1016万例文収録!

「こくぶいちば1ちょうめ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > こくぶいちば1ちょうめに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

こくぶいちば1ちょうめの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 342



例文

一方江戸幕府は御定相場として慶長14年(1609年)に、金1両は、銀50匁(約187グラム)、銭4貫文(4,000文(通貨単位))に等価と布告し、後の元禄13年(1700年)に、金1両は、銀60匁(約225グラム)、銭4貫文と改正した。例文帳に追加

Meanwhile, Edo bakufu set the mint par of exchange, proclaiming in 1609 that 1 ryo of gold was equalized to 50 monme of silver (about 187 grams), or to 4 kanmon (or 4000 mon) of copper, then later in 1700, proclaimed again that 1 ryo of gold became 60 monme of silver (about 225 grams), or 4 kanmon of copper.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第1章で分析したとおり、1990年代以降、中国をはじめとする東アジア諸国の急成長、他方における我が国経済の長期低迷等の状況下、我が国大企業のグローバルな立地戦略は大きく進展してきた。例文帳に追加

As analyzed in Chapter 1, large Japanese enterprisesglobal location strategies have evolved considerably in the face of rapid growth in China and other East Asian countries, and the Japanese economy’s prolonged slump.  - 経済産業省

出願が,選択された国際調査機関((1)参照)が認めている言語で作成されていない場合は,特許協力条約に基づく規則第12.3規則に従って,認められている言語への翻訳文を出願の受理日から1月以内に,特許庁に提出しなければならない。例文帳に追加

If the application is not in a language accepted by the chosen International Searching Authority, cf. subsection 1, a translation into such a language shall be filed with the Patent Office within a month from the date of receipt in accordance with rule 12.3 of the Regulations under the Patent Cooperation Treaty.  - 特許庁

第三十二条の九 登録検定機関は、検定事務の全部又は一部を休止し、又は廃止しようとするときは、国土交通省令で定めるところにより、あらかじめ、その旨を気象庁長官に届け出なければならない。例文帳に追加

Article 32-9 (1) A registered verification body shall, when intending to suspend or abolish all or part of verification affairs, notify the Director-General of the Japan Meteorological Agency of said intention in advance pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第十五条 行政機関の長は、その行う基幹統計調査の正確な報告を求めるため必要があると認めるときは、当該基幹統計調査の報告を求められた者に対し、その報告に関し資料の提出を求め、又はその統計調査員その他の職員に、必要な場所に立ち入り、帳簿、書類その他の物件を検査させ、若しくは関係者に質問させることができる。例文帳に追加

Article 15 (1) The head of an administrative organ may, when finding it necessary to request an accurate report for a fundamental statistical survey which he/she conducts, request the person who has been requested to report for the fundamental statistical survey to submit materials concerning the report, or have his/her enumerators or other officials enter the necessary places to inspect books, documents, and other articles, or question any persons concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

第百三十四条 法務局又は地方法務局の長は、前条第一項本文の規定による公告及び通知がされたときは、対象土地の筆界特定のために必要な事実の調査を行うべき筆界調査委員を指定しなければならない。例文帳に追加

Article 134 (1) When public notice has been given and notice has been given to each related person pursuant to the provision of the main clause of paragraph (1) of the preceding Article, the Director of a Legal Affairs Bureau or District Legal Affairs Bureau shall designate a parcel boundary examiner who is to conduct the examination of facts necessary for parcel boundary demarcation for the subject parcels.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 気象庁長官が、第一項の規定により検定事務の全部又は一部を行うこととした場合における検定事務の引継ぎその他の必要な事項は、国土交通省令で定める。例文帳に追加

(3) The handover of verification affairs and other necessary matters shall, in the case where the Director-General of the Japan Meteorological Agency administers all or part of verification affairs pursuant to the provisions of paragraph (1), be prescribed by Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十八条 主務大臣は、指定をしたときは、指定調査機関の名称及び住所、調査の業務を行う事務所の所在地並びに指定調査機関が行う調査の業務に係る国外適合性評価事業の区分を公示しなければならない。例文帳に追加

Article 18 (1) Where designation is granted, the competent minister shall publicly notify of the name and address of the designated evaluation body, location of the offices where evaluation activities are conducted, and category of overseas conformity assessment business for which evaluations are conducted by the designated evaluation body.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十二条 文部科学大臣、経済産業大臣又は国土交通大臣は、第十二条の二第一項、第二十二条の六第一項、第四十三条の二第一項、第四十三条の二十五第一項、第五十条の三第一項、第五十一条の二十三第一項又は第五十七条の二第一項の認可をする場合においては、政令で定めるところにより、あらかじめ国家公安委員会又は海上保安庁長官の意見を聴かなければならない。例文帳に追加

Article 72 (1) When the Minister of MEXT, Minister of METI or Minister of MLIT is to grant the approval set forth in Article 12-2 (1), Article 22-6 (1), Article 43-2 (1), Article 43-25 (1), Article 50-3 (1), Article 51-23 (1) or Article 57-2 (1), he/she shall hear the opinion of the National Public Safety Commission or the Commandant of the Japan Coast Guard in advance, pursuant to the provision of the Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

固定接続部材2は、可動接続部材の締付部品2のネジ部22に螺合するネジ部2が刻設され長尺材Bの接続端Baに固定される。例文帳に追加

The fixed connecting member 2 has a thread section 21 cut therein for engagement with the thread section 122 of the fastening part 12 of the movable connecting member 1 and is fixed to the connecting end Ba of the long member B. - 特許庁

例文

4 任命権者は、第二項の通知を受けた場合において、第一項の調査の対象となっている職員に対する懲戒処分又は退職に係る処分を行おうとするときは、あらかじめ、審査会に協議しなければならない。ただし、次条第一項の規定により懲戒処分の勧告を受けたとき又は第三十一条の規定により通知を受けたときは、この限りでない。例文帳に追加

(4) If the appointer receives the notice in paragraph 2 and the appointer intends to take a disciplinary action or disposition pertaining to retirement against the official who is an object of the investigation set forth in paragraph 1, the appointer shall consult with the Board about the matter in advance; provided, however, that this shall not apply to the case where the appointer receives the recommendation of a disciplinary action pursuant to the provision of paragraph 1 of the following Article or receives a notice pursuant to the provision of Article 31.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

絶縁基板に電子部品4を埋め込むための埋め込み樹脂6として、黒色、青色、緑色、赤色、橙色、黄色、紫色のいずれかを基調とする色により着色されている埋め込み樹脂を用いる。例文帳に追加

A resin 6 colored with any one of black, blue, green, red, orange, yellow or violet basic tone is employed for burying an electronic component 4 in an insulating substrate 1. - 特許庁

第十一条 処分又は裁決をした行政庁(処分又は裁決があつた後に当該行政庁の権限が他の行政庁に承継されたときは、当該他の行政庁。以下同じ。)が国又は公共団体に所属する場合には、取消訴訟は、次の各号に掲げる訴えの区分に応じてそれぞれ当該各号に定める者を被告として提起しなければならない。例文帳に追加

Article 11 (1) Where an administrative agency that has made an original administrative disposition or administrative disposition on appeal (in cases where the authority of the administrative agency that made the original administrative disposition or administrative disposition on appeal has later been succeeded to by another administrative agency, such other administrative agency; the same shall apply hereinafter) is affiliated with the State or a public entity, any action for the revocation of said administrative disposition shall be filed against the person specified in each of the following items according to the categories of actions listed in the respective items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 登録建築物調査機関は、建築物調査をした建築物における維持保全の状況が、国土交通省令で定めるところにより、第七十三条第一項に規定する判断の基準となるべき事項に適合していると認めるときは、その旨を示す書面を交付しなければならない。例文帳に追加

(2) When a registered investigation body finds, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, that the status of maintenance of a building, for which a building investigation has been conducted, conforms to the standards of judgment prescribed in Article 73, paragraph (1), it shall issue a document to that effect.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 経済産業局長は、第一項の規定による勧告又は第二項の規定による命令をするには、産業保安監督部長に協議しなければならない。例文帳に追加

(5) The Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry shall consult with the Director of Regional Industrial Safety and Inspection Department to give the recommendation pursuant to the provision of paragraph (1) above or the order pursuant to the provision of paragraph (2) above.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百三十二条の六 裁判所は、第百三十二条の四第一項第一号から第三号までの処分をする場合には、嘱託を受けた者が文書の送付、調査結果の報告又は意見の陳述をすべき期間を定めなければならない。例文帳に追加

Article 132-6 (1) The court, when making a disposition set forth in Article 132-4(1)(i) to (iii), shall specify a period during which the person commissioned should send the document, report the examination results or state his/her opinions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十八条 保護観察所の長は、保護観察処分少年について、新たに少年法第三条第一項第三号に掲げる事由があると認めるときは、家庭裁判所に通告することができる。例文帳に追加

Article 68 (1) When the director of the probation office finds that the juvenile under probation has any of the circumstances listed in item (iii) of paragraph (1) of Article 3 of the Juvenile Act, he/she may notify the family court of such circumstances.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

そして、分割した複数の道路のうち、第推奨経路の全長に対して6割以上の道程を有する東名高速道路のリンクのコストを.5倍し、さらに、第推奨経路の全長に対して割以上の道程を有する国道号線のリンクのコストを.2倍する。例文帳に追加

Then the link cost of Tomei highway having a distance of more than 60 % of the total distance of the first recommended route is multiplied by 1.5, and further the link cost of a Route 1 having a distance of more than 10 % of the total distance of the first recommended route is multiplied by 1.2. - 特許庁

九州征伐では豊前国巌城攻めにて一番乗りの功名をたて、さらに小田原征伐や朝鮮出兵でも活躍したことから、丹波国山家において1万6000石で封ぜられた。例文帳に追加

As, in the conquest of Kyushu, he performed a feat of first rider in a charge in attacking the Gan-jo Castle [] in Buzen Province, and, in addition, he was actively involved in the conquest of Odawara and Japan's Invasion of Korea, he was given a territory of sixteen thousand koku in Yamaga, Tanba Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

韓国国内には一部反対の声もあったが、日本は「韓国の通信機関を整備し日本国の通信機関と合同連絡して両国共通の一組織にすれば、韓国の行政上経済上得策である」と提案し、そのため日韓両国政府の間で、4月1日に「韓国通信機関委託ニ関スル取極書」が調印された。例文帳に追加

Although there were some dissenting voices in Korea, Japan suggested that 'Korea would benefit administratively and economically if Korean communication institutions were streamlined and combined into one organization with Japanese communication institution' and the two government signed a treaty 'Memorandum Concerning the Commission of Korean Communication Institution' on April 1.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

コクピットモジュールは、車幅方向に延長されるステアリングメンバを主体としてインストルメントパネル3などの各種部品が組み付けられて、車体のダッシュ部に取り付けられる。例文帳に追加

In the cockpit module 1, various kinds of parts such as an instrument panel 3 mainly made of a steering member extended in a vehicle width direction are assembled and are mounted on a dash part of a vehicle body. - 特許庁

(1) 後の出願が先の出願に基づく国内優先権の主張を伴っていて、後の出願の一部の請求項又は選択肢に係る発明が先の出願に記載されている場合には、その部分について対応する先の出願に基づく優先権の主張の効果の有無を判断する。例文帳に追加

(1) Where the later application claims internal priority based on the earlier application and the invention relating to a part of claims or alternatives of the later patent application is disclosed in the earlier application, presence/absence of the effects of priority claim based on the earlier application corresponding to the parts shall be determined.  - 特許庁

(1) 国際条約に基づいてスロバキア共和国における特許付与を求める国際出願の出願人は,優先権の発生後21月の期限内に,庁(これが指定庁である場合)に対して,出願のスロバキア語翻訳文の謄本3通を提出し,かつ特別規則に従ってそれぞれの手数料を支払わなければならない。例文帳に追加

(1) The applicant of an International Application by which grant of a patent in the Slovak Republic is sought under the international treaty shall be obliged to submit to the Office. if it is Designated Office. three copies of a Slovak translation of the application and pay the respective fees according to special regulations within a time limit of 21 months from the rise of the priority right. - 特許庁

撹拌部材2は、研米ホッパーの底壁から所定の隙間を開けて配置された円盤状の回転座2と、回転座2上に設置された撹拌部3と、回転座2の下面に設置されたブラシ状の掃き出し部3からなることを特徴とする撹拌式精穀機。例文帳に追加

Therein, the stirring member 2 is provided with: a disk-shaped rotation stand 12 which is located on the bottom wall of the rice polishing hopper 1 by leaving a prescribed gap from the bottom wall; a stirring part 13 disposed on the rotation stand 12; and a brush-shaped sweeping part 13 disposed on the under surface of the rotation stand 12. - 特許庁

欧州特許庁は,特許出願が発明の単一性の要件を満たしていない場合は,当該特許出願のうち,一連のクレームの中で最初に記載されている発明又は一群の発明(特許法第18条第1段落に規定するもの)に係る部分について,調査報告を作成する。例文帳に追加

If the patent application does not comply with the requirement of unity of invention, the European Patent Office shall draw up a search report on those parts of the patent application which relate to the invention, or the group of inventions within the meaning of Section 18, first paragraph, of the Law, first mentioned in the claims.  - 特許庁

第百五十六条 刑事施設の長は、懲罰を科するときは、被収容者に対し、懲罰の内容及び懲罰の原因として認定した事実の要旨を告知した上、直ちにその執行をするものとする。ただし、反省の情が著しい場合その他相当の理由がある場合には、その執行を延期し、又はその全部若しくは一部の執行を免除することができる。例文帳に追加

Article 156 (1) In imposing a disciplinary punishment, the warden of the penal institution shall notify the inmate of the contents of the disciplinary punishment and the summary of the facts found as the cause of the disciplinary punishment, and then execute it immediately; provided, however, that in cases where the signs of repentance is evident or there is other reasonable grounds, the warden of the penal institution may postpone the execution or remit all or a part of the disciplinary punishment.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 内閣総理大臣は、第一項の規定により外国市場取引の全部若しくは一部の停止又は外国市場取引に係る業務の変更若しくは一部の禁止を命じようとするときは、行政手続法第十三条第一項の規定による意見陳述のための手続の区分にかかわらず、聴聞を行わなければならない。例文帳に追加

(3) When the Prime Minister intends to issue an order of suspension of all or part of Foreign Market Transactions, or an order of change of business or of prohibition of a part of business related to Foreign Market Transactions, under paragraph (1), he/she shall hold a hearing irrespective of the categories of procedures for hearing statements of opinion under Article 13(1) of the Administrative Procedure Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 第一項又は第三項の規定により国又は公共団体を被告として取消訴訟が提起された場合には、被告は、遅滞なく、裁判所に対し、前項各号に掲げる訴えの区分に応じてそれぞれ当該各号に定める行政庁を明らかにしなければならない。例文帳に追加

(5) Where an action for the revocation of an administrative disposition is filed against the State or a public entity pursuant to the provisions of paragraph (1) or paragraph (3), the defendant shall clearly indicate to the court, without delay, the administrative agency specified in each of the following items according to the categories of actions listed in the respective items.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十六条の十三 登録講習機関は、公正に、かつ、前条第一項各号の規定及び国土交通省令で定める基準に適合する方法により建築物調査講習を行わなければならない。例文帳に追加

Article 76-13 A registered training agency shall provide the building investigation training courses fairly by a method that conforms to the standards prescribed in the provision of items of paragraph (1) of the preceding Article and those specified by an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

国内市場が縮小傾向にある一方で、高い経済成長を続けるアジア等新興国では、本章第1節でも議論したとおり、「都市部中間層」を含めて、購買力を有し、かつ、我が国消費者と共通志向を有する消費者群が台頭している。例文帳に追加

While domestic markets are contracting, as discussed in Section 1 of this chapter, in rapidly growing countries in Asia and other emerging countries, there are an increasing number of consumers, primarily in theurban middle class,” both with buying power and with a consumption orientation similar to that of Japanese consumers. - 経済産業省

当該国際登録の所有者が第1段落にいう特許庁の通知に関する意見書を指定期限内に提出しない場合は,当該国際登録は,フィンランドにおいては効力を認められない。当該通知が国際登録対象商品の一部のみに係る場合は,当該国際登録は,特許庁の通知が触れていない商品に関してフィンランドにおいて効力を有する。例文帳に追加

If the proprietor of an international registration has not within the given time limit submitted his statement commenting on the registration authority’s notification referred to in paragraph 1, the international registration shall not take effect in Finland. If the said notification only concerned some of the goods in the international registration, the international registration shall take effect in Finland in respect of those of the goods that the notification did not concern.  - 特許庁

再帰反射部材と、再帰反射部材を構成する透明媒体4中に分散された蛍光剤2とを有し、蛍光剤2が光合成に有効な波長よりも短波長側の光を吸収し、光合成に有効な光を発するものであることを特徴とする酷暑環境用農林資材0としての使用方法。例文帳に追加

The method for using the agricultural and forestry material 10 for an intense heat environment includes: a retroreflection member 1; and a fluorescent agent 2 dispersed in a transparent medium 4 composing the retroreflection member 1, wherein the fluorescent agent 2 absorbs light having a shorter wavelength than the effective wavelength for photosynthesis, and emits effective light for photosynthesis. - 特許庁

この製造方法によれば、炭素原子が平面状に配列して形成される黒鉛結晶シートaが複数積層してなる積層構造体を備え、積層構造体の端部2がループ状に閉じた構造を有し、比表面積がm^2/gより大きく0m^2/g以下であることを特徴とする黒鉛粒子が製造される。例文帳に追加

By this production method, graphite particles each having a laminated structure 1 in which a plurality of graphite crystal sheets 1a formed by the arrangement of carbon atoms in a flat state are laminated and the end part 2 of the laminated structure 1 is closed in a loop form, and characterized in that the specific surface area is 1-10 m^2/g can be produced. - 特許庁

(8) 明細書,クレーム及び図面が,出願人が選択した国際調査機関によって承認されている複数の言語の内の 1でないものによって提出される場合は,出願人は出願日から 1月以内にそれらの書類に関する,承認された言語による翻訳文を提出しなければならない。例文帳に追加

(8) Where the description, claims and drawings have been filed in another language than one of the languages accepted by the international search authority elected by the applicant, this shall file, within one month from the date of filing the application, a translation of the documents into the accepted language. - 特許庁

新聞紙の紙面上にある上()、下(3)、右(2)、左(4)の余白スペースに企業の広告、宣伝等を表示し、広告媒体としての機能を持たせることを特徴とする。例文帳に追加

The advertisings, propagandas, etc., of enterprises are displayed in the margin spaces at the top (1), bottom (3), right (2) and left (4) existing on the page space of the newspaper in order to impart the functions as the advertisement media to these spaces. - 特許庁

その直径をバックアップロールの直径の2分の〜5分のの大きさにしたドクターロール2をバックアップロールの下側に配置し、ドクターロールの表面に微細な凹凸又は凹溝からなる彫刻7を施す。例文帳に追加

The doctor roll 12 of which a diameter is made to have a size of 1/2 to 1/5 of the diameter of the back up roll 1 is arranged below the back up roll and an engraving 7 comprising fine irregularity or a recessed groove is applied onto the surface of the doctor roll. - 特許庁

天正年間に豊臣秀吉に仕え、山城国検地奉行を務め、慶長4-5年頃に山城国内および丹波国天田郡において1万2000石を領した。例文帳に追加

Sadamichi ISHIKAWA served Hideyoshi TOYOTOMI in Tensho era as the Kenchi survey magistrate of Yamashiro Province, and occupied 12000 koku (crop yields) in Yamashiro Province and Amata county, Tanba Province around 1599 to 1600.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新規性調査の請求は,第1段落に定めた期限の到来時において,出願及び翻訳文が国際出願に適用される方式要件を遵守しない場合は,取り下げられたとみなされる。例文帳に追加

The request for a novelty search shall be regarded as having been withdrawn if, upon expiration of the time limit stipulated in the first paragraph, the application and the translation do not comply with the formal requirements that apply to international applications. - 特許庁

7 裁判所は、第四項の報告を受けた場合において、現物出資財産について定められた第百九十九条第一項第三号の価額(第二項の検査役の調査を経ていないものを除く。)を不当と認めたときは、これを変更する決定をしなければならない。例文帳に追加

(7) In cases where the court receives a report under paragraph (4), if it finds the value provided for in Article 199(1)(iii) with respect to Properties Contributed in Kind (excluding a value not subjected to investigation by the inspector under paragraph (2)) to be improper, it shall issue a ruling changing such value.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

7 裁判所は、第四項の報告を受けた場合において、現物出資財産について定められた第二百三十六条第一項第三号の価額(第二項の検査役の調査を経ていないものを除く。)を不当と認めたときは、これを変更する決定をしなければならない。例文帳に追加

(7) In cases where the court receives a report under paragraph (4), if it finds the value provided for in item (iii), paragraph (1) of Article 236 with respect to the Properties Contributed in Kind (excluding a value not subjected to the investigation by the inspector under paragraph (2)) to be improper, it shall issue a ruling changing such value.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

特別請求書の後で国際出願の取下又はルクセンブルク大公国指定の取下がない場合は,国際出願の遂行については,国際事務局によって公開された国際調査報告書を基礎にして,再開するものとする。ただし,特許協力条約第22条又は第39条に基づいて適用される期間の満了日から4月以内に,出願人自身が国内調査報告書の作成を求める公式請求書,又は国内出願に関してならば必要とされる筈である1若しくは2以上の調査報告書の何れかを提出した場合は,この限りでない。」例文帳に追加

Should the special request not be followed by withdrawal of the international application or withdrawal of the designation of the Grand Duchy of Luxembourg, the prosecution of the international application shall be resumed on the basis of the international search report published by the International Bureau, unless the applicant has himself filed, within a period of four months as from expiry of the time limit applicable under Article 22 or 39 of the Patent Cooperation Treaty either the official request for the drawing up of a national search report or one or more search reports that would be required in relation to a national application." - 特許庁

第十五条 気象庁は、第十三条第一項、第十四条第一項又は前条第一項から第三項までの規定により、気象、地象、津波、高潮、波浪及び洪水の警報をしたときは、政令の定めるところにより、直ちにその警報事項を警察庁、国土交通省、海上保安庁、都道府県、東日本電信電話株式会社、西日本電信電話株式会社又は日本放送協会の機関に通知しなければならない。地震動の警報以外の警報をした場合において、警戒の必要がなくなつたときも同様とする。例文帳に追加

Article 15 (1) Upon giving warnings of meteorological phenomena, terrestrial phenomena, tsunamis, storm surges, high waves, and floods pursuant to the provisions of Article 13, paragraph (1), Article 14, paragraph (1), or the preceding Article, paragraph (1) to paragraph (3) inclusive, the Japan Meteorological Agency shall, pursuant to the provisions of Cabinet Order, immediately notify the warning matters to the applicable organs of the National Police Agency, the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, the Japan Coast Guard, prefectures, the Nippon Telegraph and Telephone East Corporation, the Nippon Telegraph and Telephone West Corporation, or the Japan Broadcasting Corporation. This shall also apply when any warning other than those of earthquake ground motions has become unnecessary since given.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

合成樹脂の透明または半透明のアート板の裏面に表彰の記載部5と顔写真等の写真部6とからなる表示部7をレーザ光にて彫刻し、正面から透明体を透して表示部を見ることができるようにする。例文帳に追加

The rear surface of the transparent or translucent art board 1 consisting of a synthetic resin is engraved by a laser beam with a display section 6 consisting of a description section 5 for commendation and a photograph section 6 for the photograph of the face, etc., so that the display section is made visible through the transparent body from the front. - 特許庁

第五十二条の十一 検察官又は弁護人の請求があるときは、裁判所書記官は、裁判所速記官に求めて第五十二条の八の規定により公判調書の一部とした速記原本の訳読をさせなければならない。弁護人のない被告人の請求があるときも、同様である。例文帳に追加

Article 52-11 (1) If there is a request from the public prosecutor or defense counsel, the court clerk shall have the court stenographer orally translate from the stenographic notes that are deemed to constitute a part of the trial record pursuant to the provisions of Article 52-8. The same shall apply when there is a request from an accused person who has no defense counsel.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

凹版印刷機用のシステムは、少なくとも、彫刻された選択的インキ供給胴5の表面にインキ供給するためのダクトを備え、選択的インキ供給胴は次いで、シャブロンローラ7を介して前記凹版印刷機の版胴6の表面にインキ供給する。例文帳に追加

The system for the intaglio printing machine includes at least a duct 1 supplying ink on a surface of an engraved selective ink supply cylinder 5, and subsequently the selective ink supply cylinder supplies the ink on the surface of the plate cylinder 16 of the intaglio printing machine via a chevron roller 17. - 特許庁

第九百七十三条 第九百五十四条の規定による電子公告調査(第九百四十二条第一項に規定する電子公告調査をいう。以下同じ。)の業務の全部又は一部の停止の命令に違反した者は、一年以下の懲役若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 973 A person who has violated an order to suspend all or part of the business of Electronic Public Notice Investigation (meaning the Electronic Public Notice Investigation prescribed in Article 942(1)) under the provisions of Article 954 shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than one million yen, or both.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

カレンダー容れの台シート()の印し入れ面(5)の、通常のカレンダーを入れて使用している時はカレンダーに隠れて見えない部分(2)に、カレンダーを配るスポンサーの宣伝広告(6)(7)(8)(9)等を印し入れするサブリミナル効果によるカレンダー広告の方法を特徴とする。例文帳に追加

Disclosed is the method for calendar advertisement by subliminal effect that prints commercial advertisements (6), (7), (8), (9), etc., of sponsors presenting calendars at the part (12), which is hidden behind the calendar when the calendar is put in the calendar holder and used, of a print surface (5) of a base sheet (1) of the calendar holder. - 特許庁

それにより搬送上流側bの調整板の端縁部とグレンタンク2の傾斜面2aとの間隙Bは広く形成され、多くの穀粒が流下し、搬送下流側1aの間隙Aは狭く形成され、穀粒の流下が規制される。例文帳に追加

As a result, the interval B between the terminal edge part of the regulation plate 1 at the upstream side 1b of the conveyance and the tilted face 2a of the grain tank 2 is made wider to allow a large amount of the grain to flow down, and the interval A at the downstream side 1a of the conveyance is made narrower to control the flowing down of the grain. - 特許庁

第二十七条 任命権者は、職員にこの法律又はこの法律に基づく命令に違反する行為があることを理由として懲戒処分を行った場合において、職員の職務に係る倫理の保持を図るため特に必要があると認めるときは、当該懲戒処分の概要の公表(第七条第一項の株取引等報告書中の当該懲戒処分に係る株取引等についての部分の公表を含む。以下同じ。)をすることができる。例文帳に追加

Article 27 (1) When the appointer has taken a disciplinary action against an official for reason the official has committed an act that violates this Act or orders pursuant to this Act and the appointer finds it particularly necessary in order to maintain ethics pertaining to the duties of officials, the appointer may publicize an outline of the disciplinary action (including the publication of a portion about share dealings, etc. pertaining to the disciplinary action in the report of the share dealings, etc. set forth in paragraph 1 of Article 7; the same shall apply hereinafter).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 家庭裁判所調査官は、各家庭裁判所においては、第三十一条の三第一項第一号の審判及び調停、同項第二号の裁判(人事訴訟法第三十二条第一項の附帯処分についての裁判及び同条第三項の親権者の指定についての裁判(以下この項において「附帯処分等の裁判」という。)に限る。)並びに第三十一条の三第一項第三号の審判に必要な調査その他他の法律において定める事務を掌り、各高等裁判所においては、同項第一号の審判に係る抗告審の審理及び附帯処分等の裁判に係る控訴審の審理に必要な調査を掌る。例文帳に追加

(2) Family court research law clerks shall, in each Family Court, conduct necessary research for the trial and decision and conciliation referred to in Article 31-3, paragraph 1, item 1, for judicial decision referred to in item 2 of the same paragraph (limited to the judicial decision related to incidental disposition referred to in Article 32, paragraph 1 of Act for Personal Status and judicial decisions of designation of the person who has parental authority under paragraph3 of the same article (hereinafter referred to as the "Judicial Decision for Incidental Disposition") in this paragraph)), as well as for the trail and decision referred to in Article 31-3, paragraph 1, item 3, and any other affairs prescribed by other laws; and in each High Court, conduct the necessary research for proceeding of appeal from decisions referred to in item 1 of the same paragraph, and for proceeding of appeal trial at the court of second instance pertaining to Judicial Decision for Incidental Disposition.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS