seen as a bond between two families, a bride brought Kamon-onnamon (家紋) from her family's home (for details, see the article of Kamon-onnamon). 例文帳に追加

家紋ではないが、主に関西地方において家同士の婚姻が主だった折は、女性が嫁ぐ場合に際して、婚家から家紋女紋を持っていく例も見られる(詳細は家紋女紋の節を参照)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, examples where a restaurant uses the term improperly can often be seen (there are examples of naming the delivery box lunches 'formal arranged meals' for only a marriage or a Buddhist service). 例文帳に追加

更に、肝心の料理店自体が用語の使い方を誤っている例がしばしば見られる(単なる婚礼や法事の会席料理や仕出し弁当に「本膳料理」という名前を付けている例がある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The color of kosode was always white; hakama was pleated and its color was always scarlet in the Heian period regardless of marriage status; after the Edo period, an unmarried woman wore a deep violet hakama, while a married woman wore a scarlet hakama. 例文帳に追加

小袖の色は常に白、袴は捻襠(ねじまち)仕立てで、色は平安時代には未既婚にかかわらず常に緋とされたが江戸時代以降は未婚者は濃紫(こき)、既婚者は緋とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In France, a good combination of certain wines and cheeses (as well as other food items) is called 'mariage' (marriage) and is covered to a great extent. 例文帳に追加

フランスではこのワインとこのチーズ(に限らず他の食品でも)の相性が良い、という組み合わせを「マリアージュ」(結婚)と呼んでかまびすしく取り上げられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Originally, there was a custom according to which the long sleeves of furisode, which were worn by young women, were held up after marriage and the miyatsuguchi (small opening in the side of some traditional Japanese clothing) was sewed up; these types of kimono were collectively called "tomesode" regardless of the patterns. 例文帳に追加

元々、江戸時代には若年者が着用する振袖の長い袖を結婚後に留めて短くし、身八口を縫い留める習慣があり、これらの着物を柄いきに関わらず全て「留袖」といっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There was a marriage proposal for the eldest son of the family eligible for regents and chancellor, FUJIWARA no Tadamichi, however, a rumor went around about Shoshi's behavior, Tadamichi's father, FUJIWARA no Tadazane, did not give approval to the proposal and it left a bad impression on Shirakawa in. 例文帳に追加

長じて摂関家の嫡男藤原忠通との縁談が持ち上がったが、璋子の素行に噂があったため忠通の父藤原忠実は固辞し、白河院の不興を買った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After a few years Tadazane refused the marriage arrangement with his eldest son, Tadamichi and the adopted daughter, FUJIWARA no Shoshi (later called Taikenmonin), by doing this, again, he gave bad impression to Emperor Shirakawa in. 例文帳に追加

また数年後、忠実は嫡男忠通と院の養女・藤原璋子(のちの待賢門院)との縁談を断り、再び白河院の勘気を蒙るに至った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the ceremony of exchanging betrothal presents was held on April 10, 1716, Ietsugu died just after two months after the ceremony on June 19, 1716, the descending marriage from the Imperial Princess to the Samurai family, the first time in the history, going to Kanto did not happen. 例文帳に追加

正徳6年2月18日(1716年4月10日)には納采の儀を済ませるも、そのわずか2ヶ月後の享保元年4月30日(1716年6月19日))に家継が死去したため、史上初の武家への皇女降嫁、関東下向には至らなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, "Eiga monogatari" describes when Emperor Sanjo approached Yorimichi with a marriage plan for the imperial princess with a vassal, a ghost of Imperial Prince Tomohira appeared because he was worried about the future of Takahime. 例文帳に追加

なお、『栄花物語』では頼通が三条天皇から内親王降嫁の話を持ちかけられた際、隆姫の行く末を案じた具平親王の怨霊が現れたと伝えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At that time, the Imperial Court was alternatively ruled by the Jimyo-in Imperial line (the imperial line of Emperor Gofukakusa) and the Daikaku-ji Imperial line (the imperial line of Emperor Kameyama); Saionji family was connected to both of them by marriage. 例文帳に追加

