1016万例文収録!

「prescribed fee」に関連した英語例文の一覧と使い方(15ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > prescribed feeに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

prescribed feeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1135



例文

If during the procedure of registration, with the exception of the cases referred to in Article 12, Paragraph 3 and in Article 13, Paragraph 2, the applicant has failed, within the prescribed time, to reply to the request of the Patent Office, or to pay the prescribed fee, and has not applied for an extension of the term, the application shall be deemed to have been withdrawn.例文帳に追加

登録手続の段階において,第12条 (3)及び第13条 (2)にいう場合を除き,出願人が所定期間内に特許庁の要求に応じないか又は所定の手数料を納付せず,かつ,期間延長の申請もしなかった場合は,その出願は取り下げられたものとみなす。 - 特許庁

An application for extension of the period of registration under subsection 25 (2) shall be made on ID Form 2 accompanied by the prescribed fee, within six months before the expiration of the current term or upon payment of the prescribed surcharge in the period of grace allowed under subsection 25 (3).例文帳に追加

本法第25条 (2)に基づく登録存続期間延長の請求は,現行期間満了前6月以内に規定手数料を以て,又は,本法第25条 (3)に基づいて付与される猶予期間に所定の追徴金支払を以て,意匠様式2でなされるものとする。 - 特許庁

In order for a European patent to have effect in Norway, the patent holder shall, within the time limit prescribed by the King, send to the Norwegian Industrial Property Office a Norwegian translation of the text that forms the basis of the decision to grant the patent and pay the prescribed fee.例文帳に追加

欧州特許がノルウェーで有効となるためには,特許所有者は,国王が定める期限内に特許付与の決定の基礎となる正文のノルウェー語翻訳文をノルウェー工業所有権庁に送付し所定の手数料を納付しなければならない。 - 特許庁

If the requirements in the first paragraph have been complied with, the Norwegian Industrial Property Office must process the application if, within a time limit prescribed by the King, the applicant pays the prescribed fee and supplies a translation of the application into Norwegian.例文帳に追加

第1段落の要件が遵守された場合は,国王が定める期限内に出願人が所定の手数料を納付してノルウェー語への翻訳文を提供するときは,ノルウェー工業所有権庁は出願を処理しなければならない。 - 特許庁

例文

(13) If the applicant fails to respect time limits prescribed in paragraphs (3), (5) to (10) of this Article, Kazpatent yet may reinstate his rights provided that he presents legitimate reasons for the delay and furnishes a document containing proof of payment of the prescribed fee.例文帳に追加

(13) 出願人が本条(3)及び同条(5)乃至(10)に定める期限の順守を怠った場合であっても、出願人が遅滞の妥当な理由を示し所定の手数料の納付を証する書類を提出することを条件として、特許庁は出願人の権利を回復することができる。 - 特許庁


例文

Where the Commissioner is satisfied that a patent has been lost or destroyed or cannot be produced, he may at any time, on application made to him in the prescribed manner and on payment of the prescribed fee, cause a further patent to be sealed.例文帳に追加

局長は,特許証が紛失若しくは毀損したこと又は提出されることができないことを納得する場合に,自己に所定の方法により申請され,かつ,所定の手数料が納付されたときは,いつでも新しい特許証に捺印させることができる。 - 特許庁

(8) If proceedings are instituted in respect of infringement of a registered design, committed after the failure to pay any prescribed renewal fee within the prescribed period, and before any extension ofthe period for such payment, the court may, if it thinks fit, refuse to award any damages in respect of the infringement.例文帳に追加

(8) 所定の期間内に所定の更新料を納付しなかった後でかつ当該納付期間の延長前に行われた登録意匠の侵害に関して訴訟手続が提起された場合,裁判所は,適切と考えるときは,当該侵害に係る損害賠償の裁定を拒絶することができる。 - 特許庁

After the publication of the acceptance of the patent application, any person may consult the application and its supporting documents, and any entries thereon in the patent register; and may obtain copies of the above documents against the payment of a fee prescribed by the Regulations, not exceeding 1,000 pounds, and according to the conditions and procedures prescribed therein. 例文帳に追加

特許出願受諾の公告後、何人も、願書及びその補助書類並びに特許登録簿にある記載事項を閲覧できる。かつ、ここに定められた条件と手続に従って規則で定められた1,000 ポンド以下の所定手数料を納付することで上記の書類の謄本を得ることができる。 - 特許庁

If before the expiration of the said five years application for the extension of the period of copyright is made to the Registrar in the prescribed manner, the Registrar shall, on payment of the prescribed fee, extend the period of copyright for a second period of five years from the expiration of the original period of five years. 例文帳に追加

前記5 年が満了する前に意匠権の延長出願が登録官に対し所定の方式で行われ、所定の手数料が納付されると、登録官は、当初の5 年の期間経過後からさらに5 年間、意匠権を延長する。 - 特許庁

例文

If before the expiration of such second period of five years application for the extension of the period of copyright is made to the Registrar in the prescribed manner, the Registrar may, subject to any rules under this Act, on payment of the prescribed fee, extend the period of copyright for a third period of five years from the expiration of the second period of five years. 例文帳に追加

前記2 度目の5 年が満了する前に意匠権の延長出願が登録官に対し所定の方式で行われ、所定の手数料が納付されると、登録官は本法による規則を条件として、2 度目の5年の期間経過後からさらに5 年間、意匠権を延長する。 - 特許庁

例文

(2) The Registrar shall not grant a request under subsection (1) unless -- (a) the request is filed in the prescribed manner; (b) the prescribed fee for the search and examination report has been paid; and (c) in a case to which subsections (3) and (4) apply, subsection (4) has been complied with.例文帳に追加

(2) 登録官は,次の事情がない限り,(1)に基づく請求に応じない。 (a) 当該請求書が所定の方法により提出されており, (b) 調査及び審査報告についての所定の手数料が納付されており,かつ (c) (3)及び(4)が該当する場合においては,(4)が満たされていること - 特許庁

If before the expiration of the said ten years application for the extension of the period of copyright is made to the Controller in the prescribed manner, the Controller shall, on payment of the prescribed fee, extend the period of copyright for a second period of five years from the expiration of the original period of ten years.例文帳に追加

前記10年間の満了前に意匠権期間の延長申請が所定の方法で長官に対してされたときは,長官は,所定の手数料の納付により,意匠権期間を,最初の10年間の満了時から,次期の5年間延長する。 - 特許庁

An application under this section shall contain a statement, verified in the prescribed manner, fully setting out the circumstances which led to the failure to pay the prescribed fee, and the Controller may require from the applicant such further evidence as he may think necessary.例文帳に追加

本条に基づく申請には,所定の手数料の不納付に至った状況を十分に記述し,かつ,所定の方法で証明された陳述書を含まなければならず,長官は,必要と認める追加の証拠を申請人に要求することができる。 - 特許庁

The filing date of an application for registration of a design shall be the date on which the applicant pays the prescribed filing fee and files at the Patents Office documents which contain in the prescribed form-- a request for registration of the design, a representation of the design suitable for reproduction, and the name and address of the applicant.例文帳に追加

意匠の登録出願日は,出願人が所定の出願手数料を納付し,かつ,次に掲げる事項を含む所定様式の書類を特許庁へ提出した日とする。意匠登録の願書複製に適した意匠の表示,及び出願人の名称及び宛先 - 特許庁

Subject to subsection (4), where a period during which design right subsists expires without an application for renewal and payment of the prescribed fee being made, the design right shall expire, and the Controller shall notify the registered proprietor in the prescribed manner.例文帳に追加

(4)の規定の適用を条件として,意匠権の存続期間が所定の手数料納付を伴う更新申請がされることなく満了した場合は,当該意匠権は失効し,長官は所定の方式でその事実を登録所有者に通知する。 - 特許庁

Notice given under paragraph 3 shall be in the prescribed form, shall be accompanied by the prescribed fee and shall not be valid unless it is received by the Controller within 6 months of the coming into operation of this Act and before the Controller registers the design under the Industrial and Commercial Property (Protection) Acts, 1927 to 1958.例文帳に追加

3.に定める通知は所定の様式で作成し,提出に当たり所定の手数料を納付するものとし,かつ,本法の施行日から6月以内で長官が1927年から1958年までの工業及び商業財産(保護)法に基づく意匠登録を行う前に長官に対してされなければ効力を有さない。 - 特許庁

European patents designating Denmark shall be entered in the Register of Patents when the European Patent Office has published the grant of the patent and the proprietor of the patent in due time has filed the prescribed translated text and paid the prescribed fee under section 77(1), 1st sentence, of the Patents Act. 例文帳に追加

デンマークを指定国とする欧州特許は,欧州特許庁がその特許の付与を公告し,特許所有者が期限内に所定の翻訳文を提出し,また,特許法第77条(1)第1文に基づく所定の手数料を納付したときに,特許登録簿に登録される。 - 特許庁

The examination of an application may be resumed if the applicant within two months after the expiry of the prescribed time limit requests resumption and files his observations or corrects the application and within the same time limit pays the prescribed resumption fee. 例文帳に追加

出願人が所定期限到来後2月以内に再開を請求して,所見を提出するか又は出願書類を訂正する措置を取り,かつ,前記期限内に所定の再開手数料を納付したときは,出願審査は再開することができる。 - 特許庁

Provided that the Registrar shall not remove the trade mark from the register if an application is made in the prescribed form and the prescribed fee and surcharge is paid within six months from the expiration of the last registration of the trade mark and shall renew the registration of the trade mark for a period of ten years under sub-section (2). 例文帳に追加

ただし,申請が所定の様式でされ,所定の手数料及び割増手数料が当該商標の最後の登録期間満了の日から6月以内に納付されたときは,登録官は,当該商標を登録簿から抹消せず,(2)により10年間,商標登録の存続期間を更新する。 - 特許庁

The game server 10 instructs a web money server 20 to charge the user a collecting money amount obtained by adding a prescribed money amount to the distribution fee of the game program and instructs a financial server 30 to pay the added prescribed money amount to the relating account of the user.例文帳に追加

ゲームサーバ10は、ゲームプログラムの配信料に所定の金額を上乗せして得る徴収金額を当該ユーザに対して課金するようWebマネーサーバ20に指示する一方、当該上乗せした所定の金額を当該ユーザの関連口座へ入金するよう金融サーバ30に指示する。 - 特許庁

The system has an operation rate means for calculating an operation rate in a prescribed period based on an operation data of the IC tester, and a charge calculating means for calculating a rental fee in the prescribed period, a desired period by a desired period, based on the operation rate from the operation rate means.例文帳に追加

本システムは、ICテスタの稼動データにより、所定期間の稼動率を算出する稼働率手段と、この稼動率手段の稼動率により、所望期間ごとに、所望期間のレンタル料金を算出する料金算出手段とを有することを特徴とするシステムである。 - 特許庁

After publication of a patent application under section 28 the Controller shall, on a request’s being made in the prescribed manner and on payment of the prescribed fee, give the person making the request such information as may be prescribed and permit him to inspect such documents, relating to the application or to any patent granted in pursuance of the application, as may be specified in the request subject, however, to any prescribed restrictions. 例文帳に追加

第28条に基づく特許出願の公開後,長官は,所定の方法により請求され,かつ,所定の手数料が納付されたときは,当該請求人に所定の情報を与えるものとし,その者に,所定の制限に従うことを条件として,当該請求書に特定された出願又は当該出願により付与された特許に関する書類の閲覧を許可する。 - 特許庁

(2) If the registrar is satisfied that the omission to pay the prescribed renewal fee was unintentional and that no undue delay has occurred in the making of the application, he shall advertise the application in the prescribed manner, and thereupon any person (hereinafter in this section referred to as the objector) may within such period as may be prescribed, give notice in the prescribed manner of opposition to the restoration of such registration.例文帳に追加

(2) 所定の更新料の不納が故意でなくかつ申請に不当な遅延が生じていないことを登録官が納得した場合は,登録官は当該申請を所定の方法で公示するものとし,かつ,それに応じて何人(以下本条において「異議申立人」という。)も,定められる期間内に,当該登録の回復に対する異議申立の通知を所定の方法により行うことができる。 - 特許庁

(7) If, within the prescribed period under -- (a) paragraph (b), (c)(i) or (ii), (d)(i) or (ii) or (e)(i) or (ii) of 35 subsection (2); or (b) subsection (4), an applicant files a request in the prescribed form and pays the prescribed fee for that period to be extended, the applicant shall perform the acts set out in that provision within the prescribed extended period for performing those acts.例文帳に追加

(7)(a)(2)(b),(c)(i)若しくは(ii),(d)(i)若しくは(ii),若しくは(e)(i)若しくは(ii),又は(b)(4),に基づく所定の期間内に,出願人が当該期間の延長を求める請求書を所定の様式で提出し,26所定の手数料を納付した場合は,当該出願人は,当該規定に定める行為を,当該行為を行うために延長された所定の期間内に行わなければならない。 - 特許庁

If any annual fee is not paid within the prescribed time, a notice of non-payment shall be published in the IPO Gazette. After publication, the notice shall also be immediately mailed to the patent owner, applicant, or the resident agent. Within a grace period of six (6) months from the publication of the notice of non-payment in the IPO Gazette, the annual fee plus the prescribed surcharge for delayed payment and the publication fee must be paid in full. Upon failure to pay the annual fees, surcharges, and the publication fee within the grace period, a notice that the application is deemed withdrawn or that the patent considered lapsed as of the date following the expiration of the original period within which the annual fee was due, shall be issued and published in the IPO Gazette and recorded in the appropriate register of the Office.例文帳に追加

年金が所定の期間内に納付されなかった場合は,当該年金の不納通知がIPO公報で公告される。公告後,当該通知は直ちに特許権者,出願人又は現地の代理人に送付されなければならない。 不納の通知がIPO公報に公告されてから6月の猶予期間内に,年金と延納割増料及び公告料が全額納付されなければならない。猶予期間内において,当該年金,延納割増料及び公告料が納付されない場合は,特許出願が取り下げられたものとみなす通知,又は当該特許が元の年金納付期間の満了日の翌日に失効したとする通知が,発行され,IPO公報において公告され,且つ庁の登録簿に記録されるものとする。 - 特許庁

(3) Where the administrator has refused to grant permission under paragraph 1 without justifiable grounds or the amount of the user's fee determined by the administrator is inappropriate, the Competent Minister (which means the minister in charge of administration of the road, bridge, ditch, river, embankment or other public land prescribed in the said paragraph; hereinafter the same shall apply in paragraph 5) may, upon application by the General Gas Utility, etc., grant permission or determine the amount of the user's fee. 例文帳に追加

3 管理者が正当な事由がないのに第一項の許可を拒んだとき、又は管理者の定めた使用料の額が適正でないときは、主務大臣(同項に規定する道路、橋、溝、河川、堤防その他公共の用に供せられる土地の管理を所掌する大臣をいう。第五項において同じ。)は、一般ガス事業者等の申請により使用を許可し、又は使用料の額を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Where the holder of trademark right fails to pay the prescribed registration fee due and payable no later than five years prior to the expiration of the duration of the trademark in accordance with paragraph (1) or (2) and the surcharge for late registration provided for in Article 43(3) within the time limit permitted to make a delayed payment for the registration fee in accordance with the preceding paragraph, the trademark right is deemed to have been extinguished retroactively as of the last day five years prior to the expiration of the duration. 例文帳に追加

4 前項の規定により登録料を追納することができる期間内に、第一項又は第二項の規定により商標権の存続期間の満了前五年までに納付すべきであつた登録料及び第四十三条第三項の割増登録料を納付しないときは、その商標権は、存続期間の満了前五年の日にさかのぼつて消滅したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A prefecture may, when it collects fees for trade skill tests as prescribed in Article 227 of the Local Autonomy Act (Act No. 67 of 1947), require a person who intends to take a trade skill test carried out by a Prefectural Association under Article 46, paragraph (4) to pay said fee to the Prefectural Association and include said fee in its income, as specified by a prefectural ordinance. 例文帳に追加

2 都道府県は、地方自治法(昭和二十二年法律第六十七号)第二百二十七条の規定に基づき技能検定試験に係る手数料を徴収する場合においては、第四十六条第四項の規定により都道府県協会が行う技能検定試験を受けようとする者に、条例で定めるところにより、当該手数料を当該都道府県協会へ納めさせ、その収入とすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If it is desired to keep a standard patent in force for a further year after the expiry of the 3rd or any succeeding year from the date specified in subsection (3), the prescribed renewal fee shall be paid before the expiry of that 3rd or, as the case may be, succeeding year, but not earlier than a date 3 months before that expiry, and a standard patent shall cease to have effect at the expiry of that 3rd or succeeding year if the renewal fee is not so paid. 例文帳に追加

標準特許を,(3)に定める日から第3年次又はその後続年の満了後,更に1年有効に維持することを希望する場合は,所定の更新手数料を,当該3年次,又は場合により,その後続年次の満了前であって,当該満了日前3月以内の日までに納付しなければならない。 - 特許庁

In proceedings for infringement of a patent the court may, if it thinks fit, refuse to award any damages or make any such order in respect of an infringement committed during any further period specified under section 39 (4) or 126 (5), as the case may be, but before the payment of the renewal fee and any additional fee prescribed for the purposes of that subsection. 例文帳に追加

特許侵害訴訟において,裁判所は,自らが適当と考える場合は,第39条 (4),又は場合により,第126条 (5)に基づき指定された追加期間であって,同項の適用上指定された更新手数料及び追加手数料の納付前に犯された侵害に関しては,損害賠償の裁定又は当該命令の発出を拒絶することができる。 - 特許庁

If it is desired to keep a short-term patent in force for a further 4 years after the expiry of the 4th year from the date of filing of the application for that patent, the prescribed renewal fee shall be paid within the 3 months ending with the expiry of that 4th year, and a short-term patent shall cease to have effect at the expiry of that 4th year if the renewal fee is not so paid. 例文帳に追加

当該特許出願日から4年次の満了後,更に4年間短期特許の有効な存続を望む場合は,所定の更新手数料を当該4年次の満了時に終了する3月以内に納付するものとする。更新手数料が納付されない場合は,当該4年次の満了時に短期特許は効力を停止する。 - 特許庁

In proceedings for infringement of a patent the Court may, if it thinks fit, refuse to award any damages or make any order in respect of any infringement committed during an extension period specified in a request under subsection (3) of section 36 but before the payment of the renewal fee and any additional fee prescribed for the purpose of that subsection. 例文帳に追加

特許侵害の訴訟において,裁判所は,適切と認めるときは,第36条 (3)に基づく請求に指定された延長期間中,ただし,同項の適用上所定の更新手数料及び追加手数料の納付前,に犯された侵害につき損害賠償を裁定すること又は命令を行うことを拒絶することができる。 - 特許庁

Assignments and transfers shall have no effect against third parties until they are recorded at the Office. Assignments and transfers of registration of marks shall be recorded at the Office on payment of the prescribed fee; assignment and transfers of applications for registration shall, on payment of the same fee, be provisionally recorded, and the mark, when registered, shall be in the name of the assignee or transferee.例文帳に追加

譲渡及び移転は,庁において記録されるまでは,第三者に対して効力を有さない。標章登録の譲渡及び移転は,所定の手数料の納付があったときに,庁において記録する。登録出願の譲渡及び移転は,同一の手数料の納付があったときに仮に記録され,また,当該標章が登録されるときは,譲受人又は被移転者の名称によるものとする。 - 特許庁

If the applicant wishes the search referred to in section 9 of the Patents Act to be performed, he shall, within 3 months from the date of filing of the application, or from the date on which the application is deemed to have been filed, file a request to that effect and pay the fee prescribed by the Searching Authority and a fee for the handling of the application by the Patent and Trademark Office. 例文帳に追加

出願人が特許法第9条にいう調査が行われることを希望する場合は,出願人は,出願日又は出願したとみなされる日から3月以内にその旨の請求書を提出し,かつ,調査機関が定めた手数料及び特許商標庁による取扱手数料を納付しなければならない。 - 特許庁

If an appeal lies from a decision of the Utility Model Section to reject the application for registration of a utility model or from a decision of the Utility Model Division regarding the request for cancellation, a fee as prescribed by the schedule of fees shall be paid within the period allowed for filing the appeal; if the fee is not paid, the appeal shall be deemed not to have been filed. 例文帳に追加

手数料表による手数料を実用新案課の査定であって実用新案登録出願を拒絶するものに対する審判請求又は実用新案部の決定であって登録実用新案を取り消すべき旨の請求に関するものに対する審判請求が許される期間内に納付しなければならない。手数料の納付がないときは,審判請求はなされなかったものとみなす。 - 特許庁

(4) Registration entry shall be made pursuant to subsection 23(4) of this Act on the basis of a decision to issue the patent, decision of the Board of Appeal or court judgment, if the applicant pays the state fee within three months as of the date on which the corresponding decision or judgment was made. If the state fee is not paid in the prescribed amount within the specified term, the patent application is deemed to be withdrawn. 例文帳に追加

(4) 登録記入は,第23条(4)に従い,特許証を発行する決定,審判委員会の決定又は裁判所の判決に基づいて,行うものとする。ただし,出願人が当該の決定又は判決が行われた日から3月以内に国の手数料を納付することを条件とする。国の手数料の所定額が所定の期間内に納付されなかった場合は,特許出願は取り下げられたものとみなす。 - 特許庁

Then, when prescribed time elapses (S1: YES), both databases are compared and the information regarding the person who is registered for participation but has not paid the participation fee and the person who has paid the participation fee but is not registered for the participation is transmitted to an information processor 200 owned by a meeting operation secretariat (S5, S7).例文帳に追加

そして、所定の期限が経過した場合(S1:YES)、両データベースを比較し、参加登録を行っているが参加費を支払っていない者、及び参加費を支払っているが参加登録を行っていない者に関する情報を大会運営事務局が所有する情報処理装置200に送信する(S5,S7)。 - 特許庁

If, before the day on which this section comes into force, a person has paid a prescribed fee applicable to a small entity, within the meaning of the Patent Rules as they read at the time of payment, but should have paid the prescribed fee applicable to an entity other than a small entity and a payment equivalent to the difference between the two amounts is submitted to the Commissioner in accordance with subsection (2) either before or no later than twelve months after that day, the payment is deemed to have been paid on the day on which the prescribed fee was paid, regardless of whether an action or other proceeding relating to the patent or patent application in respect of which the fee was payable has been commenced or decided. 例文帳に追加

本条が施行される日前に,ある者が納付時に有効な特許規則の意味の範疇における小法人に適用される所定の手数料を納付したが,小法人以外の法人に適用される手数料を納付すべきであった場合に,その日後12月より前にか又は12月より遅れることなく(2)に従って,その二つの額の差額と同額の納付が長官にされるならば,手数料が納付されなければならない特許又は特許出願に関する訴訟その他の手続が開始又は決定していたか否かを問わず,その納付は,所定の手数料が納付された日に支払われたものとみなされる。 - 特許庁

Article 14 (1) When the Agency determines the amounts to be paid pursuant to the provision of Paragraph 1 of the preceding article, the Agency shall hear the opinions of the Examination Committee prescribed in the Social Insurance Medical Fee Payment Foundation Act (Act No. 129 of 1958), the National Health Insurance Medical Fee Examination Committee prescribed in the National Health Insurance Act (Act No. 192 of 1958), and other examination organizations concerning medical services prescribed in Cabinet Orders. 例文帳に追加

第十四条 機構は、前条第一項の規定による支払をなすべき額を決定するに当たっては、社会保険診療報酬支払基金法(昭和二十三年法律第百二十九号)に定める審査委員会、国民健康保険法(昭和三十三年法律第百九十二号)に定める国民健康保険診療報酬審査委員会その他政令で定める医療に関する審査機関の意見を聴かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Where a trade mark has been removed from the register for non-payment of the prescribed fee, the Registrar shall, after six months and within one year from the expiration of the last registration of the trade mark, on receipt of an application in the prescribed form and on payment of the prescribed fee, if satisfied that it is just so to do, restore the trade mark to the register and renew the registration of the trade mark either generally or subject to such conditions or limitations as he thinks fit to impose, for a period of ten years from the expiration of the last registration. 例文帳に追加

登録官は,商標が所定の手数料の不納付のために登録簿から抹消された場合において,商標の最後の登録の期間満了の日から6月を経過し,かつ1年以内に,所定の方法により申請を受け,所定の手数料を受理し,相当と納得するときは,登録簿に当該商標を回復させ,当該商標の登録について,通常通りに,又は適当と認める条件若しくは制限を付して,最後の登録の期間満了の日から10年間,更新することができる。 - 特許庁

Article 68-19 (1) For the purpose of application of Article 18(2) to the international application for trademark registration, the term "where the registration fee under Article 40(1) or the registration fee due and payable within thirty days from the date of service of a transcript of an examiner's decision or a trial decision to the effect that the trademark is to be registered under Article 41-2(1) is paid" in the said paragraph shall be replaced with "where the communication is made by the International Bureau notifying that the payment of the individual fee in the amount prescribed in Article 68-30(1)(ii) has been recorded in the International Register." 例文帳に追加

第六十八条の十九 国際商標登録出願についての第十八条第二項の規定の適用については、同項中「第四十条第一項の規定による登録料又は第四十一条の二第一項の規定により商標登録をすべき旨の査定若しくは審決の謄本の送達があつた日から三十日以内に納付すべき登録料の納付があつたときは」とあるのは、「第六十八条の三十第一項第二号に掲げる額の個別手数料の納付があつたことを国際登録簿に記録した旨の通報が国際事務局からあつたときは」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If, after the coming into force of this subsection, an applicant fails to comply with a notice of allowance requisitioning payment of the applicable final fee set out in paragraph 6(a) of Schedule II only because they paid in error the small entity fee instead of the standard fee referred to in paragraph 3(4)(b), the Commissioner is authorized to extend the 12-month period prescribed by section 98 or 152 to make a request for reinstatement in respect of that failure if the Commissioner is satisfied that the circumstances justify the extension. 例文帳に追加

本項の効力発生後,出願人が錯誤により第3条(4)(b)にいう標準手数料の代わりに小規模事業体手数料納付したとの理由のみにより附則II項目6(a)に掲げる該当する最終手数料の納付を要求する特許許可通知書の遵守を不履行とした場合において,長官が状況から延長が正当であると認めるときは,長官は,当該不履行に関して回復請求をするための第98条又は第152条に規定する12月の期間を延長する権限を有する。 - 特許庁

For the purposes of subsection (1), if an application is deemed to be abandoned for failure to pay a fee referred to in subsection 3(3), (4) or (7), for the applicant to take the action that should have been taken in order to avoid the abandonment, the applicant shall, before the expiry of the time prescribed by subsection (1), either (a) pay the applicable standard fee, or (b) file a small entity declaration in respect of the application in accordance with section 3.01 and pay the applicable small entity fee. 例文帳に追加

(1)の適用上,出願が第3条(3),(4)又は(7)にいう手数料の不納付のため放棄されたとみなされた場合は,出願人が当該放棄を回避するため行うべきであった手続を行うために,出願人は,(1)に規定する期間の満了前に,次の何れかの手続を行わなければならない。 (a) 該当する標準手数料を納付すること,又は (b) 第3.01条に従って当該出願に関して小規模事業体宣言書を提出すること - 特許庁

For the purposes of subsection (1), if an application is deemed to be abandoned for failure to pay a fee referred to in subsection 3(4) or (7), for the applicant to take the action that should have been taken in order to avoid the abandonment, the applicant must, before the expiry of the time prescribed by subsection (1), either (a) pay the applicable standard fee, or (b) file a small entity declaration in respect of the application in accordance with section 3.01 and pay the applicable small entity fee. 例文帳に追加

(1)の適用上,出願が第3条(4)又は(7)にいう手数料の不納付のため放棄されたとみなされた場合は,出願人が当該放棄を回避するために行うべきであった手続を行うため,出願人は(1)に規定する期間の満了前に次の何れかをしなければならない: (a) 該当する標準手数料を納付すること,又は (b) 第3.01条に従って当該出願に関して小規模事業体宣言書を提出し,かつ,該当する小規模事業体手数料を納付すること - 特許庁

The prescribed annual fee in respect of each registration shall be payable before the 1st day of December in each year in respect of the following year, and in case it is not paid within one month from that date the Controller shall send to the registered trade mark agent at such agent's registered business address a notice in writing requiring such agent to pay the fee on or before a date to be mentioned in the notice, and in the case of failure to pay the fee within the time specified in the notice the Controller may cause the name of such agent to be erased from the Register of Trade Mark Agents.例文帳に追加

登録毎の所定の手数料は,翌年分が毎年12月1日前に納付されるものとし,当該日後1月以内に納付されない場合は,長官は,登録商標代理人の登録事業所の住所宛に通知書を送付し,通知書に掲載される日以前に当該手数料を納付するよう当該代理人に請求し,当該手数料が通知書掲載の期限内に納付されない場合は,長官は,当該代理人の名称を商標代理人の登録簿から抹消させることができる。 - 特許庁

Where-- (a) an application for a standard patent has been deemed to be withdrawn and abandoned because a maintenance fee has not been paid within the period specified in section 33(2) and (3) of the Ordinance; and (b) the extended period specified in section 33(4) of the Ordinance has expired without the maintenance fee and prescribed additional fee having been paid, the Registrar shall, within 6 weeks after the expiration of the extended period, notify the applicant of the standard patent of the fact and draw his attention to the provisions of section 34 of the Ordinance. 例文帳に追加

次の場合,すなわち, (a) 標準特許出願が,条例第33条(2)及び(3)に規定する期間内に維持手数料が納付されないことを理由として,取り下げられ,かつ,放棄されたとみなされる場合,及び (b) 条例第33条(4)に規定する延長期間が,維持手数料及び所定の追加手数料が納付されることなく満了している場合は, 登録官は,延長期間の満了後6週間以内に,標準特許出願人にその事実を通知し,かつ,条例第34条の規定に当該出願人の注意を喚起する。 - 特許庁

An application deemed to be abandoned under this section shall be reinstated if the applicant (a) makes a request for reinstatement to the Commissioner within the prescribed period; (b) takes the action that should have been taken in order to avoid the abandonment; and (c) pays the prescribed fee before the expiration of the prescribed period. 例文帳に追加

本条に基づいて放棄したものとみなされた出願は,出願人が次の手続をした場合は,回復する: (a) 所定の期間内に長官に対して回復の請求をすること (b) 放棄を回避するためになすべきであった行為をすること,及び (c) 所定の期間が満了する前に,所定の手数料を納付すること - 特許庁

The Controller may, on a request being made to him in the prescribed manner by any person, and on payment of the prescribed fee, cause a search to be made as regards any product, process or apparatus specified by the person making the request and amongst such categories of documents as are so specified, being categories of documents which for the time being stand prescribed for the purposes of this section and cause to be furnished the results of such search to the person. 例文帳に追加

長官は,所定の方法により,かつ,所定の手数料を納付して請求した者に,当該請求人が指定し,現に本条の適用上規定されている書類の範疇の中で製品,方法又は器具に関する調査をさせることができる。また,この調査結果をその者に提供させることができる。 - 特許庁

A request for a review under subsection 1 shall be presented to the International Bureau before the expiry of a time limit prescribed by the Minister of Economic and Business Affairs. The applicant shall before the expiry of the same time limit and to the extent prescribed by the Minister of Economic and Business Affairs file a translation of the application with the Patent Authority and pay the prescribed application fee. 例文帳に追加

(1)に基づく再審理請求は,経済商務大臣が定めた期限の到来前に国際事務局に提出しなければならない。出願人は更に,同期限の到来前に,経済商務大臣が定めた範囲において,特許当局にその出願の翻訳文を提出し,かつ,所定の出願手数料を納付しなければならない。 - 特許庁

例文

A patentee may, present a petition to the Government praying that his patent may be extended for a further term; but such petition must be left at the Department of Patents, Designs and Trade Marks at least six months before the time limited for the expiration of the patent and must be accompanied by the prescribed fee and must be advertised by the patentee within the prescribed time and in the prescribed manner. 例文帳に追加

特許権者は政府に請願書を提出し自己の特許期間をさらに延長するよう求めることができるが、当該請願書はその特許が満了するものとして定められている時から遅くとも6 月以前に特許意匠商標庁に所定の手数料を添えて提出しなければならず、かつ所定の期限内に所定の方法で特許権者が当該請願を広告しなければならない。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS