小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英和・和英辞典で「この色の何かが」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、
下記にお探しの言葉があるかもしれません。

「この色の何かが」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 52



例文

そこではもかも灰で、竜巻がこの不思議なオズの土地へと自分を運んできたことも。例文帳に追加

and how gray everything was there, and how the cyclone had carried her to this queer Land of Oz.発音を聞く  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

画像情報判断部76は、入力されるカラー画像信号において各画素が()で構成されているかを判断し、この判断結果に基づき、画素毎且つ毎に使用すべきLUTを決定する。例文帳に追加

An image information determination section 76 determines the number of colors (color order) constituting each of pixels in the inputted color image signal and determines an LUT to be used for each pixel and for each color based on a result of the determination. - 特許庁

学パターン状光吸収層15は、暗樹脂で形成されていることが好ましい。例文帳に追加

Preferably, the geometrical pattern-like light absorption layer 15 is formed by a dark color resin. - 特許庁

京都の友禅は柔らかい調を好み、が基調になっているのか判別しにくいほどの多彩なを使っていながら、配に神経が使われ上品で華やかである。例文帳に追加

Yuzen in Kyoto is fond of soft colors, and it is elegant and gorgeous paying attention to coloration while using so many colors as to make it difficult to determine what color is the basic tone.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このオレンジの星が、ライチョウなど羽が橙系の胸をもつ鳥とともに、「朱雀」という瑞鳥のイメージの成立に、らかの形で関与している可能性もある。例文帳に追加

This orange colored star, in addition to creating an image of the Ptarmigan or any other birds whose feathers are orange around the breast, may also have possibly influenced the establishment of the image of this auspicious bird 'Suzaku.'発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このうちテープ基材52は、インク層36と同一のからなるとともに、所定の幾学パターンを有している。例文帳に追加

Among them, the tape substrate 52 consists of the same color as that of the ink layer 36 and has a predetermined geometrical pattern. - 特許庁

異なる発光体からの光が合成された光を生成する白LEDを用い、この発光体のれか一つが発生する光のからなる黄反射板Ref_Yを被照射体として、黄反射板Ref_Yからの反射光に基づき生成された画像情報を取得する。例文帳に追加

A white LED for generating light obtained by combining light rays from light emitters different from one another is used, a yellow reflecting plate Ref_Y comprising color of light generated by any one of the light emitters is used as an irradiation object, and image information generated based on light reflected from the yellow reflecting plate Ref_Y is obtained. - 特許庁

この結果、覚障害者は自然にモノクロ領域402のパネルキーを押下し、覚健常者は、個々の好みに応じて、モノクロ領域402とカラー領域403とのれのパネルキーを押下する。例文帳に追加

As a result, the people with color-vision impairment inevitably depress panel keys in the monochromatic region 402, and the people with normal color-vision depress panel keys in the monochromatic region 402 and the color region 403 as they like. - 特許庁

前記第一の抗体と第二の抗体のれか一方または両者がNS3蛋白と免疫染法およびウエスタンブロット法のれにおいても反応するモノクローナル抗体であることが好ましい。例文帳に追加

Either or both of the first antibody and the second antibody are preferably monoclonal antibodies reacting with the NS3 protein both in an immunostaining method and a Western blotting method. - 特許庁

このようにして、印刷物の実際の撮像データから幾的歪みや画素の位置ずれが除去された画像データを生成し、この画像データに基づく測データを用いて2種類の測データの比較等を、対応する画素間で行う。例文帳に追加

Thus, image data with any geometrical distortion or positional deviation of pixels removed from actual image pickup data of the print is generated, and two kinds of colorimetric data are compared between the pixels corresponding to each other by using colorimetric data based on the image data. - 特許庁

この窓部を介して入射するれかのの光は、拡散板54Aで光強度の分布が均一化され、光学部材を介して光学ファインダ内の所定位置に導かれる。例文帳に追加

The distribution of the light intensity of the light beam of any color made incident through the window part is uniformized by the diffusion plate 54A, and the light beam is led to a specified position at the inside of the optical finder through an optical member. - 特許庁

この発明の課題は薄型、小型であっていちいち単体のフイルタを用意することなくかフイルタが一体に構成することによって交換の面倒臭さから解放し、整理も容易にするストロボフイルタを提供するものである。例文帳に追加

To provide an electronic flash filter which is thin and small-sized, and eliminates troublesomeness of replacement and makes rearrangement easy not by individually preparing filters as unit bodies, but integrating filters of several colors. - 特許庁

この商品券用紙100を複写した際に、れかの領域に形成される線分の方向が、複写機の走査方向に対して感知しやすい角度に該当するので、該当する領域の線分が暗系に変して複写されることにより、複写物であることを容易に視認することができる。例文帳に追加

In the case of copying the sheet 100, since the direction of the line segments formed on the any area corresponds to the angle easily sensed for the scanning direction of the copier, the segments of the corresponding area is discolored to a dark color to be easily visually recognized to be the copy. - 特許庁

この複写防止印刷物(商品券用紙)100を複写した際に、れかの領域に印刷される線分または万線の方向(角度)が、複写機の走査方向に対して感知しやすい角度に該当するので、該当する領域の線分または万線が暗系に変して複写される。例文帳に追加

In the case of copying the matter (form for gift certificate) 100, directions (angles) of the line segments or parallel liens printed on any area correspond to the angle easily sensed for the scanning direction of a copier, and hence the segments or the lines of the corresponding area are discolored to a dark color and copied. - 特許庁

構造性発を示す態様、構造可変体の構造が変化することにより発が変化する態様、構造可変体が、光で構造が可変である態様、構造可変体が、幾異性体である態様、構造可変体が、アゾベンゼン化合物である態様等が好ましい。例文帳に追加

A form which exhibits structural color development, a form which is changed in color development by changing of the structure of a structurally variable body, a form that the structurally variable body is a geometric isomer, a form that the structurally variable body is an azobenzene compound, etc., are preferable. - 特許庁

文書受取者のに関する好みを、文書作成者が知らなくても、文書受取者にとって好ましい再現性を実現することができ、つまり、文書作成者がらかの設定をせずに、自動的に無自覚に記憶処理方法を正確に指定することができる記憶補正処理手段およびプリントシステムを提供することを目的とするものである。例文帳に追加

To provide a stored color correction processing apparatus that can automatically, unconsciously and accurately designate a stored color processing method without the need for a document creator to make any setting and to provide a print system. - 特許庁

水戸藩主はそうした彩の強い立場ではあったため、幕府もこの俗称を半ば黙認し、例えば江戸市中の講談師が徳川光圀を「天下の副将軍」と語っても、ら取り締まりをしなかったという。例文帳に追加

Since the lord of Mito Domain was in such an unique status, the bakufu half approved this familiar name, and for example, bakufu didn't crack down on Kodanshi, professional storytellers in Edo called Mitukuni TOKUGAWA "world-famous vice shogun."発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

らかの評価値が既に記憶されている測データのうちいずれかと選択画像の測データが一致する場合、測データに対応付けされた過去の全評価値と選択画像の評価値とを加算平均し、得られた評価値でフラッシュメモリ48に記憶された補正パラメータを修正し、測データに対応付けして記憶する。例文帳に追加

When any colorimetric data whose evaluation value has been stored already match colorimetric data of the selection image, all evaluation values in the past associated with the colorimetric data and the evaluation value of the selection image are additionally averaged, a correction parameter stored in a flash memory 48 is corrected with the obtained evaluation value, and the evaluation value is stored in association with the colorimetric data. - 特許庁

フィルタリング部35は、手画像オブジェクト領域の候補のそれぞれについて、基準データと情報とを比較し、この比較結果に基づいて手画像オブジェクト領域を絞り込み、最終的に手画像オブジェクト領域の候補のれかを認識対象のオブジェクトとして出力する。例文帳に追加

A filtering part 35 compares reference color data with color information on each of the candidates of the hand image object region, refines the hand image object region based on the compared result, and finally outputs one of the candidates of the hand image object region as an object to be recognized. - 特許庁

フィルタリング部35は、手画像オブジェクト領域の候補のそれぞれについて、基準データと情報とを比較し、この比較結果に基づいて手画像オブジェクト領域を絞り込み、最終的に手画像オブジェクト領域の候補のれかを認識対象のオブジェクトとして出力する。例文帳に追加

For each candidate of the hand image object area, a filtering unit 35 compares the color information with the reference color data, refines the hand image object area based on the above comparison result, and finally outputs one of the candidates of the hand image object areas, as an object to be recognized. - 特許庁

そして、この表示灯18,20のW1〜W6は、灯器12,14,16の点灯回路に対してそれぞれ並列に接続されていて、れかの灯器が点灯すれば常に表示灯18,20が点灯するように構成されている。例文帳に追加

Then W1 to W6 of the pilot lamps 18 and 20 are connected to turn-on circuits of the color lamps 12, 14, and 16 in parallel respectively and when one of the color lamps illuminate, the pilot lamps 18 and 20 always illuminate. - 特許庁

発光ユニット121の基板Bにはれもそれぞれ12個の穴が空けられ、各ハーネスはれも基板Bの3原LED121aが配設されない裏面Bb側を通る様にそれらの各穴に半田で接続配線される。例文帳に追加

Twelve holes are opened respectively on each of the substrates B of the light emitting unit 121, and respective harnesses are all connected and wired by solder to the respective holes so as to pass through the side of the rear surface Bb of the substrate B, where the three-primary-color LEDs 121a are not disposed. - 特許庁

武士が好んだ細かな幾学模様で簡素で粋な印象の江戸小紋とは違い、友禅模様を基本にした鮮やかで伸びやかな印象が持ち味である。例文帳に追加

Unlike Edo-komon with a simple and stylish impression using fine geometrical patterns preferred by samurai, the feature of Kyo-komon is a colorful and free impression based on the yuzen patterns.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

測光情報、測情報、気圧、気流、温度、湿度の環境に係る情報のれかの情報が供給されたとき、この供給された情報の内容の如を認識する供給情報認識手段1bと、この認識手段1bによる認識状態に応じて自動撮影動作を起動させるための撮影起動手段1とを具備する。例文帳に追加

This automatic photographing system is provided with the supplied information recognition means 1b recognizing the content of the supplied information when any of the photometry information, the colorimetry information and the information related on environment such as air pressure, an air current temperature and humidity is supplied and a photographing starting means 1 for starting the automatic photographing operation according to the recognized state by the recognition means 1b. - 特許庁

モノクロ写真において、調(純黒調/温黒調/冷黒調)やコントラスト(硬調/軟調)は重要な要素であるが、慣れている人でないと好ましい調やコントラストにするために枚も印刷を繰り返さないといけない。例文帳に追加

To solve a problem wherein an inexperienced person has to repeat printing many times to obtain a desired color tone and a desired contrast since a color tone (pure black/warm/cool black tone) and a contrast (hard gradation/soft gradation) are important elements in a monochrome photograph. - 特許庁

実は、今日、閣僚懇でもこのことが大変話題になりまして、々な閣僚から非常に侃々諤々(かんかんがくがく)の意見が出ましたが、昼から菅総理が発信をされるということでございまして、このことはか大田区かどこかに総理が視察に行かれるということでございまして、そのときに今さっき官房副長官にも確認をいたしましたが、このことについてか発信をされるということで閣議の席でも言っておられましたけれども、再確認いたしましたら発信をするということでございますから、ひとつ菅総理が当然内閣総理大臣として発信をされると思っております。例文帳に追加

In fact, this was a hot topic at today’s informal gathering with Cabinet ministers, where various ministers expressed their opinions candidly, and Prime Minister Naoto Kan mentioned that he would make some kind of statement on this matter upon his visit to Ohta Ward or somewhere else this afternoon. I believe he will make a statement as Prime Minister as a matter of course.発音を聞く  - 金融庁

この態様は、当該ソフトウェアそのものはら改変されることがなく、設定情報が変更されるにすぎないことに特があり、提供を受けたユーザーは、手動でレジストリ変更情報等を変更しなければならないことから、一定以上の知識を有するユーザーに限定される。例文帳に追加

In this model, it is only the setting information, not the software in itself that will be modified. Therefore, this model is reserved for users with certain expertise since they need to manually modify the registry changing information, etc. within the program provided to them.発音を聞く  - 経済産業省

分光反射率測定用シート101 には、再現性を測定したい印刷機器が出力した多数のカラーパッチ102 に加え、2個の位置判定用マーク104-1,104-2 と、当該シートが枚目に測定すべきシートであるかを示す順序判定用マーク105-1 〜105-6 とが所定の位置に印刷されている。例文帳に追加

In the spectral reflectance measuring sheet 101, two position determining marks 104-1 to 104-2 and order determining marks 105-1-105-6 indicating the order of the sheet to be measured are printed, in addition to a large number of color patches 102 outputted by a printer whose color reproductivity is to be measured, at prescribed positions. - 特許庁

撮像装置に設けられている液晶画面にテストチャートを表示して、このテストチャートを撮像することによって時でも容易に、明るさ、又は形状等のキャリブレーションを実施することが可能な撮像装置を提供する。例文帳に追加

To provide an image pickup device which displays a test chart on a liquid crystal screen provided on the image pickup device capable of easily calibrating a color, brightness, a shape or the like by photographing the test chart. - 特許庁

リフィルの多化が進んでおり、使用しきっていない状態において、他ののリフィルに交換してしまうと、使用しきっていないリフィルを交換したホルダに収納するか、或いは、捨ててしまうなど、れにしても、無駄が発生してしまい、これまた、環境的な面から言っても好ましくない。例文帳に追加

To provide a retractable writing utensil for which refills of multiple colors are being popularized, and if one refill is changed with another refill of a different color in a state where the one refill is not used out, the refill not used out is stored in a holder used for the change, or is discarded, which is wasteful in any case, and is not environmentally-preferred. - 特許庁

交通信号制御部6によって点灯が制御される赤信号部3と黄信号部4と青信号部5とのうちのれか1つを、交通信号機として機能する交通信号用LED7と同の16個のLEDでなる通信用LED8とで構成する。例文帳に追加

One of a red signal part 3, a yellow signal part 4 and a green signal part 5 that are on/off controlled by a traffic signal control part 6 comprises traffic signal LEDs 7 to serve as a traffic signaler, and communication LEDs 8 comprising 16 LEDs of the same color. - 特許庁

今回の選挙には々な「史上初」があり、これから世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。例文帳に追加

This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election, except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old. - Tatoeba例文

粘着材料が、アクリル系樹脂またはシリコーン系樹脂のれかからなり、反射層が、硫酸バリウムおよび炭酸カルシウムからなる白系粉粒状体の中の少なくともいずれか一種を含有する樹脂層と金属蒸着材層のいずれかまたはこれらを組み合わせたものからなることが好ましい。例文帳に追加

It is preferable that the adhesive material is an acrylic resin or silicone-based resin, and the reflecting layer comprises either a resin layer containing at least either one of white granular powders comprising barium sulfate and calcium carbonate or a metal vapor deposition layer, or a combination thereof. - 特許庁

「意匠」の用語は,彩されているか否かを問わず三次元の形態,及び工業上又は手工芸上の生産品で量産品の型として使われ,その形態,幾学的形状若しくは装飾又はこれらの結合によって同類品とは区別されるものを,それらの特徴によって独創的,新規かつ別個の特が生じるような態様で目に見える特別の外観が与えられている限りにおいて,含むものとする。例文帳に追加

The termindustrial design” shall include any three-dimensional form, colored or not, and any industrial or craft product that serves as a pattern for the manufacture of others like it and is distinguished from similar products either by its form, geometrical shape or decoration or a combination of these, insofar as those characteristics give it a special appearance perceptible to the eye in such a way that an original, new and different character results.発音を聞く  - 特許庁

そういった意味で、でかと言いますと、人によって話が々変わりますけれども、都市の再生計画ができていないので、そこに工場をつくり直していいかどうかというのがまだはっきりしないので、設備投資に回すためのお金をとりあえず預金しているとか、あるいは個人の住宅の場合、この地震保険が出ても、今私も行ってまいりましたが、ここもなかなか都市計画等々ができなくて、そこに個人の家を建てていいかどうかというのがまだはっきりしないというようなことで、とりあえず預金をしておこうということで、増えているのではないかというふうな話も聞きました。例文帳に追加

The assumed reason for making deposits varies from person to person. In some cases, business owners have temporarily deposited funds that they would otherwise have used for capital investment because, due to the absence of a reconstruction plan, whether they will be permitted to rebuild their factories in the disaster areas is still unclear. In the case of individuals borrowing housing loans, they have probably deposited their money because it is still unclear due to the absence of an urban redevelopment plan whether they will be permitted to rebuild their houses in the disaster areas.発音を聞く  - 金融庁

そのことから人類は学びまして、ご存じのようにG8、あるいはG20を頻回に開きまして、世界でみんなで経済の問題、金融の問題をとか人類の英知を集めて解決しようということがご存じのように合意されまして、バーゼル III 、先般も申し上げましたように、やはり世界の銀行の安定性、そのためにはもう皆さんご専門でございますが、この自己資本の質と量という問題があるわけでございますが、できるだけ質の向上を図ろうというようなことで、この々な数字が出てきたわけでございます。ご存じのように、この数字が高ければ高いほど一見銀行が安定している、確かに安定するわけでございますけれども、同時に10年前、我が国が金融危機、私もまさに度も申し上げますけれども、1997年から1998年、第二次橋本改造内閣のときに郵政大臣をしておりまして、そのときに北海道拓殖銀行が倒産する、山一証券が倒産する、そういった時代を経験した閣僚でございましたから、そういったことを踏まえて、あのとき自己資本比率、当時も8%でございましたが、このことは非常に信用収縮といいますか、急激な貸し渋り貸しはがしに遭いまして、私の選挙区は北九州市でございますが、100年前に東洋で初めて近代的製鉄所ができる、中小企業の町でございました。例文帳に追加

People have learned a lesson from this: as you are aware, G8 and G20 meetings were frequently held, and an agreement was reached to resolve economic and financial problems with everyone around the world by mustering the wisdom of mankind, in pursuit of the highest quality of capital possible under Basel III. As there are issues in the stability of banks worldwide, namely, the quality and quantity of their capital, various figures were presented. As you know, banks appear to be more stable when these figures are higher-banks are indeed stable when the figures are high. But on the other hand, when Japan faced a financial crisis ten years ago, I experienced the bankruptcies of Hokkaido Takushoku Bank and Yamaichi Securities while I served as the Minister for Posts and Telecommunications in the Second Hashimoto Cabinet from 1997 to 1998. At the time, we experienced credit contraction, rapid credit crunch and credit withdrawal. My constituency of Kitakyushu City is where Asia's first modern steel plant was built 100 years ago, and is home to many small and medium-sized enterprises (SMEs).発音を聞く  - 金融庁

低粘度であっても蒸気圧が低く、引火の危険性もなく、さらに耐熱性に優れ、従来の炭化水素系潤滑油と比べてら遜のない摩擦特性を有し、高温下、真空下などの極めて厳しい条件の下でも長期間使用することができるとともに、水分混入時あるいは高湿度環境下においても金属に対する腐食性の低い潤滑油基油およびこの基油を用いた潤滑油組成物を提供する。例文帳に追加

To provide a lubricant base oil having low viscosity, low in vapor pressure, having no ignition risk, excellent in heat resistance, having frictional properties not inferior to conventional hydrocarbon lubricants, usable for a long term on much severe conditions such as a high temperature condition or a vacuum condition, and having low corrosivity to metals when water is mixed or under high humidity circumstances, and to provide a lubricant composition using the base oil. - 特許庁

よくご存じのように、3年前のリーマン・ショック以来、いわゆるギリシャ・ショックだとか、アイルランドを巡る々な問題があったわけでございまして、と申しましてもロンドンのシティ、それからEU(欧州連合)、欧州委員会、ベルギーのブリュッセルに行かせていただきますが、当然フランスもEUの大きな国でございますから、そういった意味できちんとこの目で、イギリスの中央銀行総裁を初め、いろいろな方とお会いしようと思っております。例文帳に追加

As you know well, since the Lehman shock, which occurred three years ago, there have been the so-called Greek shock and various problems related to Ireland. Particularly, I am going to visit the City of London, and Brussels, which is the base of the EU (European Union) and the European Commission, and France is also a major EU country. Therefore, I am planning to meet with the governor of the Bank of England and various other officials.発音を聞く  - 金融庁

一番大きいのは、と申しましてもリーマン・ショックでございまして、アメリカが共和党のブッシュさんから民主党のオバマさんに代わって、リーマン・ショックがあったということでございますが、そういったことがございまして、今月の5月26日に(公表された)アメリカのSECのスタッフペーパー(「米国SECのIFRS適用に関する作業計画案」)でございます。作業計画案の公表がございまして、これで前回はIFRSをアメリカも採用するということを言ったわけでございますけれども、非常に玉虫のようなこの文章にありまして、結果としては、これは々な見方があると思いますが、非常にIFRS、全面採用から少し後退をしたというふうに私は思っております。例文帳に追加

The greatest of all was the Lehman shock, whose impact was felt after the Republican President Bush was succeeded by Democratic President Obama. Following such changes, the U.S. SEC released a staff paper (Work Plan for the Consideration of Incorporating International Financial Reporting Standards into the Financial Reporting System for U.S. Issuers) on May 26. Although it was previously indicated that the United States would adopt IFRS, this paper is very ambiguous and may be interpreted in various ways. However, as a result, I think that it represents a slight step back from the full adoption of IFRS.発音を聞く  - 金融庁

々新聞に載っているということは知っておりますけれども、特に今日、閣議で完全失業率が5.1(%)という発表がございました。先月は確か5.0(%)でございましたから、約330万人の完全失業者がおりまして、景気というのは、特に雇用は予断を許さない状況にあるということは、よくご存じだと思います。度も申しますけれども、大阪、名古屋でこの法律をどうすればよいかというようなことで、名古屋、大阪の中小企業4団体、あるいは名古屋、大阪地域の中小の地方銀行、あるいは信金、信組などにもお集まりいただきまして、率直な生の声も々聞かせていただきました。なかなか円高の影響もこれあり、特に中小企業は非常に業況が厳しいというような話も聞いておりますので、しっかり延長も視野に入れて検討しているところでございます。例文帳に追加

I am aware that there are various reports appearing in newspapers. On a related note, it was announced at the Cabinet meeting today that Japan's unemployment rate is 5.1%. As it was, if I remember right, 5.0% last month, which means that there are approximately 3.3 million unemployed people, it is obvious that the economy, particularly employment, is in a situation not to be complacent about. Excuse me for repeatedly saying this but I, as part of my effort to determine how to deal with this Act, met with four SME business groups in Nagoya and Osaka and groups of small- and medium-size regional banks as well as shinkin banks, credit associations, etc. in the Nagoya and Osaka regions to listen firsthand to them frankly voice what they had to say. As I heard that SMEs are particularly in a grim business condition due to the high yen and other factors, we are in the process of examining the matter with the extension of the Act in mind as well.発音を聞く  - 金融庁

今のところ、ご存じのように、改正貸金業フォローアップチームを、これはもう私は回も申し上げましたように、私が、これはもうぜひ作る必要があるということで、法律を作ってすぐ、この業法のフォローアップチームなんて作ることは、普通そういうことはないのでございますけれども、健全な借り手がおられるし、どちらかというと社会的に厳しい、困窮されておられる方々が比較的多いという事実もございまして、こういうフォローアップチームを作らせていただいたわけでございまして、今のところ改正貸金業法に関する周知徹底も今やっておりますし、この影響について々やっておりますし、また、この業界からも々なヒアリングをしようというようなことを考えておりますが、今のところ、こういったきちっとフォローアップして、必要な対応、速やかな対応をしていかねばならないと思っていますが、今、一般論として申し上げることでは、今の時点ではこういった大変厳しい消費者、厳しい環境というのは認識しておりますけれども、このフォローアップチームをしっかりやっていきたいというふうに思っております。例文帳に追加

Although a follow-up team for business legislation is not usually created immediately after the establishment of the legislation, I believed it was necessary to create the Amended Money Lending Business Act Follow-up Team. Given that there are sound borrowers, in addition to the fact that there is a relatively large number of borrowers who tend to be in tough circumstances in society and in hardship, we decided to create a team to follow up on them. We are currently making efforts to raise awareness of the amended Money Lending Act, as well as conducting various surveys on the impact of the amended Money Lending Act. We are also considering conducting various interviews in the industry. At this stage, we believe it is necessary to properly follow up on them and take necessary and swift action in response to the findings. In general terms, my understanding is that the environment is extremely tough for consumers at this time, so we are committed to having the Team follow up on them properly.発音を聞く  - 金融庁

々言われる方もおられるし、それをきちんと受けとめるというのも、民主主義国家においては、政治的指導者は必要なことでございますが、他の事、少なくとも私は金融の分野の責任者でございましたから、この分野だけは、3月11日の被災のあった日に、すぐ日本銀行総裁と、お互いに2,700の金融機関、あるいは生損保にもお願いをさせていただきまして、国会のご理解をいただいて、(改正)金融機能強化法もできましたし、私は、々ご批判、ご評価はあると思いますけれども、金融(担当)大臣としては、金融の分野では一生懸命やらせていただいたつもりでございまして、ものぼせ上がって言う気はございません。例文帳に追加

There have been various criticisms, and political leaders in democratic countries must face up to criticisms squarely. However, regarding other matters, at least matters in the field of finance, for which I am responsible, I, together with the Bank of Japan’s Governor, requested 2,700 financial institutions and life and non-life insurance companies to facilitate financing on March 11, the day when the disasters occurred. I also obtained the Diet’s understanding and enacted the amended Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions. Although I presume that there are various criticisms and assessments, I worked hard in the field of finance as the Minister for Financial Services. I am not being complacent.発音を聞く  - 金融庁

今日昼から、その二重ローンの話を、実は事務局から話を受けるようになっていますが、これは度も私が申し上げましたように、二重ローンの問題、二重債務の問題、これは回も予算委員会で質問をいただきまして、私も答弁させていただきましたが、繰り返しになって恐縮ですけれども、金融庁といたしましては、基本的に民間金融機関の検査・監督でございまして、民間金融機関というのは、原則としてお人様から預かった預金が原資でございまして、あるいは、ゆうちょ銀行であれば貯金でございますが、これに当然一定の利子をつけてお返しするというのが原理・原則でございますから、できるだけ、この金融機能強化法によって自己資本を増すと。そのために、経営者の努力の瑕疵は問わないと、あるいは々な効率性・能率性の努力目標は求めないということが金融機能強化法でございますが、これは千年に一遍の津波でございますから、経営者の責任というよりも、国家を挙げてきちっと対処することが必要でございます。私はそういった意味で、きちっと金融機関が東北地方は対処すべきだというふうに思っています。例文帳に追加

From around noon today, I am scheduled to receive a briefing from the FSA staff on the double loan problem. Numerous questions have been asked about the double loan problem at the Budget Committee and I have replied to some of them. Forgive me for mentioning this over and over again, but basically, the FSA is responsible for inspecting and supervising private financial institutions. In principle, the financial source of private financial institutions is deposits entrusted by individuals - savings in the case of Japan Post Bank - and those funds must be repaid with interest in principle. Therefore, we will use the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions to increase capital. Under the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, we will not pursue the responsibility of managers nor will we demand the setting of efficiency targets. As this is a once-in-a-millennium tsunami, the government needs to do its utmost to appropriately deal with it, rather than pursuing the responsibility of managers. In that sense, financial institutions should take appropriate actions in the Tohoku region.発音を聞く  - 金融庁

例文

それから、マスコミでも今度の法律(について)、あと会期末が1か月切ったから、如にということであったと思いますが、郵政改革法案は郵政民営化によって生じた諸問題を克服して、郵政事業サービスや利用者の立場、国民の立場に立って郵便局一体で提供され、将来あまねく公平に利用できることを確保している法律、ここが大事でございますが、私はこの前、仙台・石巻にも行ってきたということもございますし、ここ2、3日、非常に全国紙にも々書いていただいておりますが、今回の地震、それから津波災害において、現地で郵政関係の方々から、5分社化が実際、被災したときに、(例えば)石巻の郵便局長から石巻の一つの郵便局に郵便局長、郵便事業会社の支店長がいますし、指揮命令系統が5分社化していますから、非常に困ったという話を(聞いたと)、私はたしか皆さん方の前で発表させていただいたと思います。例文帳に追加

With less than one month left until the expiry of the current Diet session, the mass media have expressed doubt over the fate of the bill. The postal reform bill is intended to ensure that postal services will continue to be universally provided comprehensively by post offices from the standpoint of users and the general public by resolving various problems arising from the postal privatization. The important thing is this. I recently visited Ishinomaki in Sendai City, and as reported by national newspapers over the past few years, I talked with Japan Post employees there and was told that the division into five companies created a difficult situation after the earthquake. For example, at the Ishinomaki post office, the chain of command was split between the postmaster and the branch manager of Japan Post Service Co., as I related to you previously.発音を聞く  - 金融庁

>>例文の一覧を見る

Weblio翻訳の結果

「この色の何かが」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。

Something of this color

英語翻訳

英語⇒日本語日本語⇒英語

検索語の一部に含まれている単語

検索語の中に部分的に含まれている単語を表示しています。

検索のヒント

  • キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
  • 違うキーワードを使ってみてください。
  • より一般的な言葉を使ってみてください。

その他の役立つヒント

音声・発音記号のデータの著作権について


研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS