1016万例文収録!

「inbound to」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > inbound toに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

inbound toの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 151



例文

* The Limited Expresses 'Tanba,' 'Hashidate,' and 'Maizuru' ('Tanba' is an inbound train and 'Hashidate' is an outbound train) occasionally stop at Hiyoshi Station; refer to the individual descriptions of these trains for the stations they stop at. 例文帳に追加

※当駅に一部が停車する特急「たんば(列車)」「はしだて(列車)」「まいづる(列車)」(「たんば」は上り、「はしだて」は下りのみ)の停車駅は各列車記事を参照のこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

* For information about stations used by the Limited Expresses 'Tanba' (only outbound train), 'Kinosaki' (only inbound train) and 'Maizuru,' please refer to the article for that train. 例文帳に追加

※当駅に一部が停車する特急「たんば(列車)」「きのさき(列車)」「まいづる(列車)」(「たんば」は下り、「きのさき」は上りのみ)の停車駅は各列車記事を参照のこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Incidentally, both inbound and outbound trains variously connect at Katsura Station during the above time periods, and consequently passengers have to change trains but can take limited express trains. 例文帳に追加

なお、当該時間帯は上下線とも桂駅で緩急接続する形となっており、乗り換えが必要ではあるが特急を利用できるよう配慮されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The platform for inbound trains (going in the direction of Shijo-omiya) is a stop (safety island) for trams, and another platform is provided for outbound trains, with each platform being placed in parallel, but slightly shifted with respect to the other platform, and Nishioji-dori Street is located between the two platforms. 例文帳に追加

上り線(四条大宮駅方面)は路面電車の停留所(安全地帯(交通))、下り線は単式ホームで、西大路通をはさんで千鳥式の配置となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The double-track railway in this section will make it possible for inbound trains and outbound trains to pass each other freely, since the system is already established in the section between Narutaki and Tokiwa; however, this idea hasn't yet been achieved because the necessary land hasn't been ensured in other sections in which houses are densely packed. 例文帳に追加

複線化によって鳴滝~常盤間のように駅間で電車が行き違う事ができる様にする為と思われるが、残りの区間は民家が密集して、用地の確保が困難である事から実現してない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

The key builder includes one schem a program or more that uses classification information of inbound packets and header data to generate a key and a key control.例文帳に追加

キービルダは、インバウンドパケットの分類情報とヘッダデータを使用して、キーおよびキー制御を生成する、1つまたは複数のスキーマプログラムを含む。 - 特許庁

During the VLAN classification, an inbound packet is assigned to a VLAN in accordance with a classification mode selectable from a PASS, FORCE, and PROTOCOL modes.例文帳に追加

VLAN分類の際、インバウンドパケットは、PASS、FORCE、およびPROTOCOLモードから選択可能な分類モードに従って1つのVLANに割り当てられる。 - 特許庁

A configuration part 164 includes a bus failure indicator 164a, updates a configuration register, and transmits reply transaction to an inbound controller part 163.例文帳に追加

コンフィグレーション部164はバス障害インジケータ164aを持ち、コンフィグレーションレジスタを更新し、リプライトランザクションをインバウンドコントローラ部163に送信する。 - 特許庁

Further, a wire 5 is stretched for transferring the wafer W between the cooling position (the upper position of a cooling plate 3) of the substrate close to the inbound exit of the heating chamber 4 and the upper position of the hot plate 45.例文帳に追加

さらに、加熱室4の搬入出口に隣接する基板の冷却位置(冷却プレート3の上方位置)と熱板45の上方位置との間でウエハWを搬送するためのワイヤ5が張設されていている。 - 特許庁

例文

The validation of CRC is performed for a majority of inbound DDP segments, then, the TCP acknowledgement response to confirm segment receiving can be transmitted.例文帳に追加

インバウンドDDPセグメントの大部分についてCRCの妥当性確認を行い、その後でセグメント受信を確認するTCP肯定応答を送信することができる。 - 特許庁

例文

When the load on the inbound line and the load on the downline are reversed and the regenerative power is generated from the electric motor, a regenerative power detector detects, and transmits a detection signal to a programmable controller (PLC).例文帳に追加

上り線と下り線の負荷が逆転し、電動機から回生電力が発生すると、回生電力検出器で検出し、検出信号をプログラマブルコントローラ(PLC)へ送る。 - 特許庁

The heating device which cools the substrate heated by a hot plate at a cooling position close to the hot plate, is provided with the hot plate 45 for heating the substrate or a wafer W from the lower side in a heating chamber 4 equipped with the inbound exit of the wafer W.例文帳に追加

加熱装置は、ウエハWの搬入出口が備わった加熱室4内に、基板であるウエハWを下方側から加熱する熱板45を有している。 - 特許庁

To provide a synchronizing device capable of conducting time synchronization in a higher precision, without being affected by delay difference between an outbound pass and an inbound pass where a packet travels in a network, using a minimum traffic and a minimum setting for synchronization, and without no alteration in a firewall.例文帳に追加

ネットワーク内でパケットが通過する往路と復路との遅延差の影響を受けず、最小限の同期用トラヒックおよび設定で、ファイアウォールにも変更無く、高精度に時刻同期する。 - 特許庁

When an incoming call is received, whether to be an incoming call when connected by the transmission of an outbound operation or an incoming call from the transmission of a customer for an inbound operation by a speech communication received from the customer is identified in a step 123.例文帳に追加

着信に際しては、アウトバウンド業務の発信による接続時の着信、あるいは顧客から着信する通話によるインバウンド業務に際して顧客の発信からの着信かを、ステップ123で識別する。 - 特許庁

To certainly absorb regenerative power of an electric motor by an auxiliary drive power unit for operating a carrier during a blackout in a gondola lift when a load on the side of a downline becomes larger than that on the side of an inbound line.例文帳に追加

ゴンドラリフトで停電時に搬器を運行するための予備駆動電源装置で、上り線側より下り線側の負荷が大きくなった際に、電動機の回生電力を確実に吸収する。 - 特許庁

As for 2008, thanks to good results in the first half (increase by 10.0% on year-on-year basis), 8.351 million, which exceeded the result for the previous year and which was also record-breaking, was attained; although, the global economic slowdown and the strong yen forced down the number of inbound tourists in the second half(Figure 2-2-3-30).例文帳に追加

2008年は、下半期に世界的な景気減速と円高の影響を受けて大幅に減少したものの、上半期の好調(前年同期比10.0%増)に支えられ、前年を上回る835.1万人と過去最高を更新している(第2-2-3-30図)。 - 経済産業省

With regard to the amount consumed by inbound tourists, the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism implementsResearch on the Economic Effects of the Travel and Tourism Industries for each fiscal year.例文帳に追加

我が国を訪れる外国人の消費額については、国土交通省が「旅行・観光産業の経済効果に関する調査研究」を毎年度実施している。 - 経済産業省

Furthermore, an increase in domestic consumption by inbound tourists will contribute to a reduction in the travel balance deficit, thereby improving Japan’s service balance, which has been chronically suffering from a deficit trend.例文帳に追加

さらに、外国人旅行者の国内消費の増加は、旅行収支赤字の縮小を通じて、慢性的に赤字傾向にある我が国のサービス収支の改善にも資する。 - 経済産業省

The route from the outbound platform to the residential area, and from the inbound platform to the front gate of the university can be accessed by ramps for barrier-free design, but since only the 'Palladio-bashi Bridge' connects the platforms and there is no level crossing in the station or near the station, persons in wheelchairs need to go the long way around. 例文帳に追加

下りホーム~住宅地、上りホーム~大学正門付近へはスロープでバリアフリーに対応しているが、反対側への移動は「パラディオ橋」のみによっており、構内や隣接の踏切がないのでかなり迂回が必要。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To reliably and efficiently retransmit the data by preventing an acknowledgement from each terminal from causing congestion to the inbound lines of the central station in a data communication system wherein a central station transmits the same data to many terminals.例文帳に追加

センタ局から多数の端末装置に対し同一のデータを送信するデータ通信システムにおいて、端末装置からの送達確認応答がセンタ局のインバウンド回線を輻輳させることなく、データの再送を確実に効率よく行うことができるようにする。 - 特許庁

The diffused signal is converted into a signal at a transmission frequency by an up-converter and power amplifier(U/C.HPA) 26, and it is amplified to prescribed transmission power so as to be burst-transmitted to a return-link (inbound) control line from an antenna 27.例文帳に追加

拡散した信号は、アップコンバータ・電力増幅器(U/C・HPA)26にて送信周波数の信号へ変換し、所定の送信電力に増幅してアンテナ27からリターンリンク(インバウンド)の制御回線へバースト送信される。 - 特許庁