当時、朝廷は持明院統と大覚寺統の両統が交互に政務を担当する両統迭立の状態にあったが、西園寺家は両統双方と姻戚関係を結んでいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This offer of marriage was eventually shelved when what he believed to be the ghost of Imperial Prince Tomohira appeared near Yorimichi, who was then sick in bed (Imperial Princess Teishi later got married with FUJIWARA no Norimichi, Yorimichi's younger brother). 例文帳に追加

さらに病床に伏した頼通の元に具平親王の怨霊が現れたともいわれ、結局沙汰やみになった(その後禔子内親王は頼通の弟藤原教通と結婚している)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that Imperial Princess Tokushi, who lived in obscurity after retirement from Saiin, was bashful about the offer of marriage at the age nearly 30, and especially about the match being her nephew 19 years younger than herself. 例文帳に追加

斎院退下の後ひっそりと暮らしていた篤子内親王は、30近くになってからの縁談、しかも相手が19歳も年下の甥であることを恥ずかしがったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, there was presented an opinion that a male not belonging to the Imperial family should be approved to become a member of the family with a restriction that the intention of the person is respected and this is limited to a marriage between a female member of the Imperial family and a descendant in the male line of a former Imperial family. 例文帳に追加

また、本人の意思を尊重した上で、女性皇族と旧皇族の男系男性との婚姻のみに限定する形で、非皇族男性が皇族となること認めるようにすべきだとの意見も出た。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, taking her in marriage met strong opposition from the inside and outside of the Imperial household, because she was neither from the Imperial family nor from the peerage despite being a daughter of a wealthy person (She comes from a long line of samurai class with a forefather Hayato IKUTA, a retainer of Yoshishige NITTA). 例文帳に追加

しかし彼女が資産家の令嬢とはいえ皇族・華族出身ではない(新田義重の家臣生田隼人を遠祖とする士分の家系である)ことから、皇室内外から猛反対を受けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the case of the marriage of a member of the Imperial Family (an imperial princess or a princess); she becomes her husband's princess (until becomes an empress) and also continues to carry her original status. 例文帳に追加

王妃が成婚前より皇族(内親王又は女王)であった場合は、成婚後も(皇后となるまでは)王妃であるとともに引き続き元来の身位も併存(保持)する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After their marriage, she gave birth to two daughters, the Princess Michiko and the Princess Toyoko, but was not blessed with a single son, thus she officially claimed the Fushiminomiya Imperial Prince Kunitada who was born to a Ie no Nyobo (a lady-in-waiting) to be her biological child. 例文帳に追加

入輿後は猷子女王、豊子女王の二女を儲けるが男子には恵まれず、家女房の産んだ伏見宮邦忠親王を実子と公称した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Later, he studied at Daijo-in Hall within Kofuku-ji Temple under Keikaku, who was related to Hongan-ji Temple through marriage (the mother is considered to be from the Otani family (Hongan-ji Temple), and Keikaku is presumed to be a cousin of the father, Zonnyo). 例文帳に追加

その後、本願寺と姻戚関係にあった興福寺大乗院経覚(母方が大谷家(本願寺)の出とされ、父・存如の従兄弟と推定されている)について修学。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His second marriage was when he was living alone at the Fusoku house of six seki in Tatsugo-mura, he married Aikana (Aigana, means Aiko) who was a daughter of Saeshi of Ryu, who was from important family on the island. 例文帳に追加

2度目は奄美大島の龍郷村で6石扶持一軒家で自炊していた際、島の名家であった龍家の佐栄志の娘・愛加那(あいがな、意味は愛子)と結婚。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the short marriage between Yoshiko and Morisada, they were blessed with two sons; the eldest, Morihiro HOSOKAWA, later became Prime Minister, and the second son, Tadateru, was later adopted by the Konoe Family. 例文帳に追加

この温子と護貞の短い結婚生活のなかで恵まれたのが、後に総理となる長男の細川護熙と、近衛家の養子となった次男の忠煇である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Nagakatsu's adopted daughter, Nene, (later Kita no Mandokoro, Kodai-in) married Tokichiro KINOSHITA (later Hideyoshi TOYOTOMI), Nagamasa became the closest relative by marriage to Hideyoshi and, on Nobunaga's orders, became Hideyoshi's Yoriki (or adminisrative assistant). 例文帳に追加

長勝の養女となっていたねね(のちの北政所、高台院)が木下藤吉郎(後の豊臣秀吉)に嫁いだことから、長政は秀吉にもっとも近い姻戚として、信長の命で秀吉の与力となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In April 1164, after the marriage of Motozane KONOE, chief adviser to the Emperor, and Moriko, Munemori's younger maternal sister, Munemori, together with Shigehira, were appointed to the position of attendant of the Sekkan-ke Mandokoro government office. 例文帳に追加

長寛2年(1164年)4月、関白・近衛基実と宗盛の同母妹・盛子の婚姻が成立すると、宗盛は重衡とともに摂関家政所の別当になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the "Heike Monogatari," it is said that the purpose of the marriage of Tokitada's daughter with Yoshitsune was to steal a secret document, but the reason why Yoshitsune agreed is not clear. 例文帳に追加

時忠の娘と義経の婚姻について『平家物語』は機密文書の奪取が狙いだったとするが、義経が承諾した理由は不明確である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Cloistered Emperor was thought to have intended to call off the enthronement of Imperial Prince Shigehito and to support Prince Morihito (Emperor Nijo); and thereafter, a marriage of Prince Morihito and Imperial Princess Shushi, the youngest daughter of the Cloistered Emperor (and her mother was Bifukumon-in), was arranged. 例文帳に追加

法皇の意図は、重仁親王の即位を取りやめて守仁王(二条天皇)を擁立する事にあったと思われ、その後守仁王と法皇の末娘しゅ子内親王(母は美福門院)との縁談も決められた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is generally accepted that she refused offers of marriage throughout the rest of her life, no matter how earnestly her parents and those around her advised her to remarry, because she believed in Christian doctrine, which does not allow 'divorce.' 例文帳に追加

両親や周囲にいくら勧められても終生再婚しなかったのは、教義上「離婚」を認めないキリシタンの信仰ゆえ、と一般には考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, for the Michinaga family who fought against Kugyo of other Fujiwara clans and monopolized the positions of Sessho (regent) and Kanpaku (chief advisor to the Emperor), this marriage meant establishment of a necessary collaborative relationship with Kugyo of the Murakami-Genji (the Minamoto clan) who were not in a position to fight against these Fujiwara clans over the Sessho and Kanpaku positions. 例文帳に追加

またこれは他の藤原氏の公卿と争って摂関の独占を果たした道長一門にとっては藤原氏と摂関の地位を争う立場にはない村上源氏の公卿との連携は不可欠であったという側面もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Afterward, Yugoro lived with Tama as well as Tsune MATSUI (it was written in his removed family registry that 'Iida-machi, Kojimachi Ward, Tokyo Prefecture -- the marriage of the eldest daughter of the warrior class, Yasogoro MATSUI, was registered'). 例文帳に追加

その後は松井つね(勇五郎の除籍謄本に「東京府麹町区飯田町士族松井八十五郎長女入籍ス」と記述される)・たまと共に生活していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

From that time, as a general manager of liberal art, he started taking on the role of producing Nikkatsu modern drama and was involved in the production of Tomotaka TASAKA's "Kekkon Nijuso" (Marriage Duet) (the 8th place of the Fifth Kinema Junpo Top Ten (1928.) 例文帳に追加

この頃から文芸部長として日活現代劇のプロデューサー的存在となり、1928年には田坂具隆の『結婚二重奏』(第5回(1928年度)キネマ旬報ベストテン第8位)の演出を手がけた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS