1016万例文収録!

「いしかべ」に関連した英語例文の一覧と使い方(993ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いしかべの意味・解説 > いしかべに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いしかべの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49927



例文

チェーン店立ち上げ当初、かなりややこしい事情があったため、本店と呼べる店は存在しない(かいつまんで言うと、もともと本店だった店がチェーン店から離脱したのである)。例文帳に追加

Due to complications during the start of its franchise, there is no virtual main store (basically, the store which used to be the main store withdrew from the chain).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歌舞伎は、現代日本人には初見での理解は難しいため、事前に物語の内容を調べた後に見るとより歌舞伎の深さが理解しやすくなると言われている。例文帳に追加

Kabuki is difficult for today's Japanese to understand when they see the play for the first time, so it is said that they can understand Kabuki more deeply and more easily if they check out the story's content beforehand.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一般に茶漬けと言えば、熱い液体(熱い茶や熱いだし汁)をかけるものであるが、盛夏などには、よく冷えた麦茶などをかけて、冷たい食感を楽しみながら食べる人もいる。例文帳に追加

Although chazuke is usually prepared by using hot tea or hot soup stock, some people enjoy tasting the cool texture of chazuke by using cold barley tea in midsummer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このような事からお茶漬けは、下層階級の食事形態とされ支配階級以上の家庭では大っぴらには食べず、やむを得ない場合の軽食とされた。例文帳に追加

Therefore, chazuke was considered to be a dish of the lower class, so families of the ruling class or higher did not openly eat it, except as a quick light meal.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

たい焼き=温かい食べ物という印象が強いが、秋田市の「大塚や」では焼いた後冷やしてから中身を詰める「冷やしたい焼き」なる商品を販売している。例文帳に追加

Most people think of taiyaki as a hot food, but 'Otsukaya' in Akita City sells 'cold taiyaki' which is made by cooling down hot taiyaki and then filling it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

生活困窮者は世界中でいつの時代にも存在し、初期投資が少なくリスクが低く日銭の入る露天商は、社会において必要欠くべからざるものである。例文帳に追加

The poor of society have existed across the world and in any period in history, and the rotensho requires little initial investment and is low in risk and essential to society.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

着付けも普通の和服に比べて比較的安易で、かつ安価であることから、民族衣装として、手頃なお土産物や通販などで外国人にも人気がある。例文帳に追加

Because the yukata is easier to wear than other kimono clothing, in addition to being inexpensive, it enjoys high popularity among foreigners as an ethnic costume and a reasonable souvenir or an article for mail order.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3代志野省巴は千利休を含む多くの門人を抱えたが、隠棲するにあたってその一切を建部隆勝に預け、建部隆勝の推により志野流は蜂谷宗悟に受け継がれたと伝えられる。例文帳に追加

Shoha SINO, the third-generation head of the family, had a lot of pupils including SEN no Rikyu and retiring from his position, he left everything to Ryusho TATEBE; thus under the recommendation of Ryusho TATEBE, Sogo HACHIYA is said to have succeeded to the Shino school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同士の一人丸橋忠弥は、江戸城攻撃に備え掘の深さを測量すべく泥酔した中間に変装するが、来かかった老中松平信綱に見咎められ(江戸城掘端の場)。例文帳に追加

Chuya MARUBASHI, one of his comrades, disguised himself as a drunken chugen (a rank below a common soldier) to measure the depth of the moat in preparing for the attack on Edo-jo Castle, but roju (member of shogun's council of elders) Nobutsuna MATSUDAIRA was passing by and questioned him (Edojo Horibata no Ba [a scene on the side of the Edo-jo Castle's moat]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

こういった事情はクオリティ・オブ・ライフにも絡み、当人が羞恥心と感じて萎縮してしまったり、あるいは周囲からあらぬ非難を被るといった問題は解決されるべきだと考えられる。例文帳に追加

These situations are also related to the quality of life, and the problems that the person is overwhelmed with shame and daunted or gets a bad rap from his or her environment should be solved.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

当道の会計も書記以外はすべて視覚障害者によって行なわれたが、彼らの記憶と計算は確実で、一文の誤りもなかったという。例文帳に追加

Aside from clerical work, all accounting jobs at Todo-za were carried about by persons with visual and hearing disabilities, and it was revealed that their memory and calculation skills were so precise that not even the slightest inaccuracy could be found.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天平5年(733年)、遣唐使とともに渡唐した留学僧の普照と栄叡(ようえい)は、日本に正式の戒壇を設立するため、しかるべき導師を招請するよう、朝廷からの命を受けていた。例文帳に追加

Fusho and Yoei, who went with a Japanese envoy to Tang Dynasty China in 733, had been ordered by the Imperial Court to invite a suitably qualified person to Japan to establish an official kairitsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、そのほかにも学界において毒殺説を採る研究者は少なからずおり、1980年代初頭までは孝明天皇の死因について、毒殺を中心とした変死説が然るべき勢力を保っていた。例文帳に追加

There are a few a researchers in the academic world who insisted on the theory was true about the Emperor being poisoned, the Emperor's unnatural death was the dominant theory until the early 1980's.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし神饌の意味する本来の自発的に土地の海産物を神々に貢進したというものから、首長(天皇)に贄を奉じこれを首長が食べることで贄の取れた土地を支配していることを誇示する儀式となった。例文帳に追加

However, from the original meaning of shinsen, a voluntarily supply of local marine products to the gods, it became a ritual to display the dominance of the land where offerings were caught by supplying it to a chief (an emperor) and having the chief eat it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そもそもこれらの八代の天皇については、中国の革命思想(辛酉革命)に合わせ、また天皇家のルーツがかなり古いところにあると思わせるべく、系譜上の天皇を偽作したため生まれたのであろうとする。例文帳に追加

It is generally believed that these eight generations of emperors are fictive characters created for the pedigree record based on the Chinese Shinyu (year of the Metal-Rooster ("Kanototori" in Japanese) in the Chinese sixty-year calendar cycle) revolution philosophy in order to make the origin of the Imperial Family look more ancient than it actually was.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ちなみに、神戸海軍操練所と勝海舟個人の私塾は別物として考えねばならないという説が、松浦玲や篠原宏といった研究者から出されている。例文帳に追加

Some researcher such as Rei MATSUURA and Hiroshi SHINOHARA proposes an opinion that a private school of Kaishu KATSU and Kobe Naval Training Center should be considered individually.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鈴木眞哉・藤本正行は共著『信長は謀略で殺されたのか』の中で、フロイスの信長評が世間で広く信用されているのに対し、光秀評は無視されていると記し、光秀に対する評価を見直すべきではないかと問うている。例文帳に追加

Masaya SUZUKI and Masayuki FUJIMOTO inquire in their book "Was Nobunaga killed by the plot?", "Evaluations of Nobunaga by Frois are trusted by the public, whereas evaluations of Mitsuhide were ignored. Mitsuhide's evaluations should be reviewed."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「女子教育の過程およびその性質如何は大に一国の文化に関係すること更に疑ひを容れざる所にして、想ふに一人も異論を唱ふるものなかるべし。」例文帳に追加

There is no doubt that the process and the contents of women's education largely relate to a nation's culture, and I believe that no one can be opposed to this.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通称の小太郎を小四郎と、挙兵地の上野国を武蔵国と、それぞれ誤って述べられているばかりか、足利千寿王を鎌倉攻めの大将に立てたことにされてしまっている。例文帳に追加

In the above description, his common name was Kotaro and Kozuke Province where he raised his army was mistakenly written as Koshiro and Musashi Province respectively, and Senjuo ASHIKAGA was mentioned as the general responsible for the attack of Kamakura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時点まで佐久間は近畿の地に織田家中で最大規模の軍団を統括し、信長相続前からの古参であることもあわせ、作家津本陽いわく”織田株式会社の副社長”ともいうべき位置にあった。例文帳に追加

By this point, SAKUMA had taken command of the biggest army among the Oda family in the Kinki region, and taking account of the fact that he had been a senior member since Nobunaga's succession, he was in a position which was called the "vice-president of Oda Joint-Stock Corporation," as novelist Yo TSUMOTO says.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

亡骸を調べると義久に宛てた遺書と辞世の句が見つかり、そこには「私は病に侵され、太閤殿下の前に出ることが出来なかったのであって、何らやましいところはない。例文帳に追加

A will written for Yoshihisa and a death haiku were found by Toshihisa's corpse; the will said 'since I know I was ill and could not serve the Imperial Highness Taiko (retired imperial regent), I have nothing to hide which would make me suffer from a sense of guilt.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昼間時には、各駅停車がJR神戸・京都線直通、「快速」がJR東西線方面直通の快速列車、および「丹波路快速」が大阪発着の快速列車として区別されている。例文帳に追加

Trains available during the midday hours are distinguished as follows: local trains run directly to the JR Kobe Line and JR Kyoto Line, 'rapid' represents a rapid train that directly runs in the direction of the JR Tozai Line, and 'Tambaji Rapid Service' represents a rapid train that starts from and terminates at Osaka Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1970年に発布された全国新幹線鉄道整備法に基づき、以下の新幹線が建設を開始すべき新幹線鉄道の路線を定める基本計画として挙げられた。例文帳に追加

Based on the National Shinkansen Network Law enforced in 1970, the following Shinkansen lines are listed in the basic plan, which was compiled for determining the Shinkansen routes for which construction was to be started.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大和路線ではホームライナーである「やまとじライナー」と、大和路快速・快速列車・列車種別区間種別・おおさか東線運行形態・普通列車(各駅停車)が運転されている。例文帳に追加

On the Yamatoji Line, operations include running the home liner called 'Yamatoji Liner,' running Yamatoji Rapid Services and rapid trains, running trains according to train type and train section, conforming to operations on the Osaka Higashi Line and local trains (trains that stop at every station).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、重大な国家的な祭祀と関わる外宮祭神遷宮の事実より、架空と思われる中国風の物語を優先して記していることには大いに注目すべきである。例文帳に追加

It is worth noting that Nihonshoki puts the Chinese style story which is thought to be a fiction ahead of the transfer of enshrined deity to Geku which was related to an important national religious service.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本神話にある、人格神などの人としての偶像を持つ神々も信仰の対象とし、「それらの神がその他の森羅万象の神々を統べる」という考え方に時代とともに移っていった。例文帳に追加

The deities having an idol as a human such as a humanized divinity in Japanese myths were also objects of worship, then the age changed to accept the concept that 'these deities govern other deities of shinrabansho.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治から昭和の初めまでは、明治初期からの代々の家族が全て同じ戸籍に記され、4代くらいに渡って兄弟姉妹、配偶者、其々の子供、子孫ら家族全てが記されていた。例文帳に追加

From the Meiji period to the early Showa period, families through successive generationsere recorded in the same family register, including all the brothers, sisters, spouses, their children and grandchildren of those families over about four generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、土地課税原則のもとでは、田地の存在さえ把握していればそこを実質的に経営している富豪層から収取すべき租税を収取することが十分可能となる。例文帳に追加

Under the principle of tax on land, however, the government can collect tax from wealthy peasants who eventually manage the land in question only by confirming the existence of land.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これについて空海は、天の巻に付された総序において「配巻軸於六合、懸不朽於兩曜、名曰秘府論。(巻軸を六合に配し、不朽を両曜に懸け、名づけて秘府論という)」とその意図を述べている。例文帳に追加

Kukai's intention was, as he wrote in the general introduction appended to the volume of Heaven, 'the volumes are titled after the universe and because they are so everlasting as the sun and the moon are, they are collectively called hifuron (important theory).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、落人が世から身を隠し潜むことにより生き長らえたという境遇にあった以上、その歴史は長く秘匿されるべきものとされていたことは想像に難くはない。例文帳に追加

In view of the situation where Ochudo managed to survive by hiding themselves, however, it can be easily imagined that their history was supposed to be kept secret.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中でも知識に対する貪欲さはすさまじく、皇帝から下賜された品々を売り払って、その代価ですべて書籍を購入して積み帰ったと唐の正史に記されるほどであった。例文帳に追加

It is recorded in the official history of Tang that their thirst for knowledge in particular was so insatiable that some people from Japan sold goods bestowed by the emperor and spent all the money to buy books to take back to Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1885年4月全権大使伊藤博文と李鴻章により天津条約が結ばれ、四ヶ月以内の日清両軍の朝鮮からの撤退と、以後出兵時の事前通告および事態の沈静化後すみやかに撤収すべきことが定められた。例文帳に追加

Plenipotentiary Hirobumi ITO and Li Hung Chang signed the Treaty of Tianjin, which provided that both Japanese and Qing troops will withdraw from Korea within four months and hereafter give a prior notice in dispatching their troops, and call troops home as soon as things have calmed down.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天皇が裁可、もしくは議政官が審議して決裁された案件は、弁官に回付され、弁官が太政官符を作成して実行に移された。例文帳に追加

Matters approved by the emperor or the sanctioned by the giseikan following its deliberations were sent to the benkan who drew up the official documents to be issued by the daijokan (Grand Council of State) and put into practice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(穴山信君、武田信廉はもともと勝頼とは仲が悪かったとはいえ、これらは総大将の勝頼の命令を無視した敵前逃亡と言うべきものだった)。例文帳に追加

(Nobukimi ANAYAMA and Nobukado TAKEDA who admittedly had been in bad terms with Katsuryori were as good as deserting in the face of the enemy in defiance of the command of Supreme Commander Katsuyori).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

フランス租界の公園(現黄浦江沿いにある公園)に「犬と中国人入るべからず」という札が掲げられたのは、世界史における有名な逸話である。例文帳に追加

A famous anecdote of world history tells of a sign posted in a park in the French Concession (along the present Huangpu River) which read 'Dogs and Chinese cannot enter.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、さりとて手に抱えたり背負ったりするよりも、重心が背骨を軸として足に対して垂直方向に近い位置(肩)にあり、より大量に物資が運べるためである。例文帳に追加

In that fashion, however, more goods can be carried by using the pole than by holding things in arms or carrying on the back, because the center of the gravity falls on the position (a shoulder) which is almost vertical to feet with a backbone as an axis.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正徳2年(1712年)9月、新井白石は勘定奉行の荻原重秀を罷免に追い込み、度重なる秤量銀貨吹き替えによる混乱を是正しようと、慶長の幣制へ復帰するべく吹替え(改鋳)に着手した。例文帳に追加

In October 1712, Hakuseki ARAI discharged Hideshige OGIWARA who was a kanjobugyo (commissioner of finance), and started to remint to go back to the system of keicho currency in order to stop confusion caused by repetitive reminting of silver by weight standard.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大きな制度の骨格と、それから具体的な納税者の踏むべき手続きというのは一体不可分でございますので、その辺をよく整合性を見ながら議論をし、落とし所を探っていくことになろうかと思います。例文帳に追加

A broad outline of the tax system and specific procedures to be followed by taxpayers must be considered in a comprehensive manner, so the discussions will need to be held with due consideration of the need to seek a balance between the two so that an appropriate compromise can be reached.  - 金融庁

ここで、連携の方法、時期及び情報や意見を交換すべき事項等については、被監査会社の置かれた状況等に応じて、監査役等との合意により決定される。例文帳に追加

The method and timing of the coordination and the information and opinions to be exchanged should be determined based on the agreement with corporate auditors and other parties, in accordance with the condition of the audit company, etc.  - 金融庁

取締役会は、顧客資産の分別管理が投資者保護ひいては金融商品市場の健全な発展に資するものであることを理解した上で、顧客資産の分別管理の重要性を認識しているか。例文帳に追加

Whether the board of directors recognizes the importance of segregated custody of customer assets based on their understanding that it contributes to investor protection and the sound development of the financial instruments market.  - 金融庁

① 信用格付に関する一般的な性質に関して、虚偽の表示をし、又は重要な事項につき誤解を生ぜしめるべき表示を行うことが禁止されている旨が役職員に周知されているか。例文帳に追加

For example, inspectors shall verify whether credit ratings are determined in accordance with policies and processes for determining ratings with respect to the following perspectives.  - 金融庁

これが最終形とは全く思っておりませんけれども、かつてに比べると日本の規制当局のあり方は極めてすっきりしているということが言えるかと思います。例文帳に追加

I do not think that this should be their final form. We can say, however, that the operations of Japan's regulatory authorities are now very simple compared with their previous state.  - 金融庁

答)これは、総理がいつも言っておられる公務員の意識改革、そして、公務員たるべき者は常に国民の目線で物を考えていかなければいけないと、そういったことを踏まえてここに書いたところでございます。例文帳に追加

A.When I wrote this, I had in mind the reform of the mindset of civil servants that the Prime Minister is always talking about and his belief that civil servants must always think from the people's viewpoint.  - 金融庁

さらに、日本の金融・資本市場の国際競争力を強化する観点から、米国金融当局者のみならず、米国の市場関係者等とも直接、意見交換を行ってまいりました。例文帳に追加

Furthermore, I also had frank exchanges of views, not only with the U.S. financial authorities, but also with U.S. market participants, from the viewpoint of strengthening the international competitiveness of Japan's financial and capital markets.  - 金融庁

昨日、日米欧主要の中央銀行がドル供給の協調対策を打ち出しましたが、米市場の影響により、国内金融市場の資金調達環境に何か変化があったというような兆候は見られるのでしょうか。例文帳に追加

Yesterday, the central banks of Japan, the United States and Europe announced a plan to take coordinated action regarding the provision of dollar funds. Are there signs that the situation of the U.S. market has caused any change in the environment for fund-raising in the Japanese financial markets?  - 金融庁

こうした状況でアメリカやヨーロッパでは利下げの動きというか、そういう観測も出ているんですけれども、日本としてはどう対処すべきだと思われますか。例文帳に追加

Under the current circumstances, there is speculation that there may be interest rate cuts in the United States and Europe. V  - 金融庁

私はやっぱり社会保障の本質を考えて、安心、安全、確実、有利なものをすべきだと、大変強く主張しまして、確かその投資顧問会社が年金の資金の運用をするのが1年延びましたよ。例文帳に追加

I strongly argued that pension funds should be invested in safe and secure assets in light of the fundamental nature of social security, so the liberalization that allowed pension funds to be entrusted to investment advisory companies was postponed one year, as I remember it.  - 金融庁

(4)チェック項目の語尾が「しているか」又は「なっているか」とあるのは、特にことわりのない限り、当該金融機関が達成していることを前提として検証すべき項目である。例文帳に追加

4. Unless specified otherwise, items expressed in the question form such as “does the institutionoris the institutionrefer to requirements that must be met by financial institutions.  - 金融庁

(ⅰ)担当部署は、役職員より反社会的勢力への対応について連絡があった場合に、必要に応じて警察等関係行政機関、弁護士、弁護士会等との連携をとりつつ、適切な対処に向けた指導を行っているか。例文帳に追加

(i) When contacted by an officer or employee with regard to how to handle anti-social forces, does the department in charge provide guidance to ensure appropriate handling while maintaining coordination with the police, administration, lawyers and bar association as necessary?  - 金融庁

例文

また、監査人は、当該開示すべき重要な不備の内容を経営者に報告した旨を、取締役会及び監査役又は監査委員会に報告しなければならない。例文帳に追加

They should also report to the board of directors and corporate auditors or audit committee that they have reported the details of the material weaknesses to the management.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS