| 例文 |
make termsの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 218件
Fujita Yukihiro, the chairman of the operating company, Saihoku Cinema Company, said, "I know it will be difficult to run the theater in terms of revenue. I just hope the theater will entertain the people of Wakkanai and help make the city better." 例文帳に追加
運営会社である最北シネマの藤田幸(ゆき)洋(ひろ)会長は「収益面でこの映画館の経営が難しいことはわかっている。ただ,この映画館を稚内の人たちに楽しんでもらって,町を良くする手助けができれば。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave
Provided that the registrar may, where owing to circumstances beyond his control copies of any document required in terms of section 9 cannot be furnished without undue delay, permit any person to make such copies by mechanical means.例文帳に追加
ただし,登録官の管理を超える状況により,第9 条の規定により請求される書類の写しを不当な遅延なしには提供できない場合は,登録官は,機械的手段によりこのような写しをとることを許可することができる。 - 特許庁
(3) Subject to this section, if the court is satisfied that the ground referred to in subsection (1) is established, the court may make an order for the grant of a licence in accordance with the application upon such terms as the court thinks fit.例文帳に追加
(3) 本条に従うことを条件として,裁判所が(1)にいう理由が立証されたと認める場合は,裁判所は,適切であると考える条件で,当該申請に従いライセンスを許諾するべき旨の命令を発することができる。 - 特許庁
(7) In the case of a trust with two or more trustees, it shall be sufficient for a third party to make a manifestation of intention to any one of them; provided, however, that if the terms of trust otherwise provides for manifestation of intention by a beneficiary, such provisions shall prevail. 例文帳に追加
7 受託者が二人以上ある信託においては、第三者の意思表示は、その一人に対してすれば足りる。ただし、受益者の意思表示については、信託行為に別段の定めがあるときは、その定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a speech aid facility and a speech relay aid system that allow participants whose desired terms are matched to make a speech with each other by using speech available devices such as phone, portable phone and Internet phone while the participants cannot know their contact places in this case.例文帳に追加
電話、携帯電話、インターネット電話等の通話可能な機器を利用して、参加者の希望する条件に合った者同士を通話させるようにするとともに、その際、参加者同士が互いの連絡先を知ることはできないようにする - 特許庁
The anatase type titania crystals or the rutile type titania crystals make the surface of the surface layer hydrophilic so as to show a water-wettable characteristic of about 10° or smaller in terms of a contact angle to water in response to photoexcitation by the indoor illuminating lamp.例文帳に追加
このアナターゼ型チタニア結晶またはルチル型チタニア結晶は、表面層の表面を、室内照明灯による光励起に応じて、水との接触角に換算して約10°以下の水濡れ性を呈するべく親水性になすものである。 - 特許庁
To provide a triarylmethane-based die which is not only stable in terms of electrochemistry and heat but also excellent in durability against light, can make compatible favorable solubility to an organic solvent and that to resin, and is high in durability against NMP.例文帳に追加
電気化学的、熱的に安定なだけでなく、光に対する耐久性に優れ、有機溶媒や樹脂への良好な溶解性をも両立できるとともに、NMPに対する耐性の高いトリアリールメタン系染料を提供することである。 - 特許庁
To provide a data estimating method which can deal with the change of characteristic of the time series data in terms of time, a data estimating device which executes the data estimating method and a recording medium which records a computer program to make a computer function as the data estimating device.例文帳に追加
時系列データの性質の時間的変化に対応することができるデータ予測方法、その方法を実施するためのデータ予測装置及びコンピュータをその装置として機能させる為のコンピュータプログラムが記録されている記録媒体の提供。 - 特許庁
They also arranged terms that make it easy to work while raising children and doing housework. The business is closed on Saturdays, Sundays, national holidays, summer holidays and winter holidays, and the women only work in either the morning or the afternoon, and only around three days per week. 例文帳に追加
また、就業形態についても、土日・祝祭日、夏休み・冬休みを休業とするだけでなく、出勤日を週3日程度、勤務時間を午前か午後と設定することで、家事・育児をしながらでも、働きやすいような環境を整備している。 - 経済産業省
Members are allowed to add conditions and restrictions in terms of Market Access and National Treatment, where it is considered necessary, to their Schedules of Specific Commitments. They can also make “Additional Commitments” if they consider it appropriate to take on obligations additional to market access and national treatment.例文帳に追加
約束表においては、加盟国は、市場アクセス及び内国民待遇に関する条件及び制限に加え、これらの対象とならない措置であっても「追加的約束」としてさまざまな自由化約束を記載することができる。 - 経済産業省
(2) A Tender Offeror may make any change of the Terms of Purchase, etc. other than those specified in the items of the preceding paragraph. In this case, the Tender Offeror who intends to make such change shall give public notice of the details of the change in the Terms of Purchase, etc. (excluding the extension of the period for Purchase, etc. made under Article 27-10(3)) and other matters specified by a Cabinet Office Ordinance during the Tender Offer Period pursuant to the provisions of a Cabinet Order. 例文帳に追加
2 公開買付者は、前項各号に規定するもの以外の買付条件等の変更を行うことができる。この場合において、当該変更を行おうとする公開買付者は、公開買付期間中に、政令で定めるところにより、買付条件等の変更の内容(第二十七条の十第三項の規定により買付け等の期間が延長された場合における当該買付け等の期間の延長を除く。)その他内閣府令で定める事項を公告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) On the application of either party, the court may make such order for the inspection of anything in or on any vehicle, vessel, aircraft or premises, and may impose such terms and give such directions about the inspection, as the court thinks fit. 例文帳に追加
(2) 裁判所は,何れかの当事者からの申請に基づき,裁判所が適切と考える形で,車輌,船舶,航空機又は敷地内にある物品を検査するための命令を出し,かつ,当該検査について,条件を付すこと及び指示を出すことができる。 - 特許庁
(iii) When providing credit to borrowers with similar risk nature in terms of business sector, region, and product range, does the institution make sure to conduct appropriate management, for example by establishing credit limits suited to each portfolio or by dispersing credit risks through means such as asset-backed securitization? 例文帳に追加
(ⅲ)特定の業種、地域、商品等のリスク特性が相似した対象への与信については、例えば、それぞれのポートフォリオのクレジット・リミットの設定や債権流動化等による信用リスクの分散化により、適切に管理する態勢が整備されているか。 - 金融庁
(a) On the application of a Government Department, if the Court is satisfied that the patentee has without reasonable cause failed to comply with a request of the Department to make, use, or exercise the patented invention for the services of the Crown upon reasonable terms; or例文帳に追加
(a) 政府機関からの申請で,合理的な条件により国務のため特許発明を製造,実施又は行使したいとする政府機関の要請に対し特許権者が正当な理由がないに拘らず応じなかったことを裁判所が納得するときは,又は - 特許庁
They held the position of Nishida philosophy expressed in "A Study of Good" and other books which aimed at the integrity of Western philosophy and Eastern ideology and searched how they could inwardly make terms with Western philosophy not just simply to accept it in Japan, eastern, but westernized. 例文帳に追加
西洋哲学と東洋思想の融合を目指した『善の研究』などで表される西田哲学の立場に立ち、東洋でありながら西洋化した日本で、ただ西洋哲学を受け入れるだけではなくそれといかに内面で折り合うことができるかを模索した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To make it possible to obtain an antireflection film having a good adhesion property to a treating base material and high transparent by a simple method which is excellent in terms of a treatment cost, a treating time and the laboriousness of the treatment.例文帳に追加
処理コスト、処理時間および処理の煩雑さがないという面で優れている簡便な方法にて、処理基材との密着性が良好でかつ透明性の高い反射防止膜を得ることのできる反射防止膜用剤およびこれを用いた反射防止膜製造方法を提供する。 - 特許庁
To provide "an operation knob and an input system" that solve problems of a conventional input device in terms of structure, electric power, and cost, and do not make a display space of electronic equipment, having a function of inputting pressing operation and rotating operation, narrower.例文帳に追加
従来の入力装置において構造面、電力面およびコスト面の観点から生ずる問題を解消するとともに、押下操作および回転操作を入力する機能を備えた電子機器の表示スペースが狭くならないようにすることが可能な「操作ノブおよび入力システム」を提供する。 - 特許庁
(2) The Minister shall make his decision after the hearing, in writing, stating the grounds upon which it is based, and, if he has decided that the invention shall be exploited under Section 32(1) of the Act, stating the terms of exploitation, and shall transmit the decision to the Registrar.例文帳に追加
(2) 大臣は,聴聞の後,書面により決定を行うものとし,その際,当該決定の基礎となった理由を記載し,かつ,法第32条(1)に基づいて当該発明は実施されるべきである旨を決定した場合は実施の条件を記載するものとし,また,当該決定を登録官に送達する。 - 特許庁
The Minister shall make his decision after the hearing, in writing, stating the grounds upon which it is based, and, if he has decided that the invention shall be exploited under Section 15 (5), stating the terms of exploitation, and shall transmit the decision to the Registrar. 例文帳に追加
大臣は、聴聞後に書面で決定をし、当該書面には、その決定の基礎となる理由を記載するものとし、かつ、当該発明が産業財産法第15条 (5)に基づき実施されるべきとの決定をしたときは、その実施の条件も記載し、この決定を登録官に伝える。 - 特許庁
(3) Subject to subsections (4), (5), (6), and (7) of this section, if the Court is satisfied that either of the grounds referred to in subsection (2) of this section are established, the Court may make an order for the grant of a licence in accordance with the application upon such terms as the Court thinks fit.例文帳に追加
(3) (4),(5),(6)及び(7)の規定に従うことを条件として,裁判所が(2)にいう理由の何れかが証明されたと納得するときは,当該申請に従って,裁判所の適切と考える条件によりライセンスを許諾すべき旨の命令を発することができる。 - 特許庁
Article 82 In the case of a trust with two or more trustees, no trustee may delegate the other trustee(s) to make decisions on the trust administration (excluding those falling within the scope of the ordinary business), except where terms of trust otherwise provides for or there is a compelling reason to do so. 例文帳に追加
第八十二条 受託者が二人以上ある信託においては、各受託者は、信託行為に別段の定めがある場合又はやむを得ない事由がある場合を除き、他の受託者に対し、信託事務(常務に属するものを除く。)の処理についての決定を委託することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(12) When the trustee has acquired a beneficial interest pursuant to the provisions of paragraph (1) or paragraph (2) of the preceding Article, the beneficial interest shall be extinguished; provided, however, that if terms of trust or the decision to make such material modification of the trust, etc. has otherwise provided for, such provisions shall prevail. 例文帳に追加
12 前条第一項又は第二項の規定により受託者が受益権を取得したときは、その受益権は、消滅する。ただし、信託行為又は当該重要な信託の変更等の意思決定において別段の定めがされたときは、その定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A person who has become a holder of a vested right by the provisions of the terms of trust may make a manifestation of intention to the trustee to waive the said right; provided, however, that this shall not apply where the person who has become a holder of a vested right is a party to the act of trust. 例文帳に追加
3 信託行為の定めにより帰属権利者となった者は、受託者に対し、その権利を放棄する旨の意思表示をすることができる。ただし、信託行為の定めにより帰属権利者となった者が信託行為の当事者である場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a lightweight clothing material in which an expanded net is used (as an interlining), easy for a wearer to make a motion, further improved in thermal insulating, cushioning and floating functions than ever without impairing the wearer's feeling when worn, and accompanied by neither cost increase nor disadvantage in terms of productivity.例文帳に追加
発泡ネットを衣料用資材(インターライニング)として使用する衣料において、軽量で動きやすく、着用者の着心地感を損なわずに、その保温機能、緩衝機能、浮力機能をさらに高め、コストアップや前記の生産上の不利を伴うことがない衣料資材を提供する点に有る。 - 特許庁
Further, the user A uses the personal computer 4 to link with a Web page of the service company to be able to browse optional area information (e.g. sightseeing information) on the earth in terms of video or audio or to make application to a tour company C or the like depending on the number of registered points.例文帳に追加
また、ユーザAはパソコン4を用いてサービス会社のWebページにリンクし、登録されているポイント数に応じて地球上の任意の地域情報(例えば、観光情報)を画像又は音声で閲覧したり、旅行会社Cに旅行の申し込み等を行うことができる。 - 特許庁
To provide a control device for farming machine to work in case an important manual input line external apparatus runs into failure, whereby it is made practicable for the mating output line external apparatus such as an actuator to be actuated as emergency evacuation by substituting functionally with any other manual input line external apparatus which operates normally with no requirement placed to make replacement in terms of hardware.例文帳に追加
重要な手動入力系外部機器が故障したとき、ハード的に交換せずに、正常な他の手動入力系外部機器と機能的に振り替えて、対応するアクチュエータ等の出力系外部機器を緊急避難的に作動できるようにする。 - 特許庁
One explanation states that 1 of Sanjusangen-do Temple's ken (space between two pillars) is the equivalent of 2 of today's ken (12 shaku) to make the entire length of the hall approximately 120 meters (33 x 2 x 1.818) but this is incorrect both in terms of the length of the space between pillars and the number of pillars (however, it essentially matches the actual external length of approximately 121 meters). 例文帳に追加
「三十三間堂の1間(柱間)は今日の2間(12尺)に相当する」として堂の全長は33×2×1.818で約120m、と説明されることがあるが、これは柱間長についても、柱間数についても誤りである(ただし実際の外縁小口間の長さ約121mとほとんど一致する)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide an evaluation method, an evaluation support method, an evaluation apparatus, an evaluation support apparatus, a computer program, and a recording medium, which make it easy to evaluate a web page in terms of usability such as how easily the web page is used and can differentiate from other companies for a managing company such as a provider.例文帳に追加
使いやすさ等のユーザビリティの面から見たウェブページの評価を容易に行い、またプロバイダ等の管理業者にとっては、他社との差別化を行うことが可能な評価方法、評価支援方法、評価装置、評価支援装置、コンピュータプログラム及び記録媒体を提供する。 - 特許庁
More than a half of large corporations and SMEs are satisfied with skill level of young full-time engineers, saying young full-time engineers have “better skills than expected” in terms of “comprehension,” “job performance abilities,” “sense of responsibility,” “expertise/skills in tasks in charge,” “ability to make judgments,” “challenging spirit,” and “communication skills.” 例文帳に追加
若年技能系正社員の能力水準について、「理解力」「仕事の遂行能力」「責任感」「担当業務の専門知識・技能」「判断力」「チャレンジ精神」「コミュニケーション能力」を、大企業、中小企業ともに、過半数が「期待する水準以上」と満足している。 - 経済産業省
Where an order granting a compulsory licence has been made under subsection (1), any person may apply to the Controller for an order amending or cancelling that order on the grounds that the circumstances which led to that order have changed or have ceased to exist and are unlikely to recur, and the Controller may make an order on such application upon such terms as he or she thinks fit, including terms which provide for the protection of the interests of the licensee concerned.例文帳に追加
(1)に基づき強制ライセンスが付与された場合は,何人も,当該命令の根拠となった事情が変化又は消滅して再発生する虞がないことを理由に,長官に対して当該命令の修正又は取消の命令を発するよう申請することができ,長官は実施権者の利益保護に係る条件を含めて適切と判断する条件の下に当該申請に係る命令を発することができる。 - 特許庁
Specifically, it points out, indicators: (i) make it possible to define "Management challenges" and "Initiatives" in concrete terms; (ii) make it possible to ascertain whether "Management challenges" and "Initiatives" were initiated and implemented and, when they were, to assess what effects they actually had; and (iii) can be a very important tool when the "Intellectual Capital Statement" is disclosed as described later.例文帳に追加
すなわち、指標化することは、①「経営課題」と「具体的行動計画」とを具体的に定義づけることを可能にし、②「経営課題」と「具体的行動計画」とが開始・実行されたか否か、さらには開始・実行された場合にどのような効果があったのかを査定することを可能にする上、③後述する「知的資本報告書」を開示する際に非常に重要なツールとなり得る、という機能を有していると指摘している。 - 経済産業省
(2) In the absence of an agreement between the parties the Registrar may, upon application on notice in terms of section 45(3) and on good cause shown, make an order extending or abridging any time prescribed by these regulations or by an order of the Registrar or fixed by an order extending or abridging any time for doing any act or taking any step in connection with any proceedings of any nature whatsoever upon such terms as to him seems meet.例文帳に追加
(2) 当事者間に合意がない場合は,登録官は,第45条(3)に基づく通知による申請に基づき,かつ,正当な理由が示されたときは,本規則若しくは登録官の命令により定められた又は期間を延長若しくは短縮する命令により決定された期間であって,何れかの手続に関連してある行為を行い又はある措置を取るためのものを,登録官が適切とみなす条件に基づいて,延長又は短縮する命令を発出することができる。 - 特許庁
If, on an application under this subsection made by either party to a contract or licence falling within subsection (1), the court is satisfied that, in consequence of the patent or patents concerned ceasing to be in force, it would be unjust to require the applicant to continue to comply with all terms and conditions of the contract or licence, it may make such order varying those terms or conditions as, having regard to all the circumstances of the case, it thinks just as between the parties. 例文帳に追加
(1)に該当する契約又はライセンスの一方の当事者が本項に基づいて行った申請に基づいて,裁判所が,当該特許又は関係特許の効力停止の結果,当該契約又はライセンスのすべての条件を遵守し続けるよう申請人に要求することが不当であることに納得する場合は,裁判所は,すべての状況を考慮して,当事者間において正当と考えられる当該条件の変更を命令することができる。 - 特許庁
To arrange pages in order of page corresponding to each object after multi imposition printing requiring variable data printing for each of a plurality of objects, in terms of a printing processing method and a printing processing control system, which make the multi imposition printing performed by using variable data for each of the plurality of objects.例文帳に追加
本発明は、複数対象毎の可変データで多面付け印刷を行う印刷処理方法および印刷処理制御システムに関し、複数対象毎に可変データ印刷が要求される多面付け印刷後に各対象毎に対応させた頁順に配置可能とさせることを目的とする。 - 特許庁
To provide a reinforcing construction method which can make a coating thickness smaller because a reinforcing bar is not necessary, and can bring about an improvement in terms of working labor in a factory and on a job site because application to a complicated shapes is possible, in the reinforcement of a reinforced concrete construction, a plain concrete construction or a concrete block construction.例文帳に追加
本発明は、鉄筋または無筋コンクリート造またはコンクリートブロック造の補強において、補強用鉄筋が不要なことから塗り厚さを薄くすることができ、更に複雑な形状にも対応できることから工場及び現場での加工手間の改善を図ることができる補強工法の提供を課題とする。 - 特許庁
The manufacturing method includes a reduction pickling treatment process in which a reduction treatment and a pickling treatment of the membrane electrode assembly or its constituent elements are carried out in this order or at the same time, to make a volume of soluble iron ions contained in the membrane electrode assembly 10 ppm or less in terms of weight ratio to the electrolyte.例文帳に追加
膜電極接合体又はその構成要素の還元処理及び酸洗処理を、この順で又は同時に行い、前記膜電極接合体に含まれる可溶性鉄イオンの量を電解質重量当たり10ppm以下にする還元・酸洗工程を備えた固体高分子型燃料電池の製造方法。 - 特許庁
(4) On receipt of Form D10 and provided the terms of this regulation are complied with, the registrar shall make an entry in the register to signify that the renewal has been effected, and shall furnish the applicant with a confirmation that the renewal has been effected by returning to the applicant the copy of the Form D10 after the official stamp of the registrar has been applied thereto.例文帳に追加
(4) 登録官は,様式D10を受領し,かつ,本条規則の条件が遵守されたときは,更新が実行された旨を登録簿に記入するものとし,また,登録官の公印を押した様式D10の写しを出願人に返却することにより,出願人に対して更新が実行されたことの確認を行う。 - 特許庁
To provide a slope coating material and a slope coating method using the same, which make execution work easy and efficient, enable the shortening of a construction period and a reduction in cost, eliminate the loss of the material, bring about a fine landscape, and have favorable characteristics in terms of the protection of a natural environment.例文帳に追加
施工作業が極めて容易かつ効率的になり、工期の短縮が図れるとともに、材料のロスがなく、かつ経費の低減が可能になり、さらに景観の優れたものとなり、自然環境保護の面からも好ましい法面被覆材およびそれを用いた法面被覆方法を提供すること。 - 特許庁
If Japanese financial institutions can make some contributions in this situation, I, as someone in charge of financial affairs, believe that it will not be a bad thing given that Japan is still the world's third largest country in terms of GDP. 例文帳に追加
その中で、日本の金融機関が貢献できることがあれば、それはそれで私は、金融を預かる(者として、)日本国は、色々言われてもまだ日本国は世界のGDPの3番目の国家でございますから、やはりそういったことを支えるということがあれば、私は決して悪いことではないというふうに思います。 - 金融庁
In a suit for infringement of a patent, the Court may, on the application of either party, make such order for an injunction, inspection or account, and impose such terms and give such directions respecting the same and the proceedings thereon, as the Court may see fit. 例文帳に追加
特許侵害訴訟において、裁判所は、いずれかの当事者による請求があれば、裁判所が適切とみなす差止、閲覧、算定を求める命令を下し、適切とみなす条件を課することができ、当該差止・閲覧・算定及びその手続きについて適切とみなす指示を与えることができる。 - 特許庁
The proprietor of a registered trade mark shall notify any exclusive licensee who has a concurrent right of action before applying for an order under section 18; and the court may on the application of the licensee make such order under that section as it thinks fit having regard to the terms of the licence. 例文帳に追加
登録商標の権利者は第18条に基づく命令を申請する前に,併存的訴権を有する専用使用権者に通知する。裁判所は,使用権許諾条件を考慮した上で,使用権者の請求に基づき,裁判所が適切と認めるような同条に基づく命令をすることができる。 - 特許庁
The registered proprietor shall notify any exclusive licensee who has a concurrent right of action before applying for an order under section 61 and the appropriate court may on the application of the licensee make such order under that section as it thinks fit having regard to the terms of the licence.例文帳に追加
登録所有者は,第61条に基づく命令の申請がされる前に並存する訴訟権を有する排他的実施権者に通知を与えるものとし,排他的実施権者からの申請があった場合は,適合裁判所は,ライセンス条件に鑑みて,同条に基づき適切と判断する命令を発することができる。 - 特許庁
The owner of a registered trade mark shall notify any exclusive licensee who has a concurrent right of action before applying for an order under section 23 (order for delivery up); and the court may on the application of the licensee make such order under that section as it thinks fit having regard to the terms of the licence. 例文帳に追加
登録商標所有者は,第23条(引渡し命令)に基づく命令を申請する前に併存的訴訟権を有する排他的使用権者に通知しなければならず,また裁判所は,使用権者の申請に対して同条に基づき,ライセンス条件を考慮して適切とみなす命令を発することができる。 - 特許庁
(2) In the case prescribed in the preceding paragraph, when necessary, a trustee may dispose of property that belongs to the trust property (excluding such property whose disposal would make it impossible to achieve the purpose of the trust); provided, however, that if the terms of trust otherwise provides for, such provisions shall prevail. 例文帳に追加
2 前項に規定する場合において、必要があるときは、受託者は、信託財産に属する財産(当該財産を処分することにより信託の目的を達成することができないこととなるものを除く。)を処分することができる。ただし、信託行為に別段の定めがあるときは、その定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(11) The trustee shall only be liable for using property that belongs to the trust property to perform obligations pertaining to a beneficiary's demand that the trustee acquire the beneficial interest of the beneficiary; provided, however, that if an terms of trust or the decision to make a material modification to the trust, etc. has otherwise provided for, such provisions shall prevail. 例文帳に追加
11 受益権取得請求に係る債務については、受託者は、信託財産に属する財産のみをもってこれを履行する責任を負う。ただし、信託行為又は当該重要な信託の変更等の意思決定において別段の定めがされたときは、その定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a cockroach catcher settable by making use of a corner having becoming a room dead space, constituting no hindrance, designed to make cockroaches intrude thereinto not only from floor but also from an upper wall, thus being highly efficient and neat in terms of design as well.例文帳に追加
部屋のデッドスペースとなっていたコーナー部分を有効利用して仕掛けることができて邪魔にならず、床面方向からだけでなく上壁方向から接近してくるゴキブリに対しても侵入させることができて非常に効率的であり、しかもデザイン的にもスッキリとしたゴキブリ捕獲器を提供すること。 - 特許庁
(2) Where an order of revocation of the order of commencement of bankruptcy proceedings or an order of discontinuance of bankruptcy proceedings becomes final and binding, a bankruptcy trustee shall pay claims on the estate; provided, however, that with regard to a claim on the estate which is in dispute in terms of its existence or nonexistence or its amount, a bankruptcy trustee shall make a statutory deposit of such payment in the interest of the person who holds such claim. 例文帳に追加
2 破産手続開始の決定の取消し又は破産手続廃止の決定が確定した場合には、破産管財人は、財団債権を弁済しなければならない。ただし、その存否又は額について争いのある財団債権については、その債権を有する者のために供託しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In accordance with Article 40 of the FIEA, Financial Instruments Business Operators must ensure that investment solicitation is conducted in an appropriate manner suited to their customer’s attributes, etc., by offering transactions with terms and contents that are commensurate with the customer’s knowledge, experience, asset status and investment purpose as well as his/her ability to make judgment regarding risk management. 例文帳に追加
金融商品取引業者は、金商法第40条の規定に基づき、顧客の知識、経験、財産の状況、投資目的やリスク管理判断能力等に応じた取引内容や取引条件に留意し、顧客属性等に則した適正な投資勧誘の履行を確保する必要がある。 - 金融庁
E. To make VWAP transactions and discretionary transactions, regarding which the decision on the timing of order placement, price and other execution terms related to individual issues are entrusted by the fund management company to a third-party entity (limited to transactions which have no risk of distorting the price formation process in light of liquidity and other factors related to the relevant issue). 例文帳に追加
ホ.個別の取引に係る発注のタイミング及び価格等が、投資一任業者以外の第三者に委ねられることとなる、VWAP取引や計らい取引等(ただし、当該銘柄に係る流動性等を勘案して、価格形成に影響を与えるおそれの無いものに限る。) - 金融庁
E. To make VWAP transactions and discretionary transactions, regarding which the decision on the timing of order placement, price and other execution terms related to individual issues are entrusted by the investment trust management company, etc., to a third-party entity (limited to transactions which have no risk of distorting the price formation process in light of liquidity and other factors related to the relevant issue). 例文帳に追加
ホ.個別の取引に係る発注のタイミング及び価格等が、投資信託委託会社等以外の第三者に委ねられることとなる、VWAP取引や計らい取引等(ただし、当該銘柄に係る流動性等を勘案して、価格形成に影響を与えるおそれの無いものに限る。) - 金融庁
| 例文 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