Analyze the effects of initiatives to acquire foreign demand from rapidly growing emerging markets (outbound initiatives) and initiatives to attract excellent human resources and companies to Japan (inbound initiatives) in improving Japan's productivity, and indicate the future course of Japan's international business development 例文帳に追加

急成長する新興国市場等の海外需要を獲得する取組(アウトバウンド)及び優れた人材・企業等を国内に惹き付ける取組(インバウンド)の双方が、生産性向上に及ぼす効果を分析するとともに、我が国のこれらの国際展開のあり方を示す。 - 経済産業省

The required time of the limited express train also increased by five to six minutes from 38 minutes when it ran nonstop from Juso to Omiya: now the outbound train requires 44 minutes and the inbound train requires 43 minutes on average, which is such a considerable slowdown that there is only a two- or three-minute difference from the time it took the express train on February 23, 2001 or before. 例文帳に追加

また、特急の所要時間も十三~大宮間ノンストップ時代の38分から5~6分延びて、下り44分、上り43分が標準的な所要時間となっており、これは2001年3月23日以前の急行の所要時間と2~3分程度しか変わらない程スピードダウンしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Given such a change, the JR station affairs, which had been totally commissioned to Keihan until then (transfer wickets installed within the over-track facilities) and Keihan inbound platform, which was connected to Nara Line platform (currently Platform 2) without a partition, were partitioned off. 例文帳に追加

これにより、それまで全面的に京阪に委託されていたJRの駅務が分離され(乗換改札口が橋上駅舎内に設置された)、京阪の上りホームと仕切なしでつながっていた奈良線ホーム(現在の2番のりば)との間に壁が設置された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Time synchronization according to the present teachings includes determining an asymmetry between an internal delay of an inbound timing packet in the device 300 and an internal delay of an outbound timing packet in the device 300 and correcting a time synchronization in response to the asymmetry.例文帳に追加

本開示内容による時間同期化は、装置300内のインバウンドタイミングパケット40の内部遅延と装置300内のアウトバウンドタイミングパケット42の内部遅延との間における非対称性を求めることと、この非対称性に応答して時間的同期を補正することと、を含む。 - 特許庁

An imaging node and a method for control of the image processing node allow subsystems of the image nodes to dynamically register authorized commands with a pre-parser after which the pre-parser authorizes inbound line commands for execution by reference to the dynamic registrations.例文帳に追加

画像処理ノード、および画像処理ノードを制御するための方法により、画像処理ノードのサブシステムは認証済コマンドをプレパーサに動的に登録することができ、その後、プレパーサは動的な登録を参照して、実行用のインバウンドのサブコマンドの認証を行う。 - 特許庁

To provide a charging information processing method, capable of calculating the utilization fee for inbound international roaming communication, independently of international communication utilized by a user in a participating country by destination regions information, and to provide a charging information processing device.例文帳に追加

インバインド国際ローミング通信の利用料金を、利用者が加入国で利用した国際通信とは独立に、着信地域情報ごとに算出することができる課金情報処理方法及び課金情報処理装置を提供する。 - 特許庁

In contrast, countries such as Singapore (5.4%), which has been implementing policy measures laying emphasis on promotion of the tourism sector, has been maintaining high levels. Japan needs to focus on the high economic ripple effect generated from the promotion of tourism sectors, and to make a positive commitment toward advancement in the securing of inbound tourists.例文帳に追加

これに対し、観光産業振興を重視した政策を打ち出しているシンガポール(5.4%)等は高い水準を維持しており、我が国も観光産業振興の高い経済波及効果に着目し、訪日外国人旅行者のさらなる誘致に積極的に取り組んでいく必要がある。 - 経済産業省

Xfwp cannot protect againstmischief originating on the Intranet; however, when properly configured it can guarantee that only trusted clients originating on authorized external Internet hosts will be allowed inbound access to local X servers.例文帳に追加

xfwp は、内部で起きた悪意を持った行為に対する防御は行うことができない。 しかし、適切に設定すれば、認証を受けたインターネット上の外部ホストで実行された信頼できるクライアントしかローカルの X サーバへのアクセスを許されないことが保証できる。 - XFree86

According to "Tetsudo Yoran (Railway Directory)," this line's starting station is Yodoyabashi Station; however, Sanjo Station is the operational starting station and the train heading for Osaka from Kyoto is denominated as the 'outbound train' and the train heading for the opposite direction, 'inbound train' (the same as the Hankyu Kyoto Main Line). 例文帳に追加

なお、当線は『鉄道要覧』では大阪の淀屋橋駅が起点として記載されているが、運行上の起点駅は京都の三条駅であり、京都から大阪に向かう列車が「下り」、その逆が「上り」となる(阪急京都本線も同様)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Having these various meanings, K-Limited Express seems to lump the inbound-train service in the morning that makes a stop at Hirakatashi Station, which constitutes a commuter limited express, together with the other train service that constitutes a rapid limited express, thus constituting one type of train in operation. 例文帳に追加

このように複数の意味を持たせていることから、実質的には、朝上りの枚方市停車パターンの便(通勤特急に相当)とそれ以外の便(快速特急に相当)を一括りにして、ひとつの種別として運用されているものと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide an integrated call center system capable of mutually transferring customer attribute information about a customer during line connection together with line transfer between both businesses of an outbound and an inbound in financial business.例文帳に追加

金融業務におけるアウトバウンドとインバウンドの両業務間において回線接続中の顧客に関する顧客属性情報を回線の転送と供に相互に転送することを可能とした統合型コールセンター・システムを提供する。 - 特許庁

The system and method require no user setting forr the client and excludes the need that the server receive an explicit connection request or a packet from the client, whereby it becomes possible for the firewall of the server to continue interrupting all the inbound traffics, at all times.例文帳に追加

当該システムと方法は、クライアント上にいかなるユーザ設定も必要とせず、サーバがクライアントから明示接続要求またはパケットを受け取る必要性を排除し、これによってサーバのファイアウォールは常時、すべてのインバウンドトラフィックを遮断し続けることが可能となる。 - 特許庁

When cleaning the inside of the piping of the equipment system 14, the outbound circulation piping 30 and the inbound circulation piping 33 are connected to the piping of the equipment system 14 and the flow passage of a closed loop is formed of both the piping 30, 33 and the piping of the equipment system 14.例文帳に追加

本設設備系統14の配管内を洗浄する際には、本設設備系統14の配管に行き循環配管30と戻り循環配管33とを接続して、両循環配管30,33と本設設備系統14の配管とで閉ループの流路を形成する。 - 特許庁

Since the COM port 1011 is occupied during data communication, an inbound COM port DLL1013 that directly accesses a device driver at a lower layer of the COM port 1011 is used to allow interaction of control signals during communication.例文帳に追加

データ通信中はCOMポート1011が占有されているので、COMポート1011の下位レイヤのデバイスドライバに直接アクセスするインバンドCOMポートDLL1013を利用することにより通信中の制御信号のやり取りを可能とする。 - 特許庁

To provide a system for assisting a user in selecting a packet-based telephony service provider ('PBTSP') from a group of PBTSPs, and in registering the user with the selected PBTSP for outbound and/or inbound calling.例文帳に追加

パケットベース電話方式サービスプロバイダ(PBTSP)のグループからPBTSPを選択し、領域外及び/又は領域内通話のために選択されたPBTSPに利用者を登録する際に、利用者を補助するシステムを提供する。 - 特許庁

In the daytime, the rapid trains going to/coming from the direction of Kizu Station (both inbound trains and outbound trains) formerly used Platform 1, with local trains returning from this station using Platform 2, but because trains going to/coming from the direction of Kizu Station have come to meet here, each platform is fixed, in the daytime, to the use of the trains running in only one direction. 例文帳に追加

日中の場合、かつては木津方面へ発着する快速列車(上下線双方)を1番線、当駅折り返しの各駅停車を2番線に発着させるダイヤであったが、現在は当駅で木津方面発着列車同士の行き違いを行うようになったため、昼間時は事実上行き先がホームごとに固定された形になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, the Japan Tourism Agency estimates that, on the assumption that the medium-to-long-term goal72 to solicit 20 million inbound tourists by 2020 has been attained, the value of travel consumption will be ¥4.3 trillion, the ripple effect on production ¥10.4 trillion, the value-added effect ¥5.4 trillion, which is equivalent to 0.7% of GDP, and the employment effect will be 0.85 million people which is equivalent to 1.1% of all employees.例文帳に追加

また、観光庁では、訪日外国人旅行者誘致の次期中長期目標72となる「2020年の訪日外国人旅行者数が2,000万人」に達した場合の旅行消費額を4.3兆円と推計し、生産波及効果を10.4兆円、付加価値効果をGDPの0.7%に相当する5.4兆円、雇用効果を全雇用者数の1.1%に相当する85万人と試算している73。 - 経済産業省

A method 500 for communicating inbound network data to provide QoS includes receiving data over a network at a node (510), prioritizing the data at the node by assigning a priority to the data (520), and communicating the data to an application at the node based at least in part on the priority of the data (530).例文帳に追加

インバウンドのネットワークデータを通信し、QoSを提供する方法500は、ノードにおいてネットワークでデータを受信し(510)、データに優先度を割り当てることによりノードでデータを優先付け(520)、データの優先度に少なくとも部分的に基づいてノードのアプリケーションにデータを通信する(530)ことを含む。 - 特許庁

The possible factors giving rise to the increase in Chinese inbound tourists may be due to the gradual relaxation of immigration regulations imposed on Chinese tourists by the Japanese government, for example by lifting restrictions on group tours to Japan in favor of residents of a part of China in September, 2000,67 and the growing reputation of Japan as a sightseeing spot as encouraged by Visit Japan Campaign (as explained below).例文帳に追加

中国人の訪日客増加の要因としては、日本政府が2000年9月に中国の一部地域住民に対して訪日団体観光旅行を解禁したのを皮切りに、徐々に中国人観光客への入国規制を緩和してきている67ことや、ビジット・ジャパン・キャンペーン(後述)の効果により中国国内で観光地としての日本の人気が高まっていることなどが考えられる。 - 経済産業省

In March, 2009, the Tourism Nation Promotion Strategy Conference (chairperson: Mr.Jiro Ushio, Chairman and Ushio Group Representative, USHIO INC.), established under the Council of Ministers on National Tourism, agreed that international tourism is an effective instrument for stimulating the Japanese economy, especially in regards to regional revitalization, and to increase the number of inbound tourists to 20 million by 2020.例文帳に追加

2009年3月には、観光立国関係閣僚会議のもとに設置された観光立国推進戦略会議(座長:牛尾治朗ウシオ電機(株)代表取締役会長)が、国際観光を日本経済、特に地域活性化の切り札と位置づけ、訪日外国人旅行者数を2020年までに2千万人に増やすための提言をとりまとめた。 - 経済産業省

Limited express trains used for service not only undertake the operation of putting the train into and setting it out of the depot in the early morning and in the late evening, but they also run between Yodoyabashi Station and Hirakatashi Station as express from 9:00 to 11:00, the time slot after the morning commuter hours of outbound trains on weekdays finish, and for this service one inbound train and three outbound trains are operated in addition to another one, which is used as an express for Demachiyanagi Station starting from Yodoyabashi Station. 例文帳に追加

特急車の急行は早朝・深夜の入出庫を兼ねた運用のほか、平日朝下りの通勤時間帯が終了する9時~10時台にも淀屋橋~枚方市駅間の急行として運用に入る便が上り1本・下り3本、さらに淀屋橋発出町柳行急行として運用されるものが1本ある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the case of the three-door limited express trains, the trains of the Keihan Electric Railway Series 9000 (furnished with semi-cross seats) are mainly used, but since the three-door limited express trains are scheduled to be allocated for an intensive use during the morning rush, 10 trains of Keihan Electric Railway Series 7200 or Keihan Electric Railway Series 6000 made up of eight all-long-seat cars are also regularly used in the weekday mornings (eight outbound trains in total of K-Ltd. Express and limited express, and two inbound trains in total of K-Ltd. Express and limited express). 例文帳に追加

3ドアの特急には主にセミクロスシートの京阪9000系電車が運用されるほか、朝ラッシュ時のK特急の3ドア車集中運用によるダイヤ編成の都合上、平日午前中に運転される10本(K特急・特急あわせて下り8本、上り2本)の列車で京阪7200系電車または京阪6000系電車電車による8両編成のオールロングシート車が定期運用されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Except for the daytime on weekdays, and from 11:00 to 15:00 on Saturdays and holidays, this type is operated between Yodoyabashi Station and Demachiyanagi Station, and on Saturdays and holidays, with some exceptions, it arrives the first at Yodoyabashi Station and Sanjo Station (in some cases at Demachiyanagi Station) (on weekdays, the through-trains between Kyoto and Osaka are passed by K-Ltd. Express (K-tokkyu) at a station in between except for the inbound trains in the early morning and during the morning rush, and some trains in the late evening). 例文帳に追加

平日の昼間時と土曜・休日の11~15時台以外は淀屋橋~出町柳間で運転され、土曜・休日は一部を除き淀屋橋・三条(列車によっては出町柳)まで先着する(平日の場合京阪間の通し列車は早朝・朝ラッシュ時上り・深夜の一部列車を除き途中駅でK特急に追い抜かれる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The wireless device exchanges packets with the TE2 device by (1) using the private IP address for outbound packets sent to the TE2 device and (2) performing either address-based routing or packet filtering on inbound packets received from the TE2 device.例文帳に追加

ワイヤレスデバイスは、(1)TE2デバイスに送信されるアウトバウンドパケットについてプライベートIPアドレスを使用すること、および(2)TE2デバイスから受信されるインバウンドパケットに対してアドレスベースの経路指定またはパケットフィルタリングのいずれかを実行することでTE2デバイスとパケットを交換する。 - 特許庁

A server center for hosting low-latency streaming interactive audio/video (A/V) includes a plurality of servers that run one or more applications and an inbound routing network that receives packet streams from users via a first network interface and routes the packet to one or more of the servers.例文帳に追加

短待ち時間のストリーミング双方向オーディオ/ビデオ(A/V)をホスティングするサーバーセンターは、1つ以上のアプリケーションを実行する複数のサーバーと、ユーザから第1のネットワークインターフェイスを経てパケットストリームを受け取りそしてそれらパケットを1つ以上のサーバーへルーティングするインバウンドルーティングネットワークを備えている。 - 特許庁

Destination area information for international roaming communication is acquired, based on the incoming number of inbound communication roaming communications, by referring to an international area table for international roaming communication, provided separately from an international area table used for calculating the utilization fee of international communication used in a participating country by a user.例文帳に追加

利用者が加入国で利用した国際通信の利用料金の算出に用いられる国際地域テーブルとは別に設けられた国際ローミング通信用の国際地域テーブルを参照し、インバウンド国際ローミング通信の着信番号に基づいて国際ローミング通信の着信地域情報を取得する。 - 特許庁

Based on these estimates, considering the downward trend in Japanese population, the decrease in domestic consumption caused by the decline of one permanent population unit may be supplemented by increasing foreign tourists seven-fold. This suggests that an increase of inbound tourists has great significance in that it will curb the downturn in Japanese domestic demand attributable to declining population.例文帳に追加

この試算によれば、我が国の人口が減少傾向にあるなかで、定住人口が1人減った分の国内消費額は外国人旅行者が7人増加することで補える74とされており、外国人旅行者の増加には人口減少に伴う我が国の内需の縮小を食い止める意義があることがうかがい知れる。 - 経済産業省

On the other hand, according to the “Survey of Awareness of Receiving Foreign Travelersprepared by the Ministry of Internal Affairs and Communications in October 2008, approximately 40% of the hotel and inn operators answered that they had no foreign guests in 2009, and approximately 70% of such operators answered that they were reluctant to host foreign guests in the future. In addition, approximately 60% of the local governments which responded to the questionnaire answered that they are “not running, and have no plan to run,” any program for the promotion of accepting inbound tourists (Figure 2-2-3-40).例文帳に追加

一方、2008年10月に総務省がとりまとめた「訪日外国人旅行者の受入れに関する意識調査(アンケート調査)」によると、宿泊業者で2007年の1年間に外国人旅行者の宿泊がなかったと回答した者は全体の約4割であったが、そのうちの7割強が今後も外国人に宿泊してほしくないと回答している88ほか、地方自治体もアンケートに回答した6割強が訪日外国人旅行者の受入れ促進事業を「行っていないし行う予定もない」と回答している(第2-2-3-40図)。 - 経済産業省

例文

Acceptance of inbound tourists generates considerable economic ripple effects, such as expansion in domestic demand, as well as the creation of job opportunities and new industries, and the revitalization of related companies and regions. In addition, such acceptance enables the regions to enhance their vitality by rediscovering and refining their distinctive natural environment, traditions and cultures, from the global standpoint. Therefore, in addition to national government commitments, each local government, business operator and citizen is strongly requested to advance foreigner-friendly human resource development and town planning, in order to break free from the exclusive, introversive way of thinking.例文帳に追加

外国人旅行者の受入れには、内需の拡大とこれに伴う雇用・新産業創出、企業・地域の再生など大きな経済波及効果があるのみならず、各地域固有の自然・伝統・文化をグローバルな視点から再発見してさらに磨き上げることで地域の活力を高めることが出来るなど、多様な意義を見いだせることから、政府レベルでの取り組みに加え、各自治体・事業者・市民のレベルでも外国人に優しい人・まちづくりを進め、閉鎖的な「内向き思考」から脱却していくことが強く求められる。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS