1016万例文収録!

「license as-is」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > license as-isに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

license as-isの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 391



例文

The using situation of an application 1a introduced to a management input and output terminal 1 of a license management system is obtained as management information by a license management execution module 1b which is independent of the application 1a, and automatically transmitted through a local electronic switchboard 6 and a telephone network 7 to a monitor center.例文帳に追加

管理入出力端末1に導入されたアプリケーション1aの使用状況は、アプリケーション1aと独立したライセンス管理実行モジュール1bによって管理情報として取得されて、構内電子交換機6、電話網7を通じて監視センターに自動送信される。 - 特許庁

In this recorder encrypting and decrypting a content on the basis of content control information included in a license, the content including the same content identifier as a content identifier is encrypted to the license including a content decryption key and the content identifier for uniquely identifying the content control information and the content, and the license is updated with a key for decrypting the encrypted content as a content decryption key of the license.例文帳に追加

ライセンスに含まれるコンテンツ制御情報に基づいて、コンテンツの暗号・復号を行うレコーダにおいて、コンテンツとコンテンツ制御情報を一意に識別するためのコンテンツ識別子とコンテンツ復号鍵を含むライセンスに対し、前記コンテンツ識別子と同一のコンテンツ識別子を含むコンテンツを暗号化し、この暗号化されたコンテンツを復号するための鍵を前記ライセンスのコンテンツ復号鍵として、ライセンスを更新する。 - 特許庁

A management server 15 stores in a database license information about a software license which an organization such as a company owns, and acquires inventory information about the software which a corporate terminal 12 within the organization is using, and stores this inventory information in the database.例文帳に追加

管理サーバ15は、会社等の組織が有するソフトウェアライセンスに関するライセンス情報をデータベースに記憶し、また、組織内の社内端末12で使用されているソフトウェアに関するインベントリ情報を取得してデータベースに記憶する。 - 特許庁

When it is necessary to replace the management object device due to failure, a local license management server returns the hash value for the new device after replacing as software license confirmation information, based on the relation of the device unique information and the operation environment information before the device breaks down.例文帳に追加

管理対象装置が故障によって装置交換が必要となった場合には、ローカルライセンス管理サーバは、装置故障前の装置固有情報と動作環境情報の関係に基づいて、交換後の新たな装置に対するハッシュ値を、ソフトウェアライセンス確認情報として送り返す。 - 特許庁

例文

The same information as the postscript information stored in the IC driver's license 11 is sent to an IC card printer 13, and the IC card printer 13 prints the postscript information in an postscript print area on an obverse surface or the like of the IC driver's license 11.例文帳に追加

また、IC運転免許証11に記憶した追記情報と同一の情報をICカード印字装置13に送信し、ICカード印字装置13によってIC運転免許証11の裏面等の追記印字領域に追記情報を印字させる。 - 特許庁


例文

In a tail light unit 30 as this license light integrated type tail light device mounted in a rear part of a vehicle body of a motorcycle 1, a license light unit 45 is mounted to be adjustable in position on a base 35 for supporting the tail light constituted of LEDs (Light Emitting Diodes) 33 for the tail light.例文帳に追加

自動二輪車1の車体の後部に取り付けられるライセンスライト一体型テールライト装置としてのテールライトユニット30において、テールライト用LED33からなるテールライトを支持するベース35に対し、ライセンスライトユニット45を位置調整可能に取り付ける。 - 特許庁

Moreover, as the license information is acquired from the external device and additionally stored in the memory of the electronic musical instrument, any time, and it can be easy performed the license administration about a number of music application programs by the one electronic musical instrument.例文帳に追加

また、ライセンス情報を外部機器から取得して電子楽器内のメモリに随時に追加記憶しておくことができることから、多数の音楽アプリケーションプログラムについてのライセンス管理を1台の電子楽器で行うことが容易にできるようになる。 - 特許庁

As it is quite easy for a business entity to display the contents of a license agreement on the screen, this type of trade system seems unusual. In any event, the user can legitimately demand a refund if he does not agree to the license agreement. 例文帳に追加

しかし、画面上においてライセンス契約内容を表示させることは極めて容易であることを勘案すれば、このような販売方法は通常ないとも考えられるが、この場合もユーザーがライセンス契約に不同意の場合は、当然返品・返金を求めることができると解される。 - 経済産業省

Article 2 A person who, when this Act comes into effect, holds the competent minister's license referred to in Article 2 of the Banking Act before the revision by this Act (hereinafter referred to as the "Former Act") (including a person who is deemed under Article 39(2) of the Former Act, or other Act or an order issued thereunder, to hold the competent minister's license referred to in Article 2 of the Former Act, but excluding a person who holds the competent minister's license referred to in Article 2 of the Former Act under Article 32(1) of that Act) shall be deemed to have obtained the Minister of Finance's license under Article 4(1) of the Banking Act revised by this Act (hereinafter referred to as the "New Act") at the time when this Act comes into effect . 例文帳に追加

第二条 この法律の施行の際現に改正前の銀行法(以下「旧法」という。)第二条の主務大臣の免許を受けている者(旧法第三十九条第二項又は旧法以外の法律若しくはこれに基づく命令の規定により旧法第二条の主務大臣の免許を受けたものとみなされる者を含み、旧法第三十二条第一項の規定により旧法第二条の主務大臣の免許を受けている者を除く。)は、この法律の施行の際に改正後の銀行法(以下「新法」という。)第四条第一項の大蔵大臣の免許を受けたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

If the owner of a trademark grants a license to any natural or corporate person to use the trademark for all or some of the goods or services in respect of which the trademark is registered, the license contract shall be in writing and the signatures, finger prints or stamps of the contracting parties shall be authenticated by a notary public, as to license contracts concluded in the Kingdom, or by the official authentication bodies, including the Saudi Ministry of Foreign Affairs, in accordance with the relevant applicable rules as to license contracts concluded outside the Kingdom.例文帳に追加

商標登録の対象である商品又はサービスの全部又は一部について商標を使用するライセンスを商標所有者が自然人又は法人に付与する場合は, ライセンス契約は書面によるものとし,かつ, 契約当事者の署名, 指紋又は証印は, 王国において締結されたライセンス契約の場合は公証人により認証されなければならず, 王国外において締結されたライセンス契約の場合は関連適用規則に基づいてサウジ外務省等の公的認証機関により認証されなければならない。 - 特許庁

例文

This license authentication method comprises a first step for storing a file by encrypting license information by using the MAC address of a user computer in which provided software is installed as a key; a second step for decoding the encrypted license information stored in the file by using the MAC address as a key; and a third step for executing authentication regarding the installation or execution of software based on the decoded license information.例文帳に追加

提供されたソフトウェアをインストールするユーザコンピュータのMACアドレスをキーとしてライセンス情報を暗号化してファイル保存する第1ステップと、 前記ファイル保存されている暗号化ライセンス情報を、前記MACアドレスをキーとして復号化する第2ステップと、 復号化された前記ライセンス情報に基づいて前記ソフトウェアのインストール又は実行に関する認証を行う第3ステップと、を備える。 - 特許庁

Article 94 (1) Except for a non-exclusive license granted by an award under Article 83(2), 92(3), 92(4) or 93(2) of the Patent Act, Article 22(3) of the Utility Model Act or Article 33(3) of the Design Act, a non-exclusive license may be transferred only where the business involving the working of the relevant invention is also transferred, where the consent of the patentee (or, in the case of non-exclusive license on the exclusive license, the patentee and the exclusive licensee) is obtained and where the transfer occurs as a result of general succession including inheritance. 例文帳に追加

第九十四条 通常実施権は、第八十三条第二項、第九十二条第三項若しくは第四項若しくは前条第二項、実用新案法第二十二条第三項又は意匠法第三十三条第三項の裁定による通常実施権を除き、実施の事業とともにする場合、特許権者(専用実施権についての通常実施権にあつては、特許権者及び専用実施権者)の承諾を得た場合及び相続その他の一般承継の場合に限り、移転することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 24 (1) Except for a non-exclusive license granted by an award under Article 21(2), 22(3) or (4), or 23(2), Article 92(3) of the Patent Act or Article 33(3) of the Design Act, a non-exclusive license may be transferred only where the business involving the working of the relevant registered utility model is also transferred, where the consent of the holder of utility model right (or, in the case of non-exclusive license on the exclusive license, the holder of utility model right and the exclusive licensee) is obtained or where the transfer occurs as a result of general succession including inheritance. 例文帳に追加

第二十四条 通常実施権は、第二十一条第二項、第二十二条第三項若しくは第四項若しくは前条第二項、特許法第九十二条第三項又は意匠法第三十三条第三項の裁定による通常実施権を除き、実施の事業とともにする場合、実用新案権者(専用実施権についての通常実施権にあつては、実用新案権者及び専用実施権者)の承諾を得た場合及び相続その他の一般承継の場合に限り、移転することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 34 (1) Except for a non-exclusive license granted by an award under paragraph (3) or (4) of the preceding Article, Article 92(3) of the Patent Act or Article 22(3) of the Utility Model Act, a non-exclusive license may be transferred only where the business involving the working of the relevant design is also transferred, where the consent of the holder of a design right (or, in the case of a non-exclusive license on the exclusive license, the holder of a design right and the exclusive licensee) is obtained and where the transfer occurs as a result of general succession including inheritance. 例文帳に追加

第三十四条 通常実施権は、前条第三項若しくは第四項、特許法第九十二条第三項又は実用新案法第二十二条第三項の裁定による通常実施権を除き、実施の事業とともにする場合、意匠権者(専用実施権についての通常実施権にあつては、意匠権者及び専用実施権者)の承諾を得た場合及び相続その他の一般承継の場合に限り、移転することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, although second-generation Prius has a 1500-cc engine, it is treated as a medium-size car with a license plate whose number starts from 3 because its width is over 1.7 meter, and thus its demand is not as high as the first generation in areas where majority of the taxis are compact cars. 例文帳に追加

しかし、2代目プリウスは1500ccエンジン搭載車であるにもかかわらず、横幅が1.7mを越えた3ナンバーになってしまい中型車として扱われるため、小型車中心の地域では初代ほど登録されていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Write or update of the program is enabled while mounting the electronic equipment on the vehicle and left as it is by using a Bluetooth radio interface to use a 2.4 GHz band for which no license is required as a carrier frequency as a radio module.例文帳に追加

無線モジュールとして、免許が不要な2.4GHz帯を搬送周波数に使用したブルートゥース無線インターフェースを使用することにより、車両に搭載したままでプログラムの書き込みまたは更新が可能になる。 - 特許庁

A compulsory license on the grounds of failure to work or insufficient working shall only be granted on the condition that the license be given predominantly for the supply of the domestic market; when an invention covered by a patent owned by the applicant for the license cannot be exploited without infringing the rights deriving from a patent granted on an earlier filing, insofar as the dependent patent permits an important technical advance of considerable economic significance in relation to the invention claimed in the dominant patent and on condition that the license is given predominantly for the supply of the domestic market. 例文帳に追加

不実施又は不十分な実施を理由とする強制ライセンスは,当該ライセンスが主として国内市場向け供給のために与えるという条件の下でのみ,付与される。ライセンス請求人の所有する特許に係わる発明が,先の出願に基づき与えられた特許に起因する権利を侵害すること無しには実施することができない場合。ただし,従属特許により,主特許で請求されている発明に関連し,相当な経済的意義を有する重要な技術的進歩が可能になること,及びライセンスが主として国内市場向けの供給のために与えられることを条件とする。 - 特許庁

(2) Following the grant of a compulsory license, where new additions are made to the patent and their subject matter has the same industrial application as the patented invention that is the subject of the license, the licensee may request the Registry to include the new additions in the license. Where the interested parties do not reach agreement with the mediation of the Registry, the latter shall fix the royalties and the other conditions under which the scope of the license may be extended.例文帳に追加

(2) 強制ライセンスが付与された後に,当該特許に新しく追加特許が加えられ,かつ,その主題がライセンスの主題である特許発明として同一の産業上の適用性を有する場合は,実施権者は当該ライセンスに新しい追加特許を含めるよう産業財産登録庁に請求することができる。関係当事者が産業財産登録庁の調停に合意しない場合は,産業財産登録庁は当該ライセンスの範囲が拡大された場合のロイヤルティ及びその他の条件を定めるものとする。 - 特許庁

Article 4 (1) A person who has, at the time of the enforcement of this Act, obtained a license under Article 41, paragraph (1) of the Former Act pertaining to a person set forth in paragraph (2), item (i) of the same Article or a person set forth in item (ii) of the same paragraph (hereinafter referred to as a "License under the Former Act") shall be deemed to have obtained a license under Article 126, paragraph (1) of the New Act pertaining to a person set forth in paragraph (2), item (i) of the same Article or a person set forth in item (ii) of the same paragraph of the New Act (hereinafter referred to as a "License under the New Act"), respectively, with regard to Types of Licenses including a Commodity Market pertaining to said License under the Former Act (which refer to types of licenses prescribed in Article 126, paragraph (2) of the New Act; the same shall apply hereinafter), deeming a Commodity Market pertaining to a License under the Former Act to be a Commodity Market where brokerage of Transactions on a Commodity Market under Article 128, paragraph (1), item (iv) of the New Act is carried out. 例文帳に追加

第四条 この法律の施行の際現に旧法第四十一条第二項第一号に掲げる者又は同項第二号に掲げる者に係る同条第一項の許可(以下「旧法の許可」という。)を受けている者は、当該旧法の許可に係る商品市場を含む許可の種類(新法第百二十六条第二項に規定する許可の種類をいう。以下同じ。)につき、旧法の許可に係る商品市場を新法第百二十八条第一項第四号の商品市場における取引の受託等を行う商品市場として、それぞれ新法第百二十六条第二項第一号に掲げる者又は同項第二号に掲げる者に係る同条第一項の許可(以下「新法の許可」という。)を受けたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) A person who has, at the time of the enforcement of this Act, obtained a license under Article 41, paragraph 1 of the Old Act pertaining to a person set forth in paragraph 2, item 1 of the same Article or a person set forth in item 2 of the same paragraph (hereinafter referred to as a "License under the Old Act") shall be deemed to have obtained a license under Article 126, paragraph 1 of the New Act pertaining to a person set forth in paragraph 2, item 1 of the same Article or a person set forth in item 2 of the same paragraph of the New Act (hereinafter referred to as a "License under the New Act"), respectively, with regard to Types of Licenses including a Commodity Market pertaining to said License under the Old Act (which refer to types of licenses prescribed in Article 126, paragraph 2 of the New Act; the same shall apply hereinafter), deeming a Commodity Market pertaining to a License under the Old Act to be a Commodity Market where acceptance of consignment of Transactions on a Commodity Market under Article 128, paragraph 1, item 4 of the New Act is carried out. 例文帳に追加

1 この法律の施行の際現に旧法第四十一条第二項第一号に掲げる者又は同項第二号に掲げる者に係る同条第一項の許可(以下「旧法の許可」という。)を受けている者は、当該旧法の許可に係る商品市場を含む許可の種類(新法第百二十六条第二項に規定する許可の種類をいう。以下同じ。)につき、旧法の許可に係る商品市場を新法第百二十八条第一項第四号の商品市場における取引の受託等を行う商品市場として、それぞれ新法第百二十六条第二項第一号に掲げる者又は同項第二号に掲げる者に係る同条第一項の許可(以下「新法の許可」という。)を受けたものとみなす。 - 経済産業省

(iv) In cases where the applicant is to practice as a registered nurse, he/she must practice as a trainee within a period not exceeding 7 years from the date of receipt of a license valid in Japan to practice as a registered nurse. 例文帳に追加

四 申請人が看護師としての業務に従事しようとする場合は、本邦において看護師の免許を受けた後七年以内の期間中に研修として業務を行うこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In that sense, his approach was quite different from the conventional approach. As for Incubator Bank of Japan, opinions were divided whether to grant a banking license to the bank, as indicated in the documents written at that time and the review committee's report. Let me quote some paragraphs. There was an argument that “This is a measure to facilitate financing for small and medium-size enterprises (SMEs) as prescribed in the Financial Revitalization Program, so a license should be quickly granted to the new bank. A license cannot be denied as this is intended to create a bank specialized in lending to SMEs. 例文帳に追加

そういった意味では、従来のやり方とは違うやり方であったと思うし、また日本振興銀行も、皆さん方よくご存じのように、これは銀行と言えども、当時の資料の中にも、この検証委員会の(報告書の)中にも書いてありますように、一部読んでみますと、「これは金融再生プログラムで明記された中小企業金融対策であり、新銀行の免許も迅速に出すべきである。中小企業専門銀行をつくるという旗印であればノーとは言えない。 - 金融庁

(13) In this Act, "Dismantling Operations" is defined as operations involving the dismantling of End-of-Life Vehicles or Dismantled Vehicles, and "Dismantling Operators" is defined as entities having obtained the license of Article 60, Paragraph 1 for carrying out Dismantling Operations. 例文帳に追加

13 この法律において「解体業」とは、使用済自動車又は解体自動車の解体を行う事業をいい、「解体業者」とは、解体業を行うことについて第六十条第一項の許可を受けた者をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The fee paid under the preceding paragraph shall be regarded as income of the designated examining body where it is paid by the person who intends to take an examination for a qualified energy manager's license for which the designated examining body administers examination affairs, or as national revenue where it is paid by other persons. 例文帳に追加

2 前項の手数料は、指定試験機関がその試験事務を行うエネルギー管理士試験を受けようとする者の納めるものについては当該指定試験機関の、その他のものについては国庫の収入とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

As for other alcoholic beverages such as beer and whisky, liquor tax is levied on mirin under the Liquor Tax Act and a liquor license is necessary in order to manufacture and sell it. 例文帳に追加

みりんにはビールやウイスキーなど一般に飲用に供されるアルコール飲料と同じく、酒税法により酒税がかけられ、また、酒類免許が必要である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Whether a storage network client identifier (hereinafter referred to as CL identifier) of the meta management domain corresponds to a digital license is determined, and the identifier determined as such is extracted (225).例文帳に追加

メタ管理ドメインのストレージネットワーククライアント識別子(以下、CL識別子)がデジタルライセンスに対応するかを判別し抽出する(225)。 - 特許庁

A vehicle body color discriminating area 31 of a shape such as polygon or circle is set in a region of a relative position predetermined from the set license plate position coordinate 30, and the color of the set area 31 is discriminated as a vehicle body color.例文帳に追加

設定したナンバープレート位置座標30から予め決められた相対的な位置の領域に、多角形、円形等の車体色判別エリア31を設定し、その設定したエリア31の色を車体色として判別する。 - 特許庁

Article 2 (1) A Foreign Bank which, when this Act comes into effect, has obtained the Prime Minister's licenses referred to in Article 4(1) of the Banking Act before the revision by Article 1 (hereinafter referred to as the "Former Banking Act") under Article 47(1) of the Former Banking Act (such a license is referred to as "Old License" in this Article) shall, if the number of licenses which it has obtained is one, be deemed to have obtained the Prime Minister's license referred to in Article 4(1) of the Banking Act after the revision by Article 1 (hereinafter referred to as the "New Banking Act") under Article 47(1) of the New Banking Act at the time when this Act comes into effect. 例文帳に追加

第二条 この法律の施行の際現に第一条の規定による改正前の銀行法(以下「旧銀行法」という。)第四十七条第一項の規定により旧銀行法第四条第一項の内閣総理大臣の免許(以下この条において「旧免許」という。)を受けている外国銀行のうち、その受けている旧免許の数が一であるものについては、この法律の施行の際に第一条の規定による改正後の銀行法(以下「新銀行法」という。)第四十七条第一項の規定により新銀行法第四条第一項の内閣総理大臣の免許を受けたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The license of the Financial Minister set forth in Article 3, paragraph (1) of the Current Act that shall be deemed as obtained by the persons prescribed in the preceding paragraph (hereinafter referred to as the "Insurance Companies Licensed under the Former Act") pursuant to the provision of that paragraph shall be the life insurance business license as defined in Article 3, paragraph (4) of the Current Act or the non-life insurance business license as defined in paragraph (5) of that Article, in accordance with the category of business, i.e. the life insurance business or non-life insurance business, that the person was allowed to carry on under the license set forth in Article 1, paragraph (1) of the Former Act (including the license that the person is deemed to have obtained pursuant to the Provision of Article 159 of the Former Act, etc.). 例文帳に追加

2 前項の規定により同項に規定する者(以下「旧法の免許を受けた保険会社」という。)が受けたものとみなされる新法第三条第一項の大蔵大臣の免許は、その者に係る旧法第一条第一項の免許(旧法第百五十九条等の規定により受けたものとみなされる場合における当該免許を含む。)が旧法の生命保険事業又は損害保険事業のいずれを営むことにつき受けた免許であるかの区分に応じ、それぞれ新法第三条第四項の生命保険業免許又は同条第五項の損害保険業免許とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The types of construction work or improvement work that a person who has obtained a Class A fire defense equipment officer's license (hereinafter referred to as a "Class A fire defense equipment officer") is qualified to engage in and the types of improvement work that a person who has obtained a Class B fire defense equipment office's license (hereinafter referred to as a "Class B fire defense equipment officer") is qualified to engage in shall be specified by Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications according to the types of these fire defense equipment officer's licenses. 例文帳に追加

2 甲種消防設備士免状の交付を受けている者(以下「甲種消防設備士」という。)が行うことができる工事又は整備の種類及び乙種消防設備士免状の交付を受けている者(以下「乙種消防設備士」という。)が行うことができる整備の種類は、これらの消防設備士免状の種類に応じて総務省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This image processor provided with at least one function or more is provided with a means for performing license management for making a charge for each function, and the means for performing license management is provided with a means for managing as many the number of functions as the user can use, and the means for managing the number of functions holds the types of used functions and usage frequency information.例文帳に追加

少なくとも一つ以上の機能を備える画像処理装置であって、機能毎に課金を行うためのライセンス管理を行う手段を備え、前記ライセンス管理を行う手段はユーザーが利用可能な機能数を管理する手段を備え、前記機能数を管理する手段は利用している機能の種類と、利用頻度情報を保持する構成とする。 - 特許庁

(1) Where a change in ownership of a patent takes place as a result of a judgment as provided for in the preceding Article, any license and other rights of third parties in the patent shall be cancelled when the person authorized is registered in the Patent Register.例文帳に追加

(1) 前条に定める判決の結果,特許の所有権に変更が生じた場合は,当該特許に関する第三者のライセンス及びその他の権利は新しい所有者の特許登録簿への登録に伴い消滅するものとする。 - 特許庁

An eclectic type license system is constructed by uniting a distributed type and a centralized type so as to use a centralized function to suppress uselessness and so as to use a distributed function to minimize accident damage.例文帳に追加

無駄を抑えるために集中型の機能を、事故被害を最小限に抑えるために分散型の機能を用いるように、分散型と集中型を合体させた折衷型ライセンスシステムを構成する。 - 特許庁

By means of such strategy, it is expected to foster and create companies, which undertake the entire business so as for Japanese companies to obtain a business license as a prime contractor.例文帳に追加

こうした戦略を通じ、将来的に我が国企業がプライム・コントラクターとして事業権を確保することを目指し、事業全体を行う企業を育成・創出していくことが期待される。 - 経済産業省

In addition, although other products can promote the cross license involving from several hundreds to thousands of patents in one product, as there is one basis patent for the pharmaceutical products as principle, the acquisition of patent have a significant impact on the life to the products.例文帳に追加

また、他の製品は1つの製品に数百から数千の特許が絡みクロスライセンスが進みやすいが、医薬品は基本特許が原則として1つであることから、特許取得が製品生命に与える影響が非常に大きい。 - 厚生労働省

Article 6 (1) The provisions of Article 6, paragraph (1) of the Current Insurance Business Act shall not apply to Specified Insurers who have applied for a license as set forth in Article 3, paragraph (1) of the Current Insurance Business Act (limited to persons whose capital amount at the time of the application for that license exceeds five hundred million yen and is less than the amount specified by a Cabinet Order as set forth in Article 6, paragraph (1) of the Current Insurance Business Act) for a period of five years counting from the Effective Date. 例文帳に追加

第六条 新保険業法第六条第一項の規定は、新保険業法第三条第一項の免許を申請した特定保険業者(当該免許の申請のときに資本金の額が五億円を上回り、新保険業法第六条第一項の政令で定める額に満たない者に限る。)については、施行日から起算して五年を経過する日までの間は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

93-A.3. The right to grant a special compulsory license under this section shall not limit or prejudice the rights, obligations and flexibilities provided under the TRIPS Agreement and under Philippine laws, particularly Section 72.1 and Section 74 of the Intellectual Property Code, as amended under this Act. It is also without prejudice to the extent to which drugs and medicines produced under a compulsory license can be exported as allowed in the TRIPS Agreement and applicable laws.例文帳に追加

93-A.3本条に基づいて付与された強制ライセンスの権利は,「TRIPS協定」及びフィリピン法律,特に改正された知的所有権法第72.1条,第74条における権利,義務及び適用を制限し,又は害してはならない。特別強制ライセンスに基づき製造した薬剤の「TRIPS協定」及び他の適用される法律によって許可された輸出を害してはならない。 - 特許庁

1. License Agreement Trading of information property, such as programs and digital content, is often done under ordinary sales agreements and also under license agreements which are concluded between the information property vendor (hereinafter referred to as the "Vendor/Vendors") and the user for the use of the property in question. 例文帳に追加

Ⅱ-1ライセンス契約プログラムやデジタルコンテンツといった情報財は、通常の売買契約の方式によるほか、ユーザーと情報財ベンダー(以下「ベンダー」という。)との間において当該財の使用を許諾するというライセンス契約(使用許諾契約と呼ばれることも多い。)を締結するという方式による取引が行われることが多い。 - 経済産業省

(2) Where a certified copy of an award to the effect that a non-exclusive license is to be granted is served to the parties under the preceding paragraph, an agreement as prescribed in the award is deemed to have been reached between the parties. 例文帳に追加

2 当事者に対し前項の規定により通常実施権を設定すべき旨の裁定の謄本の送達があつたときは、裁定で定めるところにより、当事者間に協議が成立したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Whether a management domain according to newly registered CL information is a meta management domain corresponding to a license of digital content is determined, and the management domain determined as such is extracted (223).例文帳に追加

新登録のCL情報に応じた管理ドメインが、デジタルコンテンツのライセンスに対応するメタ管理ドメインであるかを判別し、抽出する(223)。 - 特許庁

A partial image is extracted as a template image from the face image in the license which is an arousal front face image of the driver, and a recognition processing is conducted to the image imaged by the camera 2.例文帳に追加

運転者本人の覚醒時の正面画像である免許証内の顔画像から部分画像をテンプレート画像として抽出して、カメラ2による撮影画像に対して認識処理を行う。 - 特許庁

(3) If no agreement on compensation for the granted license is reached among the parties to the license relationship, notwithstanding negotiations relating thereto, the amount of the appropriate compensation as well as terms of payment shall be determined by a court on proposal of one of the parties to the license relationship. The importance of the invention and usual license prices in the particular field shall be taken into consideration. In case of a substantial change of circumstances decisive for determining the appropriate compensation, the court on proposal of one of the parties to the license relationship is entitled to change the method of compensation originally agreed or determined by the court, if no agreement has been reached among the parties, notwithstanding negotiations relating thereto.例文帳に追加

(3) ライセンス契約の当事者が,交渉を行ったにも拘らず,付与されたライセンスの対価についての合意に至らない場合は,適正な対価の金額及び支払条件は,ライセンス契約の当事者の何れかからの申立に基づいて,裁判所が決定する。その際,発明の重要性及び関係分野における通常のライセンス価額を考慮に入れる。適正な対価の決定に重要な意味を有する状況に著しい変動があった場合において,当事者間で交渉がされたにも拘らず対価の変更についての合意が得られない場合は,裁判所は,ライセンス契約の当事者の何れかからの申立に基づいて,従前の合意による又は裁判所が決めた対価の金額又は支払条件を変更することができる。 - 特許庁

3. Requirements and timing of the conclusion of license agreement As described in 2 (ii), where the agreement between the store and the user is a Primary Agreement, the contents of a license agreement may be clearly presented (A) before the conclusion of the Primary Agreement (e.g. before payment is offered and accepted); or (B) after the conclusion of the Primary Agreement (i.e. after payment is offered and accepted). 例文帳に追加

(3)ライセンス契約の成立要件及び成立時期前記(2)②の場合、すなわち、販売店とユーザーとの間の契約が提供契約である場合は、さらに、ⅰ)ライセンス契約の内容が提供契約締結時(代金支払時)より前に明示される場合、ⅱ)提供契約締結時(代金支払時)より後に明示される場合に分けられる。 - 経済産業省

(3) An exclusive license may be transferred only where the business involving the working of the relevant invention is also transferred, where the consent of the patentee is obtained or where the transfer occurs as a result of general succession including inheritance. 例文帳に追加

3 専用実施権は、実施の事業とともにする場合、特許権者の承諾を得た場合及び相続その他の一般承継の場合に限り、移転することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where there is a pledgee or non-exclusive licensee as provided in Article 77(4), an exclusive licensee may waive the exclusive license, only where the consent of the said pledgee or non-exclusive licensee is obtained. 例文帳に追加

2 専用実施権者は、質権者又は第七十七条第四項の規定による通常実施権者があるときは、これらの者の承諾を得た場合に限り、その専用実施権を放棄することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The utilization license data showing the utilizable right range of the digital literary work is imported in a utilization meter as an imported object and a distribution utilization right including the reference information of the utilization meter is produced.例文帳に追加

ディジタル著作物についての利用可能な権利範囲を示す利用ライセンスデータは利用メータに組み込みオブジェクトとして組み込まれて、利用メータの参照情報を含む流通利用権が生成される。 - 特許庁

When a DA tool is started in a DA tool utilization terminal 3_1, the start time is coded by a license management server 2 and stored away as a utilization time accumulation file TF.例文帳に追加

DAツール利用端末3_1 でDAツールが起動されると、その開始時間はライセンス管理サーバ2により暗号化されて利用時間蓄積ファイルTFとして格納される。 - 特許庁

For instance, leaf ID in key distribution tree structure is set as user ID and a license compatible with the user ID is issued and provided to the user.例文帳に追加

例えば鍵配信ツリー構成におけるリーフIDをユーザIDとして設定し、ユーザID対応のライセンスを発行してユーザに提供する。 - 特許庁

When DA tool utilization is ended, the end time is coded by the license management server 2 and stored away as the utilization time accumulation file TF.例文帳に追加

DAツールの終了の際、DAツールの利用終了時間は、ライセンス管理サーバ2によって暗号化されて利用時間蓄積ファイルTFに格納される。 - 特許庁

例文

It is also available that the card 350 is not an exclusive card for the service requiring certification but a card issued for other purposes such as TASPO and a driver's license.例文帳に追加

カード350は、資格認証を必要とする当該サービスのための専用カードではなく、タスポや運転免許証などの他の目的で発行されるカードであってもよい。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS