1016万例文収録!

「ありきたりだ」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ありきたりだの意味・解説 > ありきたりだに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ありきたりだの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1939



例文

本発明は、長期耐久性があり、合わせ板状部材の表面から支持部材が外方に突出したり露出したりすることのない意匠性のよい合わせ板状部材の支持構造及び支持方法を提供する。例文帳に追加

To provide a laminated plate member bearing structure which is durable over a long period of time, and so good in design that a bearing member is not protruded or exposed outward from a front surface of a laminated plate member, and to provide a laminated plate member bearing method. - 特許庁

動物の声を出したり、動きをコントロールしたりすることにより、動物に乗っているようなストーリー性のある乗物であり、楽しく遊べる可変空気膜構造による定置型乗物を提供する。例文帳に追加

To provide an enjoyable stationary vehicle by variable pneumatic membrane structure which has story property enabling a user to feel as if he/she were riding an animal by generating a voice of the animal and controlling its movement. - 特許庁

従来のDRAMでは、ビット線をキャパシタとセルトランジスタの間に形成するため、構造が複雑であったり、回路の特性を犠牲にしたりする必要があり、集積化の面で大きな障害となっている。例文帳に追加

To solve the problem with integration of conventional DRAM, in which: the configuration is complicated or the characteristics of a circuit need to be sacrificed because a bit line is formed between a capacitor and a cell transistor. - 特許庁

廃棄された車両用シートのうち、シート表皮材は、長期間の使用により汚れ、表面形状も過酷な条件で使用されることもあり、部分的に薄くなったり、変色したり、汚れたりして未だ再利用されずに焼却又は埋め立て処分されているのが実情である。例文帳に追加

To reuse a surface sheet material of a seat as a rotational recycled product. - 特許庁

例文

ゲート弁などの弁装置に利用されるシールプレートとして、封止部材が転動したりずれたり抜け出したりし難いとともに、封止部材の交換や廃棄も容易であり、使用コストを増大させずに高い封止性能を発揮できるようにする。例文帳に追加

To provide a seal plate used for a valve device such as a gate valve making a sealing member not rolling, shifting, slipping out easily, facilitating replacement and disposal of the sealing member and demonstrating high sealing performance without increasing use cost. - 特許庁


例文

20.金融検査は、金融機関の規模や特性、特にリスク・リターン特性に応じたリスク管理のあり方を評価するものであり、機械的・画一的な判断に陥ってはならないのは当然である。例文帳に追加

20. Financial inspections evaluate the status of risk management according to the size and profile of a financial institution, in particular its risk-return profile, and naturally should not tend toward mechanical and categorical judgments.  - 金融庁

脱リン機能に優れ、しかも脱リン機能を長期間にわたり維持することが可能であり、結果として、浄化作用に優れ、しかもメンテナンスが容易な脱リン装置付き浄化槽を提供すること。例文帳に追加

To provide a septic tank with a phosphorus removal device which has an excellent phosphorus removal function, can maintain the phosphorus removal function for a long time, and achieves excellent purification action and easy maintenance. - 特許庁

このあたりは国会を仕切っておられる方々が、是非とも今国会の成立を期してやるのだという思いを共有していただけると大変ありがたいと思っています。例文帳に追加

I would very much appreciate it if the people in charge of Diet affairs would share our resolve to enact the bill during the current Diet session by whatever means necessary.  - 金融庁

高確率モード)を得るためには、できるだけ速やかに規定回数のラウンドを消化する必要があり、運(大当たり)だけでなく技術介入も必要な遊技を楽しめる。例文帳に追加

A player has to play a prescribed number of rounds as rapidly as possible so as to gain the highly probable mode, and can enjoy the game requiring not only good fortune (a big win) but also the technical intervention. - 特許庁

例文

なお「若紫」は第5帖の題名であり作中には出てこず、他には『紫式部日記』に「左衞門のかみあなかしこ此のわたりにわかむらさきやさふらふとうかゝいたまふ」(藤原公任が酔って式部のいるあたりを「私の若紫おいでですか?」といいたまう)とあるのみである。例文帳に追加

Though the name of Wakamurasaki is used in the title of the fifth chapter, the name doesn't appear in the chapter but only appears in "Murasaki Shikibu Diary", 'When FUJIWARA no Kinto got drunk, turning up around the place where Shikibu was supposed to be, and asked, 'Is my Wakamurasaki there?''  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

アリスは、なにもかもずいぶんとばかばかしいな、とは思ったのですが、みんながとってもまじめなようすだったので、死んでもわらったりできませんでした。例文帳に追加

Alice thought the whole thing very absurd, but they all looked so grave that she did not dare to laugh;  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

製造が簡単であり、包装体の輸送・販売中において貼着された粘着シールが脱落したり剥がし取られたりすることのない粘着シール付き包装体を提供することである。例文帳に追加

To provide a packaging body with an adhesive seal which can be easily manufactured, and prevent the adhered adhesive seal from falling or being peeled during the transport or sale of a packaging body. - 特許庁

従来までのスイングウェイトの固定方法(差込み、ビス止めのみ)だと何度も使用していると次第に緩んだり、抜けたりして紛失や怪我の恐れがあり危険である。例文帳に追加

To solve a problem of a conventional method of fixing a swing weight (only by insertion and screwing) wherein there is a risk of loss and injury because the swing weight may be gradually loosened or may drop after repeatedly used. - 特許庁

演劇の内容は史実や物語、事件などを題材にして演じる芝居であり、歌舞伎狂言とも呼ばれる。例文帳に追加

The content of the drama came from historical facts, fiction, events and other topics, and the drama was called "Kabuki Kyogen."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都南郊の宇治の地は、『源氏物語』の「宇治十帖」の舞台であり、平安時代初期から貴族の別荘が営まれていた。例文帳に追加

The Uji area to the south of Kyoto is the setting for the 'Uji Jujo' (10 Uji chapters) of the "The Tale of Genji" and had been a place where nobility constructed their villas since the early Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

巻回中心側には正極集電体21Aが露出された両面露出領域21Eがあり、リード25が取り付けられている。例文帳に追加

The roll center is a double-side exposure region 21E exposing the positive collector 21A, and has a lead 25 attached. - 特許庁

巻回中心側には正極集電体21Aが露出された両面露出領域21Eがあり、リード25が取り付けられている。例文帳に追加

A double-side exposure region 21E exposing the positive collector 21A is on a spirally-winding center side, and a lead 25 is attached to the spirally-winding center side. - 特許庁

サポートシート6はダブルラッセル編みされた立体編地であり、表組織層11と裏組織層12とベース組織層13とを有する。例文帳に追加

The support seat 6 is a three-dimensional knitting which is knit by double raschel knitting, and it has a surface structure layer 11, a rear structure layer 12 and a base structure layer 13. - 特許庁

その製造コストが安価で簡易な構成でありながら、シリンダー内に貯留された流動体をシリンダー外部へ所定量だけ吐出させることができる流動体吐出ポンプ装置を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a fluid discharge pumping device capable of discharging fluid stored in a cylinder to the outside of the cylinder by a predetermined amount even with a simple constitution having the low manufacturing cost. - 特許庁

半導体ウエハを分断できる分断力とウエハが剥離したりしない十分な粘着力があり、ピックアップの際には容易に剥離できるダイシングテープの提供。例文帳に追加

To provide a dicing tape which has a parting force with which a semiconductor wafer can be parted, and a sufficient viscous strength with which the waver is not released, and which can be easily released during pickup. - 特許庁

また後で登場する千葉氏も名馬の保有で有名であり、『平家物語』の中で平山季重が自分の馬は千葉氏から手に入れたものだと自慢したり、鎌倉時代初期に源頼朝周辺に何度も献馬したりするなど、良質な「牧」を管理しているというイメージがあったようである。例文帳に追加

The Chiba clan, which is mentioned later, was also famous for owning meiba and Sueshige HIRAYAMA boasted in the "Tale of Heike" that his horse was bought from the Chiba clan and donated a horse to associates of MINAMOTO no Yoritomo in the early Kamakura period, and gave the impression of managing good quality 'maki.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

シート押え(押え車輪)が固定刃に接地する接地点が固定刃と移動刃が交叉する切断点と同じかやや前方にあるので、切断点で切断されるシートは既にシート押えで押えられた状態であり、切断に際して動いてしまったり変形したりすることがなく、シートを真っ直ぐに切断することができる。例文帳に追加

Therefore, the sheet can be cut straightly. - 特許庁

リーダ(14)は、リニアリーダ(14a)又はロータリーリーダ(14b)であり得、場合によってはデータ識別子の読取りに応答して自動的に作用することができる。例文帳に追加

The reader (14) may be a linear reader (14a) or a rotary reader (14b), and optionally may act automatically in response to reading a data identifier. - 特許庁

円筒シリンダの径が大きくなっても、全体的な脱気効率の低下がなく、脱気度合いの均一な粉体が得られ、保守管理が簡易で、長時間の連続運転が可能であり、設備が大型化したり特別な運転管理を必要としたりすることのない装置を提供する。例文帳に追加

To provide an apparatus which prevents entire deaeration efficiency from being deteriorated even with an enlarged diameter of a cylinder, can obtain powder with a uniform deaeration degree, is easy to be maintained, can work continuously for a long time, and neither becomes large in size nor needs special operation management. - 特許庁

北宋代以降の中国では、開元通宝(開通元寳との説もあり)と呼ばれる唐代の銭貨10枚の質量が24銖すなわち1両という基準でつくられ、1枚あたりの質量を「銭」と呼んだ。例文帳に追加

In China in and after Northern Sung Dynasty, a coin was minted in a manner that the weight of 10 coins of Tang dynasty called Kai Yuan Tong Bao (or Kai Tong Yuan Bao) equaled 24 zhu, that is to say, 1 ryo (tael), and a weight of the one coin was called 'sen' ().  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

固定部46は、第1の導電性部材と導電部材25との間を外れた領域であり、かつ、第2の導電性部材18と導電部材25との間を外れた領域に固定される。例文帳に追加

The fixing part 46 is fixed in a region departing a region between the first conductive member and the conductive member 25, and departing a region between the second conductive member 18 and the conductive member 25. - 特許庁

第1短開放大当たりに当選したときは、上記第2長開放大当たりがいわゆる確変大当たり(いわゆる確率変動機能といわゆる開放延長機能とが付与される当たりあり、遊技者にとって最も価値の高い当たり)として機能するようになる覚醒遊技状態に移行させるようにした。例文帳に追加

When winning a first short-opening big win, the game machine is shifted to an arousal game state where a second long-opening big win is functioned as a so-called probability variable big win (a win awarding a so-called probability variable function and a so-called opening extension function and having the highest value for players). - 特許庁

アリスは、騎士の足をつかんでひきずり出して、土手にぐったりと横たわらせてあげながらきいてみました。例文帳に追加

Alice asked, as she dragged him out by the feet, and laid him in a heap on the bank.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

前記第1のZnO領域は前記第2のZnO領域より酸化度の高い領域であり、前記第2のZnO領域は前記第1のZnO領域と異なる色の、青みを帯びた領域であることが好ましい。例文帳に追加

Wherein it is preferred that the first ZnO region is a region having a higher degree of oxidation than the second ZnO region, and that the second ZnO region is a region having a color with blueness which is different from the first ZnO region. - 特許庁

これまでの各章で説明した低水準の操作を呼び出して、Python オブジェクトを構築したり使用したりもできます。 Python の埋め込みを行っている簡単なデモは、ソース配布物のDemo/embed/ ディレクトリにあります。例文帳に追加

You can also call the lower-leveloperations described in the previous chapters to construct and use Python objects.A simple demo of embedding Python can be found in the directoryDemo/embed/ of the source distribution. - Python

若いころに先人たちの舞台を研究したり、明治の名人中村芝翫(4代目)に直接仕込まれたりしたこともあり、長年の精進と鍛錬に培われた舞踊の技術と知識はずば抜けていた。例文帳に追加

During his youth, he studied the works of his predecessors and trained directly under the Meiji-period master Shikan NAKAMURA IV; in adulthood he possessed outstanding knowledge and buyo (Japanese traditional dance) skills, which he had cultivated through years of devotion and training.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実際には家光時代後期の大奥の支配者であり、新御殿造営時の役人の不手際を将軍に逐一報告したり、幕閣の反対を押し切って大奥にて猿楽(能)を催したりしたとされる。例文帳に追加

In reality, she was the ruler of ooku in the latter half of Iemitsu's era and, reportedly, she reported to the shogun failure of officials when building a new palace in all particular and she held a sarugaku (Noh) performance in ooku over opposition of officers of the bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

侵入者が侵入した際、踏み付けたり持ち上げたりすると音を発し、又、水に強く、何度でも使用可能であり、不要な際には撤去・保管・運搬することが容易な防犯シートを提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a crime prevention sheet which emits sound when it is stepped on or lifted when an intruder intrudes, is strong against water, is usable many times, can be easily removed when it is unnecessary, can be easily stored and carried. - 特許庁

短当たり遊技と小当たり遊技の判別が困難又は不能であり、且つ、長時間にわたって遊技が中断されることのない遊技機を提供する。例文帳に追加

To provide a game machine in which distinction of a short winning game and a small winning game is difficult or unable, and the game play will not be stopped for a long period of time. - 特許庁

洗顔時、着脱が簡単であり、小型で動作のじゃまにならなくて、水滴や石鹸の泡で着衣が濡れたり汚れたりしない洗顔用ミニエプロンを提供することにある。例文帳に追加

To provide a face-washing mini apron easily detachable when washing face, small so as to be out of the way of the movement of a wearer, and preventing a garment from getting wet or dirty due to water drops or soap bubbles. - 特許庁

わたしは今のわれわれの時代、人類の成熟した最高潮の時代からきたのであり、これは恐怖で麻痺したりせず、謎がその恐怖を失った時代です。例文帳に追加

I came out of this age of ours, this ripe prime of the human race, when Fear does not paralyse and mystery has lost its terrors.  - H. G. Wells『タイムマシン』

平面視したときに限定された範囲にp型領域が形成されているIII族窒化物系化合物半導体基板であり、p型領域とその周囲の領域との間に段差がない基板を提供する。例文帳に追加

To provide a group III nitride-based compound semiconductor substrate which includes a p-type region formed in a limited range in plan view, the substrate having no step between the p-type region and its periphery. - 特許庁

本発明の目的は、優れた断熱性能と適度な剛性を有することから、住宅などの建築物の柱の形状に合わせて密着させたり、隙間に充填することが容易であり、かつ、十分な耐久性を有しているため長期間にわたり、断熱性能に優れた断熱材を提供することにある。例文帳に追加

To provide a heat insulating material which easily sticks fast to the shape of the column of a building such as a house and is easily filled in a clearance thanks to excellent heat insulating performance and moderate rigidity, and excels in heat insulating performance over a long period of time thanks to sufficient durability. - 特許庁

は troff の行の長さに対して、語の境界をチェックしておらず、予期しない場所で改行が挿入されてしまうことがあります。例文帳に追加

does not check its word boundaries against troff line lengths and may split across a newline ungracefully.  - JM

法印が石山寺の境内で源氏物語の供養をしていると、紫式部がありし日の姿であらわれる。例文帳に追加

When Hoin is holding a memorial service in the yard of Ishiyama-dera Temple, Shikibu appears in the figure of the old days.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

律令制度のもとでしばしば行われた方法であり、近代以前の日本の政治意思決定方法の原則的手法であった。例文帳に追加

This was the way that had been often used under the legal code system and basically adopted for decision-making in Japanese politics before recent times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-歴史的に非常に古い職業でもあり、物語りや文学作品などで題材や人物設定として表現される。例文帳に追加

This is historically a very old occupation, appearing in stories and literature as a theme or character setting.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

色調は、同時代の『源氏物語絵巻』や『平家納経』ほどの重厚さはないが、優美かつ多彩であり、品格がある。例文帳に追加

The color tone is not as heavy as in "Genji Monogatari Emaki" (Illustrated handscrolls of the Tale of Genji) and "Heike-nokyo" (sutras dedicated by the Taira family), but is delicate, prismatic and full of grace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更には1970年代頃から急速に多様化したレトルト食品(レトルト・ハンバーグ)の登場・普及により、非常にありふれた料理となった。例文帳に追加

From around the 1970's, rapidly diversified retort foods (retort hamburger patties) were put on the market and were made easily available, hamburger became the most common meal.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、この古墳の北と南にも大古墳があり(北陵は反正天皇陵、南陵は履中天皇陵)、「中陵」と名づけられている。例文帳に追加

Also, to the north and south of this kofun (tumulus), there are big tumuluses (the north tumulus is Emperor Hanzei mausoleum and the south tumulus is Emperor Richu mausoleum) and this one is named 'the center mausoleum.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武人でありながら、伊勢物語や和歌などの貴族文化に精通した、当時第一級の文化人。例文帳に追加

Being a warrior, he was an eminent person of culture with seasoned knowledge of aristocratic culture such as Ise Monogatari (The Tales of Ise) and Waka poetry.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「令制国」という語は、20世紀末に用いられ始めた歴史学の用語であり、早いものでは1980年代半ば頃から使用例が現れている。例文帳に追加

The term " Ryosei province" is the historical academic term that started to be used at the end of 20th century and early examples for use of the term " Ryosei province " appeared in the middle of 1980s.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

畳床材料として多量に確保することが容易であり、しかも、抗菌、防ダニ、防カビ、消臭に効果がある畳床を提供する。例文帳に追加

To provide a Tatami mat capable of ensuring a large amount of Tatami mat materials and having an effect on anti-bacterial efficiency, mite prevention, mold prevention and deodorization. - 特許庁

また、リードフレーム23,24,25,26,27に冷却効果があり、ヒートスプレッダとしての機能を有する。例文帳に追加

Furthermore, the lead frames 23, 24, 25, 26 and 27 have cooling effect and exhibit the function as a heat spreader. - 特許庁

例文

投入口を介して多量のメダルを処理することが可能であり、かつ異物等を投入口内部に侵入し難くした遊技機を提供する。例文帳に追加

To provide a game machine which is capable of processing large quantities of medals through a slot and makes is difficult to put foreign matters or the like into the slot. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS