| 意味 | 例文 |
see belowの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 422件
A drag 22 on which connection terminals 40 are placed is moved under the semiconductor chip 10, and the drag 22 and the semiconductor chip 10 are aligned with each other so as to make through-holes 14 confront the connection terminals 40 located below (see (a)).例文帳に追加
接続端子40が載置された下金型22を、半導体チップ10の下方へ移動させ、貫通穴14の下方に各接続端子40が対向するように位置合わせをする。 - 特許庁
A transparent board is provided on a fixing member, a rotatable pipe and a support, and a book is put upside down on the transparent board so that the user can see the book from below in a state of lying on his back.例文帳に追加
固定部材と回転できるパイプと支柱に透明板を設け、その透明板の上に読み物を伏せて乗せて、下から仰向けの状態で見ることができることを特徴とする、読書スタンドセット。 - 特許庁
If the variable has its integer attribute set, then value is subject to arithmetic expansion even if the $((. )) expansion is not used (see "Arithmetic Expansion" below).例文帳に追加
変数の整数属性が設定されている場合 (後述のシェルの組み込みコマンドを参照)、$((.)) の展開を使っていなくてもvalueに対しての算術展開が行われます (後述の算術式展開を参照)。 - JM
If the histappend shell option is enabled (see the description of shopt under "SHELL BUILTIN COMMANDS" below), the lines are appended to the history file, otherwise the history file is overwritten. 例文帳に追加
シェルオプションのhistappend(シェルの組み込みコマンドの項のshoptの説明を参照) が有効になっていると、これらの行は履歴ファイルの末尾に追加されます。 このオプションが無効ならば、履歴ファイルは上書きされます。 - JM
Note: If you encounter problems successfully completing the software installation, see the Troubleshooting section below for full descriptions and suggested workarounds for unresolved issues that could affect the installation process. Solaris例文帳に追加
注: ソフトウェアを正常にインストールできなかった場合は、このあとの問題の対処方法の節で、インストール処理に影響する可能性のある未解決の問題点の説明と回避策を参照してください。 - NetBeans
Note: If you encounter problems successfully completing the software installation, see the Troubleshooting section below for full descriptions and suggested workarounds for unresolved issues that could affect the installation process.例文帳に追加
注: ソフトウェアを正常にインストールできなかった場合は、このあとの問題の対処方法の節で、インストール処理に影響する可能性のある未解決の問題点の説明と回避策を参照してください。 - NetBeans
The warrior class was also partially subject to punishment, although this was limited to the lower classes and in the highest ranks only the vassals were punished (however there was a case of a warrior being sentenced to death, see below.) 例文帳に追加
武士階級も一部処罰されているが、武士の処罰は下級身分の者に限られ、最高位でも微禄の旗本しか処罰されていない(もっとも下記にあるように、武士の死罪は出ている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, betrayed by the Tsu domain guarding Oyamazaki across the river (see below) and consequently subjected to unexpected heavy fire from the west, the Shogunate forces collapsed and fled to Osaka down the Yodo-gawa River. 例文帳に追加
しかし、対岸の大山崎を守護する津藩の裏切り(下記参照)に遭い、思いもかけない西側からの集中砲火を喰らった幕府軍は総崩れとなり、淀川を下って大坂へと逃れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In fact, according to the figure below created by bilateral statistics, both receiving countries and sending countries, sign that connection with Asian countries is rising in addition to Europe, the U.S., and the Middle East is observed (see Table 2-1-29).例文帳に追加
実際、二国間統計により作成された下図によれば、受入れ国、送出国双方において、欧米や中東に加え、アジア各国とのつながりが高まっている様子が分かる(第2-1-29表)。 - 経済産業省
As supplementary information, we outline below the number of notifications made under the Standards Code and the TBT Agreement. Between 1980 and 2005 there were a total of 11,333 notifications, of which 939 were from Japan (see Figure 10-2).例文帳に追加
ここで、参考までにスタンダード・コード及びTBT 協定下における通報の現状をみると、1980年から2005年までに通報された件数は11,333件(うち日本からの通報は939件)にのぼっている(図表10―2)。 - 経済産業省
It is available on all Unix versions.Password database entries are reported as a tuple-like object, whose attributes correspond to the members of the passwd structure(Attribute field below, see pwd.h):例文帳に追加
全てのUnix系OSで利用できます。 パスワードデータベースの各エントリはタプルのようなオブジェクトで提供され、それぞれの属性はpasswd構造体のメンバに対応しています(下の属性欄については、pwd.hを見てください)。 - Python
The first is the meeting of the Informal Group on Anti-Circumvention. Circumvention was an issue that was referred to the AD Committee for further study because no conclusions could be reached during the Uruguay Round negotiations. (See “Anti-Circumvention Issues” below.)例文帳に追加
1つは迂回非公式会合で、本会合はウルグアイ・ラウンド交渉においても結論が出ず、AD 委員会に付託されることとなった迂回問題(後述:③参照)について議論を行う場である。 - 経済産業省
(1) Support will be provided to promote the development of traditional craft industries under the Act on the Promotion of Traditional Craft Industries (Act No. 57, 1974; referred to below as the Traditional Craft Industries Act). (Continuation) (See p. 209.) 例文帳に追加
(1) 伝統的工芸品産業の振興に関する法律(昭和49 年法律第57 号、以下「伝産法」という)に基づき、伝統的工芸品産業の振興のための支援を行う。(継続)(p.215参照) - 経済産業省
"the water was transparent as the purest ether through which I was gliding, and deep below the surface I could see the strange plants that stretched up their long arms towards me like the gigantic trees of the forest. 例文帳に追加
「水はすみきった大気のように透明で、そこを私はすべっていき、水面から深いところでは奇妙な植物が、その長い触手を私の方へまるで森の巨大な木のようにのばしていました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
A gene may be described by specifying functions, physiochemical properties, origin or source of the said gene, a process for producing the said gene, etc. (provided that the claimed invention is clear and the enablement requirement is met (See 1.1.2.1 below)). 例文帳に追加
遺伝子は、その機能、理化学的性質、起源・由来、製法等により特定して記載することもできる(ただし、発明が明確であること、及び、実施可能要件(1.1.2.1参照)を満たすことが必要である点に留意する)。 - 特許庁
Another reason for the default route line being missing is that you have mistakenly set up a default router in your /etc/rc.conf (see rc.conf(5) ) file and you have omitted the line below from ppp.conf: 例文帳に追加
netstat -rnでデフォルトルートの情報が表示されない場合、もう一つ、 /etc/rc.conf (rc.conf(5) 参照) (2.2.2 より前のリリースでは /etc/sysconfig と呼ばれていました)の中でデフォルトのルータを誤って設定し、 ppp.conf から の行をうっかり消してしまった可能性があります。 - FreeBSD
`The list of the Kyushu era' (517 - 700 [695] see below), which is considered to be established by the Kyushu dynasty before the Yamato kingship are frequently appeared in local reports on engi (writing about the history) of temples and shrines or on localities in many parts of Japan. 例文帳に追加
日本各地の寺社の縁起や地方の地誌・歴史書等にヤマト王権以前に九州王朝が定めたとも考えられる「九州年号表」(517年~700年(695年)下記参照)が多数散見される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The profitability of financial institutions (banking sector) in the United States and Japan reveals, for instance, that the recent return on assets (ROA) of Japanese financial institutions, which has at times fallen below zero, have been lower than those of US counterparts (see Figure 2-4-74).例文帳に追加
日米の金融機関(銀行部門)の収益性を比べると、例えば近年の日本の金融機関の資本収益率(ROA)は米国の金融機関よりも低く何度かマイナスにも陥っている(第2-4-74図)。 - 経済産業省
The final outcomes of these MDB action plans should be reported to the Summit in France and be accompanied by an endorsement and commentary by the HLP (see below). (June 2011 for preliminary report; November 2011 for final report) 例文帳に追加
国際開発金融機関行動計画の最終成果物は,ハイレベル・パネル(HLP)(下記参照)による支持と評価と共に,フランスにおけるサミットに報告されるべきである(暫定報告については2011年6月,最終報告については2011年11月)。 - 財務省
A transformant may be described by specifying at least one of ① its host and ② the gene which is introduced (or the recombinant vector) (provided the that the claimed invention is clear and enablement requirement is met (See 1.1.2.1 below)). 例文帳に追加
形質転換体は、①宿主、②導入遺伝子(又は組換えベクター)、の少なくとも一方を特定して記載することができる(ただし、発明が明確であること、及び、実施可能要件(1.1.2.1参照)を満たすことが必要である点に留意する)。 - 特許庁
A recombinant protein may be described by specifying functions, physiochemical, origin or source of the said recombinant protein, a process for producing the said recombinant protein, etc. (provided that the claimed invention is clear and the enablement requirement is met (See 1.1.2.1 below)). 例文帳に追加
組換えタンパク質は、その機能、理化学的性質、起源・由来、製法等により特定して記載することもできる(ただし、発明が明確であること、及び、実施可能要件(1.1.2.1参照)を満たすことが必要である点に留意する)。 - 特許庁
Since the rear side of the display 41 has see-through electronic paper, the embroidery patterns can be positioned with the workpiece cloth by seeing the cut of cloth to be embroidered which is held by the embroidery frame 20 positioned below the display area A1 through it.例文帳に追加
表示器41は、裏面側が透視可能な電子ペーパを有しているので、表示領域A1の下方に位置する刺繍枠20に保持された加工布を透視しながら、刺繍模様と加工布とを位置合わせすることができる。 - 特許庁
After the string is decoded, it is expanded via parameter expansion, command substitution, arithmetic expansion, and quote removal, subject to the value of the promptvars shell option (see the description of the shopt command under "SHELL BUILTIN COMMANDS" below). 例文帳に追加
この文字列がデコードされた後、さらにパラメータ展開、コマンド置換、算術式展開、クォート削除が適用されます。 展開はシェルオプションpromptvars(後述のシェルの組み込みコマンドの項にあるshoptコマンドの説明を参照) の値に基づいて行われます。 - JM
Programmable Completion When word completion is attempted for an argument to a command for which a completion specification (a compspec) has been defined using the complete builtin (see "SHELL BUILTIN COMMANDS" below), the programmable completion facilities are invoked. 例文帳に追加
プログラム補完complete 組み込みコマンドで補完仕様 (compspec) が定義されているコマンドに対して引き数の単語補完が試みられると、プログラム可能な補完の機能が呼び出されます(complete 組み込みコマンドについては、後述する"シェルの組み込みコマンド"を参照)。 - JM
If newpath already exists it will be atomically replaced (subject to a few conditions; see ERRORS below), so that there is no point at which another process attempting to access newpath will find it missing. 例文帳に追加
newpathが既に存在する場合、それは不可分操作で (atomically) 置き換えられる(ただし、いくつかの条件がある; 以下の「エラー」のセクションを参照)。 そのため、newpathにアクセスしようとしている他のプロセスがファイルを見失うことはない(訳註: 常にアクセス可能である)。 - JM
If you aren't running a channel server and wish to serve your packages as well as allow other packages to remotely depend on your package, the new uri-based package distribution method is the best choice, see the uri tag documentation link below. 例文帳に追加
チャネルサーバを稼動させていない環境でパッケージを公開し、また他のパッケージがあなたのパッケージに依存することを許可したいのなら、新しい uri ベースのパッケージ配布方法が最適です。 以下のリンクからuri タグの説明を参照ください。 - PEAR
Since this feature allows users to put an application in states it may not be willing to handle,a hook has been provided to allow specific applications to block theseSetValues requests (see Blocking Editres Requests below).例文帳に追加
この機能を使うとユーザはアプリケーションを外から操作できるようになるので、これを扱いたくないかもしれない。 そこで、特定のアプリケーションが SetValues リクエストをブロックできるようにするフックが提供されている(後述の editresリクエストのブロックを参照)。 - XFree86
Additionally, '33 Kannon' (see below) came to be believed based on the concept of Hoke-kyo Sutra in China and modern Japan, but there is no description of the 33 Kannon's names in Hoke-kyo sutra. 例文帳に追加
なお「三十三観音」(後述)とは、この法華経の所説に基づき、中国及び近世の日本において信仰されるようになったものであって、法華経の中にこれら33種の観音の名称が登場するわけではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Fraudulence is judged from the number of dispensed medals as counted between one replenishing of a medal hopper 3a of the medal dispenser 3 and the subsequent replenishing thereof with medals from a medal supply line 8 to see if it is below the set number of the medals dispensed.例文帳に追加
メダル供給ライン8からメダル貸し機3のメダルホッパー3aへのメダル補給と次のメダル補給との間におけるカウントしたメダル払い出し枚数が設定されたメダル払い出し設定量より少なくなると不正を判断するようにした。 - 特許庁
In the case of a terminated child, performing a wait allows the system to release the resources associated with the child; if a wait is not performed, then the terminated child remains in a "zombie" state (see NOTES below). 例文帳に追加
子プロセスが終了した場合は、wait を実行することで、システムがその子プロセスに関連するリソースを解放できるようになる。 wait が実行されなかった場合には、終了した子プロセスは「ゾンビ」状態で残り続ける (下記の注意の章を参照のこと)。 - JM
It will take a moment for the IDE to start the application server in profilingmode, deploy the sample application, and then do the profiling instrumentation.Eventually you should see a BUILD SUCCESSFUL message in the IDE's Output window,as highlighted in the example below. 例文帳に追加
アプリケーションサーバーをプロファイルモードで起動し、サンプルアプリケーションを配備して、プロファイルの準備を行うには、多少の時間がかかります。 処理が完了すると、次の例に示すように「構築成功」というメッセージが IDE の「出力」ウィンドウに表示されます。 - NetBeans
Returns a polling object,which supports registering and unregistering file descriptors, and then polling them for I/O events;see section7.3.1 below for the methods supported by polling objects.例文帳に追加
) ポーリングオブジェクトを返します。 このオブジェクトはファイル記述子を登録したり登録解除したりすることができ、ファイル記述子に対する I/O イベント発生をポーリングすることができます; ポーリングオブジェクトが提供しているメソッドについては下記の7.3.1 節を参照してください。 - Python
Analysis results of the HCB concentration in Solvent Red 1 vernment show that the residual HCB content in Solvent Red 135 varies by manufacturer, ranging widely from 0.084ppm to 310ppm (see the table below). 例文帳に追加
国において実施したソルベントレッド135中のHCB含有量分析結果を製造事業者ごとにまとめると、ソルベントレッド135中の残留HCB量は各社ごとに異なっており、0.084ppmから 310ppmまで幅広く分布している(下表参照)。 - 経済産業省
Also, Japan in comparison to other western countries, female employment rate is still low, female with university, graduate school, or high school diploma, is below the OECD average, female utilization in the work place is insufficient. (see column Figure 40-4)例文帳に追加
また、日本は、他先進国と比較して女性の就業率は低い水準にあり、大学・大学院・高等学校卒の女性の就業率はOECD平均も下回っているなど、女性の活用が十分できていないといえる(コラム第40-4 図)。 - 経済産業省
The bottom 61 of the collected substance storage container is provided with a pair of recesses 51 for securing a visual range in order to allow a worker to see the positions of lower support portions 41 when recesses 63 and 64 are supported by a pair of projections 43 from below.例文帳に追加
回収物収容容器の底部61には、一対の凸部43にそれぞれ凹部63,64を下支えさせる場合に、下支え部41の位置が見渡せるように作業者の視界を確保しやすくするために一対の凹部51が設けられている。 - 特許庁
This subshell reinitializes itself, so that the effect is as if a new shell had been invoked to handle the script, with the exception that the locations of commands remembered by the parent (see hash below under SHELL BUILTIN COMMANDS) are retained by the child. 例文帳に追加
このサブシェルは自分自身を再初期化し、シェルスクリプトを処理するために新しいシェルが起動されたかのような結果になります。 ただし、親が記憶しているコマンドの位置 (後述のシェルの組み込みコマンドにおけるhashの項を参照) は子にも引き継がれます。 - JM
For many years the government had been explaining that the works by the preventive measure and the renovation on Watarase-gawa River which was completed 1927 (see below) had solved the mining pollution, however, in the Environmental White Paper of 1993, they admitted that the then measures had been not enough to solve the fundamental issues. 例文帳に追加
政府は長年、この予防令による工事と、後述する渡良瀬川の改修工事(1927年竣工)で鉱毒問題は解決したとしてきたが、1993年、『環境白書』で、当時の対策が不十分で、根本的な解決とはならなかったことを認めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
and as I was able to tell him that every man on board had done his duty, alow and aloft, as I never ask to see it done better, why, he and I and the doctor are going below to the cabin to drink YOUR health and luck, 例文帳に追加
それで私は、船のだれもが階級をとわず義務をはたしており、私はこれ以上望んでも望めないくらいだと答えられたわけだが、そこでだ、トレローニーさんと私と先生はキャビンに行って、“君たち”の健康と幸運を祝して一杯飲むことにした。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
I have tied over this jar a piece of sheet india-rubber, and I am now about to take away the air from the inside of the jar; and if you will watch the india-rubber—which acts as a partition between the air below and the air above—you will see, when I pump, how the pressure shews itself. 例文帳に追加
このびんのてっぺんに、インドゴムの膜をゆわえました。これでびんの中から空気をとってみましょう。そして見ていると、インドゴムは上の空気と下の空気の間の仕切りになるわけですな――ごらんの通り、ポンプを動かすと、圧力が見えてきます。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
If it is concluded, based on the above-described interpretation, that all of the aforementioned multiple parts of the patented invention have been able to be worked by a prior disposition, it is not deemed that obtaining the present disposition was necessary in order to work the patented invention under that patent right (see Example 5 below). 例文帳に追加
そして、上記複数の範囲のすべてが、上記の解釈に従って先行処分によって実施できるようになっていたといえる場合には、本件特許権の特許発明の実施には、本件処分を受けることが必要であったとは認められない(以下の例5参照)。 - 特許庁
It was known for the images painted on its partitions (fusuma) by Jakuchu ITO, but these have since been transferred to the Jotenkaku Museum for preservation (please see the below article on cultural properties) and it now features images by Toichi KATO which include 'A light-ink cherry blossom,' 'Osugi,' 'The sun,' 'The moon,' 'Cormorants,' 'Garyobai plum trees,' 'Plovers' and 'Young bamboo.' 例文帳に追加
伊藤若冲の障壁画(襖絵)で知られていたが、保存上の問題から承天閣美術館に移管され(下記文化財の項を参照)、現在は加藤東一によって「淡墨桜図」「大杉図」「日輪図」「月輪図」「鵜之図」「臥竜梅図」「千鳥図」「若竹図」等が描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On a country-by-country basis, recent business trends have been varied among individual countries. For example, the business confidence indexes of Germany and France have been above the EU-wide index since the second half of 2007, while the business confidence indexes of Italy and Spain have been well below the EU-wide index (see Figure 1-2-30).例文帳に追加
各国毎に見ると、ドイツ及びフランスの景況感指数は、2007年後以降、EU全体を上回って推移している一方、イタリアやスペインの景況感指数はEU全体を大きく下回って推移しているなど、足下の景気動向も各国間でばらつきが生じている(第1-2-30図)。 - 経済産業省
An amount equal to 30% of the wage before the start of the leave is paid during the child care leave, and an amount equal to 10% of that wage is paid after the worker is kept employed for the six months following the resumption of work ("work resumption benefits after child care leave") (see *3 below).例文帳に追加
※ 育児休業期間中に休業開始前賃金の30%相当額を支給(育児休業基本給付金)し、職場復帰後引き続き6か月間雇用された後に賃金の10%相当額(*下記3参照)を支給(育児休業者職場復帰給付金)。 - 厚生労働省
As an analytical method for this purpose, as listed below, an easy and appropriate method to determine a quantity of HCB by using a gas chromatograph/electron capture detector (GC/ECD) or gas chromatograph/mass spectrometer (GC/MS) after taking a precise amount of a sample is to dissolve it into acetone and other solvents in constant volumes (See Annex 7). 例文帳に追加
このため、分析の方法としては以下に記載されるように、試料を精密に量り取り、アセトンなどの溶媒に溶解し定容した後、ガスクロマトグラフ/電子捕獲型検出器(GC/ECD)やガスクロマトグラフ/質量分析計(GC/MS)等で定量する方法が簡便で適当と考えられる(別紙7参照)。 - 経済産業省
Below, we examine the particular challenges faced by three types of enterprise that want to see their businesses to be inherited by a successor: (1) enterprises that have already chosen a successor, (2) enterprises that have not yet chosen a successor but have a candidate in mind, and (3) enterprises that do not at present have a suitable succession candidate 例文帳に追加
以下、(1)現時点で自分の後継者が決まっている企業、(2)後継者を決めてはいないが候補者がいる企業、(3)現時点では適当な候補者がいない企業という3つの類型ごとに、事業承継を望む企業のそれぞれの課題を検証したい。 - 経済産業省
As social awareness toward environmental problems grows, in order to further promote the “visibility” of eco-friendliness, the Merry Corporation is positively expanding its activities such as planning tours of organic farmers, and implementing Life Cycle Assessment (LCA – see below) in cooperation with Professor Toru Matsumoto of The University of Kitakyushu.例文帳に追加
環境問題への社会的な意識が高まる中、同社は、エコの“見える化”を一層推進するため、有機栽培農家ツアーを企画したり、北九州市立大学の松本亨教授と連携してLCA(ライフサイクルアセスメント)を実施するなど、積極的な活動を展開している。 - 経済産業省
Companies should use life cycle emission factors to calculate scope 3 emissions related to fuels and energy consumed in the reporting company's value chain, except for category 3 (fuel- and energy-related activities not included in scope 1 or scope 2) (see below). 例文帳に追加
事業者は、報告事象者のバリューチェーン内で使用した燃料とエネルギーに関連するスコープ3 排出量を算定するために、カテゴリ3(スコープ1 またはスコープ2 に含まれない燃料・エネルギー関連の活動)を除いて、ライフサイクル排出係数を使用しなければならない(下記を参照)。 - 経済産業省
The applicant is required to identify the claim that covers the drug product or the agricultural chemical that was the subject of the present disposition, to compare the matters to define the invention described in that claim with the details specified in the approval certificate for the drug product (see (4) (ii) below), or in the registration card, etc. for the agricultural chemical, and to explain that the drug product or agricultural chemical that was the subject of the present disposition satisfies all of the matters to define the invention described in the claim (see 3.1.1 (2) (i)). 例文帳に追加
出願人は、本件処分の対象となった医薬品又は農薬が含まれると考える請求項を特定し、当該請求項の発明特定事項と医薬品の承認書(以下の(4)②参照)又は農薬の登録票等に記載された事項とを対比して、本件処分の対象となった医薬品又は農薬が当該請求項に係る発明の発明特定事項のすべてを備えていることを説明する(3.1.1(2)①参照)。 - 特許庁
Taking as an example the folding screen Fujibana-zu (Wisteria flowers) at Nezu Museum--while Okyo does not use any outline for drawing the trunks or branches of a Japanese wisteria and depicts them boldly by using tecniques called Tsuketate (see footnote below), he depicts the wisteria's flower truss delicately and in a true-to-life way. He also successfully creates a decorative large screen which includes elements of the Rinpa school as a whole. 例文帳に追加
一例として根津美術館蔵の《藤花図》屏風を見ると、藤の幹や枝は輪郭線を用いず、付立て(注)の技法で大胆に描き出す一方で、藤の花房は写実的かつ繊細に描かれ、全体としては琳派を思わせるような装飾性豊かな大画面をつくり出すことに成功している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A gene may be described by a combination of the terms "substitution, deletion or addition" or "hybridize" with functions of the gene, and if necessary, origin or source of the gene in a generic form as follows (provided that the claimed invention is clear and the enablement requirement is met (See 1.1.2.1 below)). 例文帳に追加
遺伝子は、「欠失、置換若しくは付加された」、「ハイブリダイズする」等の表現及び当該遺伝子の機能、更に必要に応じて起源・由来等を組み合わせて以下のような包括的な記載をすることができる(ただし、発明が明確であること、及び、実施可能要件(1.1.2.1参照)を満たすことが必要である点に留意する)。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|