1016万例文収録!

「insisting」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > insistingの意味・解説 > insistingに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

insistingを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 152



例文

Kagetoki became the inspector: Shigetada refuted Kagetoki's interrogation insisting his innocence repeatedly; Yoritomo eventually dropped his suspicion. 例文帳に追加

景時が尋問役となったが重忠は身の潔白を断固として反駁し、頼朝もようやく疑いを解いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was a count of Juichii-Kun Itto (Junior First Rank, First order of merit) (insisting on the life-peer theory, he did not take the procedure to inherit ancestral dignity after his death). 例文帳に追加

従一位勲一等伯爵(華族一代論を主張したため没後襲爵手続きをしなかった)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Denying the hereditary peerage system and insisting on the "life-peer theory," Itagaki led a campaign of sending letters to the peerage nationwide asking for the pros and cons on the argument. 例文帳に追加

世襲の華族制度を否定し自ら「一代華族論」を主張し、全国の華族に書面にて賛否を問う活動を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, he didn't go to India and after 3 years, he came up with the bowl which he found in a mountain temple in Toichi-gun, Yamato Province, insisting that it is 'the stone begging bowl used by Buddha.' 例文帳に追加

だが、彼は天竺(インド)には渡らず、3年後に大和国十市郡の山寺で見つけた鉢を持参し、これが「仏の御石の鉢」だと主張した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Montblanc as a representative to the Satsuma clan and IWASHITA negotiated with them, insisting that they could not compromise about the name of "the government managed by the Satsuma governor-general." 例文帳に追加

薩摩藩代理人のモンブランは岩下とともに交渉し、「薩摩太守の政府」の名前は譲れないとして談判した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

But because Susanoo did not stop crying insisting on going to Hahanokuni Nenokatasukuni (the land where Mother is, i.e. the land of the dead), Izanagi cast him out. 例文帳に追加

しかし、スサノオが「妣国根之堅州国」へ行きたいと言って泣き止まないためスサノオを追放した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nakatsuna initially refused to part with Konoshita, but Munemori kept insisting, with the whole weight of the Taira clan's power and authority behind him, until at last, after being admonished by his father Yorimasa, Nakatsuna reluctantly handed Konoshita over. 例文帳に追加

仲綱は断ったが、宗盛は平氏の権勢を傘にしつこく要求し、頼政に諭されて、仲綱はしぶしぶ“木の下”を譲った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Warriors from Shimotsuke province, Toshitsuna and Tadatsuna ASHIKAGA--father and son respectively--argued against this, insisting that 'If we use the horses of our mounted warriors to create a sort of raft, we will be able to cross the river.' 例文帳に追加

下野国の武士足利俊綱・足利忠綱父子はこれに反対し、「騎馬武者の馬筏で堤防を作れば渡河は可能」と主張した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

SATO refuted this theory of Ryosuke ISHII, insisting that Yoritomo would have never enforced the decree if it had not been advantageous for him. 例文帳に追加

佐藤は、自身に利益のない宣旨を頼朝が施行するはずがないとして、石井良助の論に反駁した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Lu Zhenyu opposed the idea, insisting that Yin was a slavery society and Zhou was a Hoken system-based society, but the argument ended without conclusion. 例文帳に追加

これに対して呂振羽は殷を奴隷制、周代を封建制の社会だとして反論し、この論争は結論を見ないままに終わることになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He continued insisting his view that, 'It must be a fabrication or forgery from a later period', while saying that 'It is a very rare document that narrated the political situation of that time with such accuracy.' 例文帳に追加

「これほど的確に当時の政情を物語る文書も珍しい」としながらも、「後世の改ざんかねつ造」との見方を主張し続けている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Cunningly cheating the system of the futenreki (the Futian calendar table), they concocted a fake Chijun-ho (a calendar technique of setting a leap month and leap day) while insisting that they were following kuden (oral instructions) or secret teachings they had inherited. 例文帳に追加

符天暦の仕組を巧に用いて「口伝・秘伝」と称して本来あり得ない置閏法の設定などをした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the formation of Balhae, relations between Silla and Tang developed favorably and Silla began insisting on equal diplomatic relations, but Japan did not consent. 例文帳に追加

渤海の成立後に唐との関係が好転した新羅は、やがて対等外交を主張するようになったが、日本はこれを認めなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During this period, public order in Kyoto deteriorated because groups of people who advocated Sonno Joi ha gathered there from across the country and assassinated members of the opposition, insisting that it was a punishment from heaven. 例文帳に追加

この頃、京都へ尊王攘夷派の志士が集い、「天誅」と称して反対派を暗殺するなど、治安が極端に悪化。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Russia initially took a vigorous attitude, insisting the following opinions, and it hindered the negotiation process. 例文帳に追加

当初ロシアは強硬姿勢を貫き下記のような主張を行っていたため、交渉は暗礁に乗り上げていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It also influenced people of religion, and Nichiren submitted "Rissho Ankoku Ron" (Treatise for Spreading Peace Throughout the Country by Establishing the True Teaching) to bakufu, insisting that it was a national crisis. 例文帳に追加

宗教界にも影響を与え、日蓮は『立正安国論』を幕府に上程して国難を主張する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Arai determined Ogiwara was "the slyest person in history" and "a devil" and submitted reports three times insisting on the dismissal of Ogiwara to his superior. 例文帳に追加

新井は荻原を「有史以来の奸物」「極悪人」と断罪し、荻原を罷免すべきという上申書を提出すること三度におよんだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was used to justify anti-Semitism in the past and there are some persons who value this document among people insisting the existence of a Jewish plot. 例文帳に追加

かつては反ユダヤ主義の正当化に用いられ、ユダヤ陰謀論者には現在でも評価する者がいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moreover, military personnel such as Takamori SAIGO opposed the project, insisting that armaments should be strengthened first. 例文帳に追加

また軍隊からは、先にそちらの強化をおこなうべきだとして、西郷隆盛などを中心に反対の声も上がっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Against this, Kato maintained a cautious stance until the end by insisting that the establishment of parliament in a 'hankai' nation would lead to 'Yushi Sensei' (autocratic government dominated by the bureaucracy of domain clique). 例文帳に追加

これに対し加藤は「半開」の国家で議院を設立しても「有司専制」(官僚独裁)に陥るだけだとして、最後まで慎重であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This family originated from the fact that Toshimichi TOMINOKOJI who was originally a shodaibu (aristocrat lower than Kugyo) of the Kujo family, and was promoted to Jusanmi (Junior Third Rank) by insisting that his family was a branch family of the Nijo family. 例文帳に追加

元来は九条家の諸大夫だった富小路俊通が二条家の庶家を自称する形で従三位に昇ったことから始まる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide service free up to prescribed capacity without insisting member registration, and only when the service exceeds the prescribed capacity, the service is charged.例文帳に追加

所定の容量までは会員登録することなく無料でサービス提供を行い、所定の容量を超えた場合にのみ課金すること。 - 特許庁

Many members of the Lower House subsequently spoke out against the amended bill, insisting it breaches the neutrality of fiscal policy. Further amendment has therefore been scheduled to be carried out between the two houses.例文帳に追加

下院では、財政中立性を満たさないとして修正後の法案に反対する声が多く、今後両院間で調整される予定である。 - 経済産業省

He studied and entered the Buddhist priesthood under Nisshu, a monk of Myokaku-ji Temple (Kyoto City) (Kyoto Prefecture), and thereafter learned the philosophy of Fujufuse school (a school of Nichiren Sect which held philosophy insisting that nothing could be received from or given to people who believe in sutras other than Hokke-kyo Sutra) at Hanko Danrin (seminary) (Hanko-ji Temple in Sosa City, Chiba Prefecture) and Nakamura Danrin (Nichihon-ji Temple in Tako-machi, Chiba Prefecture). 例文帳に追加

妙覚寺(京都市)(京都府)日習を師として出家し、下総国の飯高檀林(現在千葉県匝瑳市飯高寺)、中村檀林(現在千葉県多古町日本寺)で不受不施派の思想を学んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Soka Gakkai has made the same claim in recent years, insisting that it has attacked other Buddhist sects in the past under similar circumstances and that it will make efforts to cooperate with these sects in the future unless it is subjected to criticism by other sects. 例文帳に追加

これは創価学会も、近年になってこの点を主張し「創価学会も似たような事情から他宗派を反撃した過去があるが、今後は攻撃されない限り協調していきたい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In response, Rengo and Renkei staged a revolt to put down the Chosho-ji Temple, insisting that this was against the rules on the clansmen's conformity to the teachings established by Rennyo and Jitsunyo. 例文帳に追加

これに対して蓮悟や蓮慶は蓮如・実如が定めた一門衆の指導への服従を定めた規則に反するとして超勝寺の討伐のための一揆を起こした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It urged realism by insisting that novels should describe a variety of forms in real life in order to depict ideas directly, and criticized stories of poetic justice which deliberately provide two extremes of good and evil. 例文帳に追加

小説は浮世の様々な形を描くことで意を直接に表現すべきものであるとしてリアリズムを主張し、作為的に善悪の二極を設定する勧善懲悪の物語を批判した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, there are situations such as in Summer or other season when it would be better not to use a zabuton, and the host may refrain from insisting on offering a zabuton after considering the will of the guest, therefore thoughtful handling is required. 例文帳に追加

しかし夏などの季節によっては無い方が快適な場合もあり、勧める側も相手の意思を慮って無理に勧めないケースも見られるなど、微妙な運用が求められると考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that even the regulatory authorities which were responsible for making them follow the Liquor Tax Act said that 'it is no use insisting public position' and took the initiative to add more alcohol than the legal highest limit in order to preserve moromi from putrefaction. 例文帳に追加

酒税法を守らせる立場の監督官庁ですら「建前を言っている場合ではない」と、醪を腐造から守るために率先して法定上限をはるかに超えるアルコール添加をおこなっていたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

OKUBO and others, in alliance with other Sangi and local officers, opposed the movement by insisting that the newly merged ministry possessed authority more so than the Dajokan, and demanded the expulsion of OOKUMA and ITO and the separation of the ministry. 例文帳に追加

一方、大久保らはこうした動きに対して、新省が太政官を上回る権限を持つとして反発し、他の参議や地方官と結んで大隈・伊藤の排撃と再分離を求めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Chikafusa influenced the coming age by clearly insisting that the nation of Japan was maintained with emperors who were legitimate descendants of Amaterasu Omikami (the Sun Goddess). 例文帳に追加

親房は天照大神の正統な末裔である天皇によって日本という国家が維持されているという主張を簡潔に述べて後世に影響を与えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On this point, there is an opinion insisting that in fact, the Emperor was similar to those in present day Japan and Great Britain, which holds the principle that 'he reigns, but doesn't govern.' 例文帳に追加

この点について「君臨すれども統治せず」という原則をとる現代の日本やイギリスなどの君主と実態においては近しい存在であったという意見もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To the Kamakura side, he reported that ' although this is not what I wanted, the Cloistered Emperor obliged me to take the charge insisting that my frequent contributions should not be negligible.' 例文帳に追加

鎌倉には「これは自分が望んだものではないが、法皇が度々の勲功を無視できないとして強いて任じられたので固辞する事ができなかった」と報告。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moreover, he declared that 'the biggest objective in the Showa new administration' was to enhance women's higher education, and developed his theory of absolute equality of the sexes, insisting the 'equal right of men and women' was the highest ideal of the cultured nation. 例文帳に追加

さらに「昭和新政の最も大なる眼目」は、女子に対する高等教育の拡充にあると断じ、「男女同権」こそが「文化社会の最高理想」という徹底的な両性平等論を展開した(『中川家文書』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tokitada opposed this attempt, insisting that he had never heard of any case where the wife of a regent became a wet nurse (Article for February 15 in "Gyokuyo"; nonetheless, in March, the wife of Motofusa became a wet nurse of Antoku). 例文帳に追加

これに対して時忠は、執政の室が乳母になるなど聞いたことがないと主張して強く反対した(『玉葉』12月30日条、基房の妻も2月には安徳乳母となる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Being accused of assassinating Ryoma SAKAMOTO, Oishi was subjected to violent interrogation and, at one point, admitted guilt unable to bear the pain any longer, but subsequently retracted his earlier testimony insisting that the assassination was carried out by Mimawarigumi. 例文帳に追加

坂本龍馬暗殺の嫌疑をかけられた大石は、厳しい詮議に耐え切れずに一度は「自分がやった」と証言するが、後に前言を撤回し見廻組の仕業であるとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tanenao CHIBA, the head of the Chiba clan, set out to defeat Shigeuji to comply with the bakufu's request, but Tanenao's uncle Yasutane opposed it, insisting that they should send military reinforcements to Shigeuji. 例文帳に追加

千葉氏宗家当主である千葉胤直は幕府の依頼を受けて成氏討伐に乗り出すが、叔父である康胤は成氏支援を主張して対立する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Such assemblies predated the implementation of the 'Haitorei' decrees abolishing the wearing of swords in public and 'Shimin byodo' (equality of the four classes), and only provided a platform where samurai from domains other than Satsuma, Choshu, Tosa, and Hizen gave vent to dissatisfaction, insisting on the protection of their privileges. 例文帳に追加

また、これらの会議は、「廃刀令」「四民平等」以前に行われたため、薩長土肥以外の、特権を奪われまいとする武士たちの不満の発散所でしかなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1600, Ieyasu, who had become one of the Gotairo (Council of Five Elders) in the Toyotomi government after Hideyoshi's death, led the troops as the head of warlords, insisting on the subjugation of Kagekatsu UESUGI, then was asked to be in charge of Fushimi-jo Castle. 例文帳に追加

慶長5年(1600年)には秀吉死後の豊臣政権において、五大老となっていた家康は会津の上杉景勝の征伐を主張し、諸将を率いて出兵すると、伏見城を預けられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In April 1826, on his way back to Saga after completion of a substantial role for the marriage, Shigeyoshi forcibly closed a villa in Shinagawa, a place for pleasure for Narinao NABESHIMA (the lord of the domain), insisting that it was one of the causes of the financial collapse. 例文帳に追加

文政9年(1826年)3月、婚儀の大役を終えた茂義は佐賀に戻るが、その途中、品川で藩主鍋島斉直の遊興の場であった別邸を財政破綻の一因であるとして破却した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, in "Tokugawa Bakufu Genealogy" which was edited at the end of the Edo period, Asahihime who was the second wife of Ieyasu TOKUGAWA was called "Asahi-no-kimi", and Sugen-in who was the second wife of Hidetada was called "Oeyo-no-kimi", thus the theory insisting that "kimi" was a derogatory term was not accepted. 例文帳に追加

ただし、幕末に編纂された「徳川幕府家譜」で徳川家康の継室朝日姫が「朝日君」、秀忠の継室崇源院が「於江与君」とされているので、「君」が蔑称だとする説は成り立たない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The next day of the proclamation of the constitution, he delivered a speech in Rokumeikan, insisting, 'the government should pursue its own way free from any restraints from the Diet and political parties,' which represented his principle called Chozen Shugi. 例文帳に追加

この憲法公布の翌日、鹿鳴館において、「政府は議会・政党の意思に制約されることなく独自性を貫くべき」とする主張、いわゆる超然主義を表明する超然主義演説を行っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At that time, his father Terumune was 41 years old and still in his prime, thus Masamune first declined to succeed family headship insisting on his immaturity; however, the determination of Terumune was strong as he saw through the talent of Masamune as a military commander; eventually Masamune accepted the succession of family headship. 例文帳に追加

父・輝宗は41歳の働き盛りでもあり、政宗は当初、年少を理由に辞退を申し出たが、政宗の武将としての素質を見抜いていた輝宗の決意は固く、家督を相続することとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tameyoshi hoped that "Yoshitomo will help his father and brothers even if it means forfeiting his distinguished service," but Tametomo opposed this surrender plan, insisting instead that they fall back to the eastern provinces. 例文帳に追加

「義朝が勲功に代えても父や弟たちを助けるだろう」と為義は希望を持つが、為朝は反対してあくまでの東国へ落ちることを主張する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He played an extensive role in educational and cultural activities in the Meiji period by insisting that Japan require educational improvement to be at the same level as powerful Western countries, and that, to realize this, it was necessary to provide good education to the female population and build public libraries. 例文帳に追加

西洋列強と伍するためには教育の向上が必要であり、そのためには女子教育の充実と公立図書館の整備を訴えるなど、明治の教育文化活動において幅広く活躍した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1957, 'the trunk railway investigation committee' within JNR submitted a report insisting that the transportation power of the Tokaido main line would be saturated sooner or later and laying railways other than the existing ones would be required. 例文帳に追加

1957年、国鉄内部の「幹線調査会」は、東海道本線の輸送力飽和は早晩必至とし、現在線以外の線路増設が必要であると答申した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the government was based on an official interpretation that 'Shinto was not a religion' ('Jinjahishukyoron' in Japanese), 'insisting' that it did not contradict the freedom of religion stipulated in the constitution and making this its official position. 例文帳に追加

しかし、政府は「神道は宗教ではない」(神社非宗教論)という公権法解釈に立脚し、憲法の信教の自由とは矛盾しないという「強弁」をして、これを公式見解としていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Yoshimitsu pardoned several, including Takahide and Yoriyasu, under pressure from Yoshimasa and others, the anti-Yoriyuki faction, and Yoshimasa first among them, gathered their military forces together and surrounded the Shogun's flower garden at his estate, insisting that Yoshimitsu dismiss Yoriyuki. 例文帳に追加

義満は義将らの圧力で高秀や頼康らを赦免すると、義将はじめ反頼之派が軍勢を用いて将軍邸の花の御所を包囲して義満に頼之の罷免を迫る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After World War II, the power of insisting on the uniqueness of Japanese history has become weak, and the power of taking the social science-based views of trying to find universality in history has become major. 例文帳に追加

第二次世界大戦後は、日本の歴史の独自性を主張する立場は大きく後退し、歴史に普遍性を見出そうとする社会科学的な立場が主流となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In addition, the power of strongly insisting on the uniqueness of Japanese history, which has become considerably weaker after the war, has insisted its views as liberalism-based views of history. 例文帳に追加

さらに、戦後大きく後退していた日本の歴史の独自性を強調する立場が、平成初年頃から自由主義史観と称してその主張を展開している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS