1016万例文収録!

「ありきたりだ」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ありきたりだの意味・解説 > ありきたりだに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ありきたりだの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1939



例文

タリアの繊維産業は1980年代には新興工業国からの繊維製品の流入もあり深刻な危機に陥った。例文帳に追加

Italy’s textile industry experienced a crisis in the 1980s when textile products from newly industrializing countries began to arrive on the market. - 経済産業省

引裂力が0.3N以上であり、破断強度が10MPa以上であり、破断伸びが50%以上であるウレタン樹脂を主成分とする被覆膜を形成する原料を水に分散させた可剥離性床用被覆組成物とした。例文帳に追加

The strippable coating composition for the floor is obtained by dispersing in water a raw material forming a coated film having ≥0.3 N tear force, ≥10 MPa breaking strength and ≥50% breaking elongation, and comprising a polyurethane resin as a main component. - 特許庁

連結器は、更に、振動部材の第2の面に固定されたリニアベアリング(62)を含む。例文帳に追加

The coupling device 35 also includes a linear bearing 62 fixed to a second face of the vibration member 60. - 特許庁

現在の稲は栽培技術や品種改良によって、ほぼ同時期に実を付けるようになっているが、当時の稲はまだ沼地に自生に近い形で生えていたこともあり、また同じ場所・同じ時期でも稲によって実が取り入れ時期だったりまだ早かったりとバラ付きがあっため、取り入れに適した稲穂だけを選別して刈り取っていたのだろうと推察されている。例文帳に追加

Although rice today grow ripe almost simultaneously due to the cultivating technology and breed improvement, rice in those days grew almost naturally in marshland, and harvesting time varied widely according to the kind of rice even at the same place and period; therefore, it is imagined that people in those days selected the rice ears suitable for harvesting, and reaped them only.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、既設ベアリング10Aを抜き取ったり新設ベアリング10Bを圧入する作業を移動台車2上で行うので、さほど広い場所でなくとも支障なくベアリング交換作業が行えて、使い勝手がよい。例文帳に追加

Because operations to draw off any existing bearing 10A and fit in a new bearing 10B by pressure are conducted on the dolly 2, the bearing replacing operation can be executed without obstruction even if the given place is not spacious specifically, and good easiness to handle is ensured. - 特許庁


例文

特に住民の数に対して利用可能な里山が少ない地域では、里山の管理は厳重なものであり、許可されていない場合は草を一掴み刈り取ったり、木の枝を一本折るだけでも罰せられる場合すらあった。例文帳に追加

Especially in areas that had few Satoyama in proportion to the number of habitants, the management of Satoyama was extremely strict and not so much as a bunch of grass or tree branch was allowed to be carried off without permission, and those who broke the rule were sometimes subject to fair punishment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ビットラインは、第1ドーピング物質でドーピングされた領域であり、第2拡散領域は、第2ドーピング物質でドーピングされた領域である。例文帳に追加

The bit line is a region doped with a first doping substance, and the second diffusion region is a region doped with a second doping substance. - 特許庁

この第1特別開放期間は特別図柄の変動表示が1回行われている期間であり、当該期間は、当たり判定に当選すると第2始動口が長時間第2の態様に制御される。例文帳に追加

The first special opening period is a period during which variation display of a special symbol is performed one time, and, during this period, a second start pocket is controlled to a long period second mode when drawing a winning number. - 特許庁

第一種遊技、第二種遊技及び第三種遊技のうちの少なくとも1の遊技が提供される遊技機であり、発生していない種類の遊技状態に係る大当たりを、遊技状態の種類ごとに保留することを特徴とする遊技機。例文帳に追加

The game machine offers at least one of the first, second and third types of games and reserves jackpot related to the game states of the types not yet generated per type. - 特許庁

例文

東山天皇(113代)・中御門天皇(114代)の二代にわたり仕えたが、若くして薨去したため、三条家の当主でありながら官位は従二位大納言止まり。例文帳に追加

He served the Imperial Court for two generations, Emperor Higashiyama (the 113th) and Emperor Nakamikado (the 114th), however, since he died at an early age, he was only promoted to Junii rank, Dainagon (chief councillor of state), although he was the family head of the Sanjo family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

推古天皇の小墾田宮(おはりだのみや)あたりに原型が見られ、大内裏の最も重要な施設であり、大極殿、朝堂(ちょうどう)、朝集殿(ちょうしゅうでん)の3種の殿舎からなっていた。例文帳に追加

The origin of the Chodoin, the most important facility in the daidairi, can be traced back approximately to Emperor Suiko's Oharida Palace, which consisted of the three palaces: the daigokuden (council hall in the imperial palace), the chodo (the Imperial Court), and the choshuden (waiting hall for officials in the imperial palace).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、今般の地震、津波の被害の甚大さに鑑みれば、この災害復旧が最優先課題であり、その財源について広く検討することは当たり前でございますけれども、大変私は重要なことだと理解しております。例文帳に追加

In light of the huge scale of the damage inflicted by the earthquake and tsunami, the top priority should be post-disaster restoration and it is natural to consider a wide range of options regarding the financial resources. I believe that this is very important.  - 金融庁

コントローラ(11)が、1行当たり第2の数の文字を表すフォーマットに従って記憶済み表示リスト・データを取り出すように動作可能であり、第2の数は第1の数よりも少ない。例文帳に追加

A controller (11) operates to retrieve the second display list data in accordance with a format representating a second number of characters per line, the second number less than the first number. - 特許庁

加熱装置33は、基板を900℃以上2400℃以下の温度に加熱可能であり、本加熱室21内の空間を基板の表面に平行な面で切断した断面の温度を一様にすることができ、基板の表面に垂直な方向で温度を異ならせたり均一にしたりすることができる。例文帳に追加

The heating device 33 can heat the substrate to temperatures of 900-2400°C, can make the temperature uniform at a cross section of the space in the main heating chamber 21 in a plane parallel with the surface of the substrate, and can vary or make uniform the temperature in the direction perpendicular to the surface of the substrate. - 特許庁

家庭において安全に実施することができると共に、三次元的に湾曲させることが可能であり、出来上った製品は風合が良好で折れたり白化したりすることがなく、いろいろと変化に富んだ作品を作ることのできる手芸用の素材を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a handicraft material safely making a handcraft at home, three-dimensionally curvable, making a finished product excellent in texture and free from breaking or whitening, and enabling creation of varied works. - 特許庁

ハンドルがすでに切り離されていたり閉じられていたりした場合、ゼロが返されます。 この関数を呼び出した後、ハンドルは確実に無効化されますが、閉じられるわけではありません。例文帳に追加

If the handle is already detached or closed, this will return zero.After calling this function, the handle is effectively invalidated,but the handle is not closed. - Python

簡素かつ実用的な構造でありながら優れた緩衝性能を備え、階段の昇降によってビス頭部を隠蔽している部材がずれたりはずれたりしないようにして安全性を高める。例文帳に追加

To provide a nosing member capable of having excellent buffer efficiency while having a simple and practical structure and improving safety so that a member hiding the head of a screw by moving up and down the stair can not slip off or come off. - 特許庁

しかし、これらの業者が大酒を食らうことを助長することで得る利益は、ほんとうに悪いものであり、国家が制限を課したり保証を求めたりするのを正当化します。例文帳に追加

The interest, however, of these dealers in promoting intemperance is a real evil, and justifies the State in imposing restrictions and requiring guarantees  - John Stuart Mill『自由について』

二畳の小間と違ってゆとりがありかつ緊張感を失わない室内空間は、「二畳半、一畳半は客を苦しめるに似たり」と言い切った如庵・有楽斎の面目躍如と言うべきだろう。例文帳に追加

The room, more spacious than a koma (smaller tearoom) of two tatami mats, yet retaining a sense of tension must be credited to Joan Urakusai, who explicitly said 'a room of two and a half or one and a half tatami mats is like a torture to the guest(s).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

立体的に体に合わせた、体にぴったりとした、一般に従来の包帯材よりも軽く、快適であり、比較的低コストで大量に製造することのできる包帯材の提供。例文帳に追加

To provide a dressing which is 3D body fitting, body tight, generally lighter and more comfortable than conventional dressing and which can be manufactured in large quantities at relatively low cost. - 特許庁

立体的に体に合わせた、体にぴったりとした、一般に従来の保護衣服よりも軽く、快適であり、比較的低コストで大量に製造することのできる保護衣服の提供。例文帳に追加

To provide a protective garment three-dimensionally adjusted to the body, just fitting to the body, lighter than a conventional protective garment in general, and comfortable and producible in large quantities relatively at a low cost. - 特許庁

また、かんぬき10は、ばねで付勢されているだけであり、くぼみ15もかんぬきを係合するまで深くないので、力を入れてスライド片7を押したり、引っ張れば、スライド片7の位置を変更すること事もできる。例文帳に追加

Since the latch pin 10 is biased only by a spring and the recesses 15 are not so deep as to be engaged with the latch pins, the slide piece 7 position can also be changed by pushing or pulling the slide piece 7 with strength. - 特許庁

率直に申し上げると、今、様々な無駄遣い等々がありまして、行政であったり、公務員に対する国民の目線、大変厳しいものがあると私は感じておりまして、改革をしっかり進めることによって国民の信頼回復を図っていくことが大切だと思っているところであります。例文帳に追加

Frankly speaking, there are a variety of wasteful expenditures, and I feel that the people have a very critical view of the conduct of administration and civil servants. So it is important to regain the trust of the people by steadily implementing the reform.  - 金融庁

各種眼鏡を着用した際に、眼鏡がズレたり外れたりするのを防止するだけでなく、髪の乱れを防ぎ、鼻から耳側部に跡がつきにくく、軽量で、装用感が気にならず、取り外しが容易であり、また安全でファッション性に優れた眼鏡固定具を提供すること。例文帳に追加

To provide an eyeglasses fixture that not only prevents various eyeglasses from shifting or falling when they are put on, but also prevents hair from being unkept, hardly leaves a mark from the nose to ear parts, and is lightweight, easy to detach, safe, and excellently fashionable while making the user unaware of putting on it. - 特許庁

和田合戦では『吾妻鏡』1213年(建暦3年)5月4日条に「山城判官行村奉行たり、行親・忠家これを相副う」とあり、行村が北条方の軍奉行とみて間違いないだろうとされ、『吾妻鏡』の和田合戦の多くは行村が取り纏めた史料によると見られている。例文帳に追加

Since the article dated May 4, 1213, of "Azuma Kagami" says 'Yamashiro hangan Yukimura was a bugyo (magistrate) and Yukichika and Tadaie supported him', in the Battle of WADA, it is considered that Yukimura was a military commissioner for Hojo and most descriptions of the Battle of WADA in "Azuma Kagami" were based on the historical documents compiled by Yukimura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『三河物語』(大久保彦左衛門著)では、安祥譜代、山中譜代、岡崎譜代という3つの譜代区別に記載があり、柳営秘鑑と同様に、最古参の安祥譜代は、松平信光、松平親忠、松平信忠、松平清康、松平広忠に仕えた家臣という。例文帳に追加

"Mikawa Monogatari (Mikawa Stories)" written by Hikozaemon OKUBO referred to the classification of the fudai into three groups of the Anjo fudai, the Yamanaka fudai and the Okazaki fudai, wherein as with the "Ryuei hikan," the longest-serving Anjo fudai was said to have served Nobumitsu MATSUDAIRA, Chikatada MATSUDAIRA, Nobutada MATSUDAIRA, Kiyoyasu MATSUDAIRA and Hirotada MATSUDAIRA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

配線板等への部品実装のための導電ペースト、特に熱硬化性はんだペーストとして使用可能であり、複数の部品を配線板等に実装するにあたり、はんだリフロー処理により一括して部品実装が可能であり、従来よりもはんだ粒子の一体性に優れ、かつはんだ接続部に高い強度及び靱性を付与することができる熱硬化性樹脂組成物を提供する。例文帳に追加

To provide a thermosetting resin composition usable as an conductive paste for mounting parts on a wiring board, especially as a thermosetting solder paste, enabling collective mounting of parts by a reflow solder process when a plurality of parts are to be mounted on a wiring board or the like, excellent in integrity of solder particles compared with the conventional ones, and capable of imparting high strength and high toughness to a solder joint. - 特許庁

配線板等への部品実装のための導電ペースト、特に熱硬化性はんだペーストとして使用可能であり、複数の部品を配線板等に実装するにあたり、はんだリフロー処理により一括して部品実装が可能であり、従来よりもはんだ粒子の一体性に優れ、かつはんだ接続部に高い強度及び靱性を付与することができる熱硬化性樹脂組成物を提供する。例文帳に追加

To provide a thermosetting resin composition usable as an conductive paste to implement parts in a wiring board or the like, particularly as a thermosetting solder paste, wherein parts can be collectively implemented by a solder reflow process when a plurality of parts are to be implemented in a wiring board, excellent in integrity of solder particles compared with conventional ones, capable of imparting high strength and high toughness to a solder joint. - 特許庁

大内裏に相当する辺りは現在の近畿日本鉄道近鉄奈良線大和西大寺駅と新大宮駅の中間にあり、1922年には史跡に指定、1952年には特別史跡(平城宮跡(へいじょうきゅうせき))として保存されている。例文帳に追加

The current location of Daidairi is roughly midway between Yamato-Saidaiji Station and Shin-Omiya Station on the Kintetsu Nara Line owned by Kinki Nippon Railway Company, and was nominated as a historic site in 1922 and later as a special historic site in 1952.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3−アルコキシアクリルニトリルを3,3−ジアルコキシプロピオニトリルからアルコールの接触的除去によって製造するに当たり、工業的に簡単に実現可能であり、殊に非連続的な運転形式で通常の攪拌型反応器中で実施可能であり、同時に高い収率を生じる1つの方法を見出す。例文帳に追加

To provide a method for producing a 3-alkoxyacrylonitrile, comprising catalytically removing an alcohol from a 3,3-dialkoxypropionitrile, which can industrially simply be realized, can particularly be performed in an ordinary stirring type reactor in a discontinuous operation style, and simultaneously gives a high yield. - 特許庁

この悲恋は『平家物語』にあり、1894年に高山樗牛がそれらを題材に『滝口入道』を発表し、有名になった。例文帳に追加

This sad love story is cited in "Heike Monogatari" (The tale of the Heike) and became famous when Chogyu TAKAYAMA published "Takiguchi Nyudo," an adaptation of the sad love story, in 1894.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他に「古活字本」(流布系)「前田家本」「承久兵乱記」「承久軍物語」などがあり、文体はすべて和漢混淆体である。例文帳に追加

Other variant manuscripts are 'Kokatsuji bon' (old movable type imprints) (popular edition line), 'Maedake bon,' 'Jokyu heiran ki,' 'Jokyu ikusa Monogatari,' and so on, which were all written in mixed writing style of Japanese and Chinese.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家伝上(「大織冠伝」)の著・編者は恵美押勝であり、藤原鎌足と定恵と藤原史(藤原不比等)の伝記を記したものである。例文帳に追加

The first volume of the Kaden (known formally as 'Taishokukan-den') was written and edited by Oshikatsu EMI and it describes the biographies of Kamatari FUJIWARA, Joe, and Fuhito FUJIWARA (FUJIWARA no Fuhito).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

都山流は明治期に初代中尾都山が創始した流派であり、普化宗とは直接のつながりを持たない。例文帳に追加

The Tozan school is a lineage that was founded during the Meiji period by first generation Tozan NAKAO, and is not directly connected to Fuke sect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

墨引 カネワリ法を中心とした理論書であり、章題は秘伝として墨を引いて消したという意味例文帳に追加

"Sumibiki" is the volume on theories, specifically on the kanewari measurement system, with a title meaning to paint out with India ink because it's a secret teaching.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鞍馬寄りに片渡り線2組があり、その先は上り線側が単線の本線、下り線側が引上線となっている。例文帳に追加

There are two pairs of single crossovers on the Kurama side, followed by a single main track on the inbound side and a lead track on the outbound side.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

領地(demesne:領主の直轄地)は、領主により直接支配された地区であり、領主の一族・郎党の利益のための収奪が行われた。例文帳に追加

The demesne (the land of the direct rule of the lords) were the areas directly-governed by the lords and deprivation was done for the sake of the lords' families or the roto (retainers).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

全国に設置した直轄地を表す語でもあり、のちの日本古代の地方官制の先駆けとも考えられる。例文帳に追加

Miyake also means directly controlled lands located across Japan, and is believed to be a predecessor of Japan's local bureaucratic system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対して、斯波氏の所領は尾張国と越前国という京都から遠い場所であり、また領地同士が分断されていた。例文帳に追加

On the other hand, the territories of the Shiba clan, Owari Province and Echizen Province, were away from Kyoto and separated each other.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

各プレートエキスパンダ31は、同径であり、アウタリング10の摺動方向に沿って同軸状に配置されている。例文帳に追加

Each of the plate expanders 31 has the same diameter and is arranged concentrically along the sliding direction of the outer ring 10. - 特許庁

手投入ではありえない多量のメダルの検出信号が短時間に発生すると、前記不正検知カウンタの値が閾値を超える。例文帳に追加

When the detection signals of a large amount of tokens which are impossible by manual throw-in are generated in a short time, the value of the fraud detecting counter exceeds the threshold. - 特許庁

コア部2は、球体または楕円体に成形された粒子であり、その表面には、光触媒材3がコーティングされている。例文帳に追加

The core part 2 is a particle formed in spherical or elliptical shape and surface-coated with the photocatalytic material 3. - 特許庁

システム本体に対して着脱が容易であり、その取り扱いに優れたリムーバブルストレージシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a removable storage system which can easily be attached or detached to and from a system main body and is excellent in handleability. - 特許庁

本発明は、今自分が持っている補助貨幣を、一目で分かるための財布であり、補助貨幣を管理し又、離脱可能に設けられた物を提供する。例文帳に追加

To supply a purse that can let a person know the person's auxiliary coins at a glance and manage and remove the auxiliary coins. - 特許庁

name に一致するヘッダが存在しなかったり、ヘッダが解析不能であった場合、None を返します。 日付の解析は妖術のようなものであり、全てのヘッダが標準に従っているとは限りません。例文帳に追加

If there is no header matching name, or it is unparsable, return None.Date parsing appears to be a black art, and not all mailers adhere to the standard. - Python

ただ、時にはその古風な芸が共演者と合わず芝居のアンサンブルを乱す事もあり関係者から敬遠され、柄に合わない役や端役に廻されたりした。例文帳に追加

However, since his antique performance sometimes didn't match with other co-actors, and disturbed the ensemble of kabuki plays, he was often kept at a distance by related people, and forced to act a character which would not suit to his style, or a bit part  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この後左團次のために65編を書くほどの密接な関係となり、左團次の当り芸シリーズ「杏花戯曲十種」のうちの「修禅寺物語」など6編が綺堂作であり、左團次の生前は他の俳優の上演を許さなかった。例文帳に追加

They later established such a close relationship that he wrote 65 plays for Sadanji, and among Sadanji's popular series of performances called 'Kyoka Gikyoku Jusshu' (Ten Plays of Apricot Flower), 6 plays were written by Kido, and Sadanji did not allow other actors to perform them during his lifetime.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、江戸時代末期から明治時代初頭にかけて、1町が「東・西」「上・下」に分割されたり、町組に属していなかった周辺部の町が編入されるなどして町数に変動があり、明治時代初期には267町が存在した。例文帳に追加

From the end of Edo period to the early Meiji period, some towns were divided into 'east and west' or 'upper and lower' and some neighboring towns not belonging to any Machigumi were integrated into Fushimi, and there existed 267 towns in the early Meiji period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特図調整手段152は、第1抽選および第2抽選のうち一方の抽選結果が当たりあり、他方の抽選結果が外れであった場合に、他方の抽選結果を示す図柄を外れ図柄で強制的に停止させる。例文帳に追加

When the result of one of the first lottery or the second lottery is a hit but the result of the other lottery is a failure, a special symbol adjusting means 152 compulsorily stops variation of symbols indicating the result of the other lottery in a failure symbol combination. - 特許庁

例文

また、縦枠13は、室内側片15および取付片17を除いた断面形状が連装窓の方立用縦枠13′の断面形状と同じであり、縦枠13、方立用縦枠13′を同一の原材(押出形材)から製作できる。例文帳に追加

Further, the vertical wooden member 53 is the same in sectional form as the mullion wooden member 53', and therefore they can be manufactured from the same material. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS