1016万例文収録!

「ごうとくじ1ちょうめ」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ごうとくじ1ちょうめに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ごうとくじ1ちょうめの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1300



例文

本発明の金属防錆剤組成物は、(A)脂肪族ジカルボン酸のアルカリ金属塩と、(B)トリアゾール化合物、ピラゾロン化合物およびイミダゾール化合物よりなる群から選択される少なくとも一種とを含有することを特徴とする。例文帳に追加

This metal rust preventive composition contains the following (1) and (2): (1) alkali metal salt of aliphatic dicarboxylic acid; (2) at least one selected from the group consisting of triazole compounds, pyrazolone compounds and imidazole compounds. - 特許庁

本発明は、可視光領域の吸光度が0.以下であるインクジェット用クリアインクであって、水、及び式()で表される化合物を含むことを特徴とするインクジェット用クリアインクである。例文帳に追加

The inkjet clear ink with absorbance of a visible light region of 0.1 or less contains water and a compound represented by formula (1). - 特許庁

1年後、有岡城は落城し孝高は家臣の栗山利安によって救出されたが、劣悪な環境の土牢に長期に渡って押し込められていたため脚部の関節に障害が残り、歩行がやや不自由になった。例文帳に追加

A year later, Arioka-jo Castle fell, whereby Yoshitaka was rescued by Toshiyasu KURIYAMA but since Yoshitaka had been confined in a dungeon with extremely poor living conditions for a prolonged period, he developed leg joint problems leaving him with a minor walking difficulty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明の熱成形加工用の金属調加飾シートは、透明な熱可塑性樹脂フィルム2の少なくとも片面に金属蒸着層を設け、全光線透過率を0〜50%とした金属蒸着フィルム4を、着色された熱可塑性樹脂シート5に積層することによって得られる。例文帳に追加

The metallic decorative sheet is obtained by making a metal vapor deposition film 4, which keeps a metal vapor deposition layer 1 installed on at least one side of a transparent thermoplastic resin film 2 and has a total light transmittance of 10-50%, overlie a colored thermoplastic resin sheet 5. - 特許庁

例文

半導体素子と金属板2との間において、突起3を中心に放射状にメッキ4が成長する構成としたことにより、半導体素子と金属板2との接合部分にボイドが発生することがなく、確実に接合することができる。例文帳に追加

Plating 4 is radially grown at the center of a projection 3 between the semiconductor element 1 and a metal plate 2, so that the semiconductor element 1 and the metal plate 2 can be surely bonded without void in the bonding section therebetween. - 特許庁


例文

液晶表示器が勢い良く戻ることを防止するためのブレーキ力を、液晶表示器の開閉に連動して張力が増減するロープ2を減速機入力軸7aに連結されたスリップクラッチ5に巻きつけておくことにより、当該入力軸7aに加える。例文帳に追加

The brake force for preventing the liquid crystal display 1 from being rapidly returned is added to an input shaft 17a by winding a rope 21 of which the tensional force increases/decreases by interlocking with the opening/closing of the liquid crystal display 1 around a slip clutch 15 connected with the input shaft 17a of a decelerator. - 特許庁

本発明を使用する時は、折り(3)部分で二枚の扇ぐ面()をたたみ折り、手の平に乗せ左右と中央上部の開口部(2)に各人が使いよいように指を入れて持ち、手を動かし扇ぐことを特徴とする。例文帳に追加

The round fan is used by folding the two fanning sheets (1) at the folds (3), being held on the palm, inserting the fingers into the apertures (2) at the right and left and the upper part of the center so as to be easily used by a user, and moving the hand to fan. - 特許庁

25℃での表面張力が25mN/m以上、40mN/m以下で、25℃での粘度がmPa・s以上、50mPa・s以下で、かつ25℃における蒸気圧が33Pa以下である溶媒Aを、インク全質量に対し50質量%以上、90質量%未満含有し、かつ水の含有量が0質量%以上、45質量%未満であることを特徴とするインクジェット用インク。例文帳に追加

This ink for the inkjet shows25 and ≤40 mN/m surface tension at 25°C, and ≥1 and ≤50 mPa s viscosity at 25°C, and contains50 and <90 mass % solvent A having ≤133 Pa vapor pressure at 25°C based on the total mass of the ink and ≥10 and <45 mass % water. - 特許庁

形状記憶樹脂製の目地材5を用い、この目地材5をタイル…間に配置し、熱の付与による目地材5の復元膨張力で、タイル…間をシール状態にし、これにフィルム6を貼り付けてシート貼りタイル0とする。例文帳に追加

A joint filling material 5 composed of a shape memory resin is used, and each of the joint filling material 5 is disposed between tiles 1..., and sections between tiles 1... are formed into the sealed state by the restoring expansion force of the joint filling material 5 provided by the heat, and films 6 are stuck on the sections to form a sheet stuck tile 10. - 特許庁

例文

第十八条 入国審査官は、遭難船舶等がある場合において、当該船舶等に乗つていた外国人の救護のためその他緊急の必要があると認めたときは、水難救護法(明治三十二年法律第九十五号)の規定による救護事務を行う市町村長、当該外国人を救護した船舶等の長、当該遭難船舶等の長又は当該遭難船舶等に係る運送業者の申請に基づき、当該外国人に対し遭難による上陸を許可することができる。例文帳に追加

Article 18 (1) An immigration inspector may, if a vessel or aircraft is in distress and he/she finds it necessary for rescue and protection of alien victims on board the vessel or aircraft or any other emergency measures to be carried out, grant the alien concerned permission for landing due to distress based on an application from the mayor of the city, town or village which is carrying out the rescue and protection work pursuant to the provisions of the Sea Casualties Rescue Act (Act No. 95 of 1899), or upon an application from the captain of the vessel or aircraft which has carried out the rescue and protection of the alien victims, the captain of the vessel or aircraft in distress or the carrier who operates the vessel or aircraft.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

この空気調和機用据付装置は、縦フレーム2の鉤8の上端から斜め下方に延びる係止部8Bを横桟に上から係合させることで、縦フレーム2を前後に位置ずれしないように横桟に吊り下げて、確実に仮止めできる。例文帳に追加

In the installing apparatus for an air conditioner, a horizontal bar 1 is hung so that a longitudinal frame 2 is not deviated at its position and effectively temporarily fastened by engaging a locking part 8B extended obliquely down from an upper end of a hook 8 of the frame 2 from above the bar 1. - 特許庁

顔料粒子の表面に直接又は他の原子団を介して親水性基が結合している自己分散顔料、樹脂微粒子、及び下記一般式()で表される化合物を含有することを特徴とするインクジェット用水性インク。例文帳に追加

The aqueous ink for inkjet contains a self-dispersing pigment in which a hydrophilic group is bonded directly or through another atom group to the surface of a pigment particle, a resin microparticle, and a compound represented by formula (1). - 特許庁

第六条 人事官は、任命後、人事院規則の定めるところにより、最高裁判所長官の面前において、宣誓書に署名してからでなければ、その職務を行つてはならない。例文帳に追加

Article 6 (1) After appointment, a Commissioner shall not execute his/her duty until he/she has signed a written oath before the Chief Justice of the Supreme Court, pursuant to rules of the National Personnel Authority.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百六条 検察官、被告人又は弁護人の請求により、証拠物の取調をするについては、裁判長は、請求をした者をしてこれを示させなければならない。但し、裁判長は、自らこれを示し、又は陪席の裁判官若しくは裁判所書記にこれを示させることができる。例文帳に追加

Article 306 (1) When examining material evidence upon the request of the public prosecutor, the accused or his/her counsel, the presiding judge shall order the party who has made that request to display it; provided, however, that the presiding judge may display the evidence by himself/herself, or order an associate judge or court clerk to do.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十五条の二 市町村の長は、第三条第一項、第六条第一項、第六条の二第一項若しくは第二項、第七条第一項、第八条第一項若しくは第二項、第九条第一項若しくは第二項、第九条の二第一項、第九条の三第一項又は第十一条第一項若しくは第二項の申請があつた場合において、申請の内容について事実に反することを疑うに足りる相当な理由があるときは、外国人登録の正確な実施を図るため、その職員に事実の調査をさせることができる。この場合において、必要があるときは、当該申請をした外国人に出頭を求めることができる。例文帳に追加

Article 15-2 (1) In cases where the mayor of the city or the head of the town or village has received the application under Article 3, paragraph (1), Article 6, paragraph (1), Article 6-2, paragraph (1) or (2), Article 7, paragraph (1), Article 8, paragraph (1) or (2) Article 9, paragraph (1) or (2), Article 9-2, paragraph (1), Article 9-3, paragraph (1) or Article 11, paragraph (1) or (2), and he/she has sufficient reason to suspect that the matters contained in the application are contrary to the facts, he/she shall commission an officer to investigate the facts in order to implement accurate enforcement of the registration of the alien. In this case he/she may summon the alien who has made the application concerned if he/she deems it necessary.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十六条 総務大臣は、前条第一項に定めるもののほか、この法律を施行するため必要があると認めるときは、関係行政機関の長その他の関係者に対し、資料の提出及び説明を求めることができる。例文帳に追加

Article 56 In addition to what is specified in paragraph (1) of the preceding Article, the Minister of Internal Affairs and Communications may, when finding it necessary for the enforcement of this Act, request the heads of the administrative organs concerned or other persons concerned to submit materials and make an explanation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 市町村分別収集計画は、基本方針に即し、かつ、再商品化計画を勘案して定めるとともに、当該市町村が廃棄物処理法第六条第一項の規定により定める一般廃棄物処理計画に適合するものでなければならない。例文帳に追加

(3) The Municipal Sorted Collection Plan shall be set in line with the Basic Policy and by taking into consideration the Recycling Plan, and shall conform to the MSW Disposal Plan set by the municipal government pursuant to the provision of Article 6, paragraph 1 of the Waste Management Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

支持体と、該支持体の少なくとも一方の面上に設けられたインク受容層とを有するインクジェット用記録媒体であって、該インク受容層が下記一般式()で表される化合物を含有することを特徴とするインクジェット用記録媒体。例文帳に追加

In the inkjet recording medium comprising a support and an ink accepting layer provided at least on one side of the support, the inkjet recording medium is characterized by including a compound represented by a general formula (1). - 特許庁

第十三条 法第九百五十五条第一項の調査記録に準ずるものとして法務省令で定めるものは、磁気ディスク(これに準ずる方法により一定の事項を確実に記録することができる物を含む。)とする。例文帳に追加

Article 13 (1) A magnetic disk (including media capable of unfailingly recording certain matters by means equivalent to those of magnetic disks) shall be that which is prescribed by Ordinance of the Ministry of Justice as being equivalent to the investigation record set forth in Article 955, paragraph (1) of the Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一般式() (式中、Rはメチル基またはメトキシメチル基を表す。)で示されるテトラフルオロベンジルエステル化合物を、室内のカーテン、家具、天井、室内側面、窓等の室内の構造物や備品の表面に付着せしめることを特徴とする家屋室内における飛翔性害虫の駆除方法。例文帳に追加

This method for controlling the flying insect pests in the room is characterized by adhering a tetrafluorobenzyl ester compound represented by the general formula (1) (R is methyl or methoxymethyl) to the surface of a structure or equipment, such as curtain, furniture, ceiling, room side surface or window, in the room. - 特許庁

第六十二条 捕虜収容所長は、防衛省令で定めるところにより、被収容者に対し、知的、教育的及び娯楽的活動、運動競技その他の活動について、援助を与えるものとする。例文帳に追加

Article 62 (1) The prisoner of war camp commander shall, pursuant to an Ordinance of the Ministry of Defense, provide the detainees with assistance regarding intellectual, educational and recreational activities, sports, and other activities.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

業務を単に指定するだけで、当該業務対応の複数の帳票フォーマット定義情報を動的に合成するようにしたから、この合成フォーマットに基づいて帳票イメージを文字認識することにより、帳票イメージの読み取りからその種別を確定するまでの一連の処理を1回の処理で実行することができ、帳票種別の確定を効率良く実行する。例文帳に追加

To execute a series of processing since the reading of slip image until the decision of the classification by one time of processing, and to efficiently execute the decision of the slip classification by dynamically synthesizing plural slip format definition information corresponding to a task only by designating the task, and performing the character recognition of the slip image based on the synthetic format. - 特許庁

第六十九条 法第百七十二条第一項第四号(給与等につき源泉徴収を受けない場合の申告納税等)に規定する財務省令で定める事項は、次に掲げる事項とする。例文帳に追加

Article 69 Matters specified by Ordinance of the Ministry of Finance prescribed in Article 172, paragraph (1), item (iv) (Tax Payment by Self-Assessment Where There Was No Withholding at the Source of Wages, etc.) of the Act shall be as follows:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

字幕放送受信装置は、映像音声信号遅延手段2により、映像音声を、放送信号で送られてくる遅延時間情報aで示された遅延時間分送らせることで、映像音声と字幕との出力時間差を調整し、信号重畳手段6で、その遅延された映像音声に字幕を重畳させて出力することを特徴とする。例文帳に追加

The subtitle broadcast receiver 1 has a video-audio signal delay means 12 for delaying the video-audio signals by a delay time shown by the delay time information a1 sent with broadcast signals to adjust the output time difference between the video-audios and the subtitles, and a signal superposing means 16 superposes the subtitles on the delayed video-audio signals to output them. - 特許庁

(1) 総繊度が67dtexのマルチフィラメント糸を経糸および緯糸に用いた織物であって、カバーファクターが265〜3584であることを特徴とするインクジェット染色用基布。例文帳に追加

This base cloth for ink-jet dyeing is a woven fabric having a cover factor of 1,265-3,584 and produced by using multifilament yarn having a total denier of 11-167 dtex as the warp and the weft. - 特許庁

ポリウレタンと下記一般式(I)で示される’,’−テトラメチレン−4,4’−ジセミカルバジド系化合物とを含有することを特徴とするポリウレタン組成物。例文帳に追加

The polyurethane composition contains a polyurethane and a 1,1,1',1'-tetramethylene-4,4'-disemicarbazide compound represented by formula (I) (wherein X is a 1-18C divalent hydrocarbon group). - 特許庁

一般式() (式中、Rはメチル基又はメトキシ基を表す。)で示される2,3,5,6−テトラフルオロベンジル (R)−トランス−3−(2−メチル−−プロペニル)−2,2−ジメチルシクロプロパンカルボキシレート化合物およびそれを有効成分として含有することを特徴とする有害生物防除剤。例文帳に追加

A 2,3,5,6-tetrafluorobenzyl (1R)-trans-3-(2-methyl-1-propenyl)-2,2- dimethycyclopropane carboxylate compound represented by general formula (1) (wherein R is methyl or methoxy group) and a harmful organism preventive agent which characteristically contains the compound as an active ingredient. - 特許庁

利用者がデータ要求に使用するクライアント部と、暗号化された帳票データ並びに付属情報を保管するエージェント部2と、ユーザ認証・アクセス制御・暗号帳票データの復号化による帳票イメージ編集を行う帳票マネージャ部3とが、各々独立した演算処理機能並びにインタフェース機能を備え、所定の通信ネットワークで接続してなる。例文帳に追加

A client part 1 that a user uses to request data, an agent part 2 which stores ciphered document data and attached information, and a document manager part 3 which edits a document image through user authentication, access control, and the deciphering of the ciphered document data are equipped with mutually independent arithmetic processing functions and interface functions and are connected by a specific communication network. - 特許庁

第八条 指定部隊長は、第六条第一項の規定により被拘束者の引渡しを受けたときは、速やかに、当該被拘束者について、その氏名、階級又は地位(以下「階級等」という。)、生年月日及び身分証明書番号等(身分証明書番号、個人番号その他これに類する個人を識別するために付された数字、記号又は符号をいう。以下同じ。)を確認しなければならない。例文帳に追加

Article 8 (1) In cases of taking delivery of a captive person pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 6, the designated unit commander shall promptly find the name, rank or position (hereinafter referred to as "rank, etc."), date of birth, and identification card number, etc. (i.e. identification card number, individual number and other similar number, symbol or code given to identify the individual. The same shall apply hereinafter) of the captive person.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本発明のインク組成物は、インクジェット方式により吐出されるものであって、銀粒子と、式()で示される化合物Aとを含むことを特徴とする。例文帳に追加

The ink composition is ejected by using an inkjet system and is characterized in that it contains silver particles and compound A represented by formula (1). - 特許庁

八 指定地域密着型介護予防サービス事業者が、第百十五条の十五第一項の規定により報告又は帳簿書類の提出若しくは提示を命ぜられてこれに従わず、又は虚偽の報告をしたとき。例文帳に追加

(viii) when a Designated Provider of Community-Based Service for Preventive Long-Term Care is ordered to report, submit or present record books and documents pursuant to the provisions of Article 115-15, paragraph (1), but disobeys said order or submits a false report;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 市町村は、第百十五条の三十八第一項第一号及び第二項各号に掲げる事業の全部又は一部について、老人福祉法第二十条の七の二第一項に規定する老人介護支援センターの設置者その他の当該市町村が適当と認める者に対し、その実施を委託することができる。例文帳に追加

(4) A Municipality may entrust implementation of the whole or a part of project listed in Article 115-38, paragraph (1), item (i) and each item listed in paragraph (2) to the institution personnel of a Long-Term Care Support Center as prescribed in Article 20-7, paragraph (1) of the Public Aid for the Aged Act and other person that said Municipality determines appropriate.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

基材の少なくとも一方の面に層以上のインク受容層を設け、該受容層中に無機微粒子と、一般式()で表される化合物、ホウ素化合物、アクリルアミド−ジアリルアミン塩酸塩共重合体、およびクエン酸塩を含有することを特徴とする被記録媒体。例文帳に追加

This medium to be recorded is characterized by providing at least one ink receiving layer on at least one face of a substrate, wherein the receiving layer comprises an inorganic fine particle, a compound expressed by formula (1), a boron compound, an acrylamide-diallylamine hydrochloride copolymer and a citrate. - 特許庁

本発明は、Al−Mg−Si系アルミ合金の鋳塊から製造したアルミ合金製塑性加工品であって、Cuをwt%以下含有するとともに、導電率がピーク時効時点での導電率に対して0より大でIACS%以下の増分を有している、ことを特徴としている。例文帳に追加

Disclosed is the plastically worked product made of an aluminum alloy produced from the ingot of an Al-Mg-Si-based aluminum alloy, and comprises ≤1 wt.% Cu, and whose electric conductivity has an increment of >0 to ≤1 IACS% to the electric conductivity upon the time point of peak aging. - 特許庁

本発明は、Al−Mg−Si系アルミ合金の鋳塊から製造したアルミ合金製塑性加工品において、Cuをwt%以下含有するとともに、導電率がピーク時効時点での導電率に対して0より大でIACS%以下の増分を有している、ことを特徴としている。例文帳に追加

The plastic-worked article manufactured from an ingot of the Al-Mg-Si-based aluminum alloy which contains 1 wt.% or less Cu and has conductivity controlled so as to be larger than the conductivity at the peak aging point by a value between 0 and 1 IACS%. - 特許庁

UNRTDGと北米緊急時対応指針において、UNRTDG区分5.2でかつNAERG147,148に属する化学品が該当する。代表的な調合例と分類についてUNRTDG2.5.3.2.4の表(あるいは危規則告示別表備考3の表)に列挙されている。例を以下に示す。例文帳に追加

Typical examples are shown in the table of UNRTDG 2.5.3.2.4 (or Note 3 of the attached Table 1 of the Dangerous Goods Regulations), some of which are listed below. - 経済産業省

(1) 規則816/2006/EC第10条(8)に基づく実施権者の帳簿及び記録の閲覧請求は,請求書2通をハンガリー特許庁に提出して行う。請求においては,強制ライセンスを付与した決定の番号及び開示される細目を表示する。例文帳に追加

(1) The request for access to books and records of the licensee under Article 10(8) of Regulation 816/2006/EC shall be filed with the Hungarian Patent Office in two copies. The request shall indicate the number of the decision granting the compulsory license and the details to be disclosed. - 特許庁

調理の際の煙や油の飛び散り等による壁面の汚れを防止するための汚れ防護パネルであって、壁面に貼着した磁石3と、当該磁石3に吸着されて壁面を細かく区分けして覆う複数の角状金属板で構成される。例文帳に追加

This stainproof panel for preventing the contamination of a wall face caused by the smoke, the spattering of oil and the like in cooking, is configurated by a magnet 3 adhered to a wall face, and a plurality of square metallic plates 1 attracted to the magnet 3 and covering the wall face while finely dividing the wall face. - 特許庁

第二十七条 第二十五条の報告を受けた艦長等は、当該報告に係る船舶の積荷が外国軍用品であると認められ、かつ、当該積荷をその自衛艦に収容することができる場合において、第六条第四項各号のいずれにも該当しないと認めるときは、当該船舶の船長等に対し、当該積荷の引渡しを求めることができる。例文帳に追加

Article 27 (1) In the cases where the cargo of the ship for which the report has been received by the Commanding officer, etc. under Article 25 is found to be foreign military supplies and the said cargo can be loaded on the self-defense ship, the Commanding officer, etc. may, if he/she finds that the said cargo does not fall under any of the items of Article 6, paragraph (4), demand delivery of the said cargo from the master of ship, etc. of the said ship.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十五条 委員会は、委員長、委員又は専門委員が航空事故等、鉄道事故等又は船舶事故等(以下「事故等」という。)の原因(航空事故、鉄道事故又は船舶事故については、これらの事故に伴い発生した被害の原因を含む。第二十五条第一項第四号において同じ。)に関係があるおそれのある者と密接な関係を有すると認めるときは、当該委員長、委員又は専門委員を当該事故等に関する調査(以下「事故等調査」という。)に従事させてはならない。例文帳に追加

Article 15 (1) When the Board finds that the chairperson, any member or any expert adviser of the Board is closely associated with any person who is likely to have a connection with the causes of an Aircraft Accident, etc., a Railway Accident, etc., or a Marine Accident, etc. (hereinafter referred to as an "Accident, etc.") (including the causes of damage incidental to an Aircraft Accident, a Railway Accident, or a Marine Accident, with regard to such accidents, and the same shall apply in item (iv) of paragraph (1) of Article 25), the Board shall not permit such chairperson, members, or expert advisers to be engaged in the investigation of the said Accident, etc., (hereinafter referred to as the "investigation of Accidents, etc.").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項第三号に規定する趣旨は、命令の取消し又は変更を求める範囲を明らかにするように記載するものとし、同号に規定する理由においては、排除措置命令又は納付命令(第五項、第五十八条、第五十九条第一項、第六十六条第三項及び第四項並びに第七十条の八において「原処分」という。)に対する主張(排除措置命令にあつてはその原因となる事実に対する主張、納付命令にあつては課徴金の計算の基礎に対する主張)が明らかにされていなければならない。例文帳に追加

(2) The gist as prescribed in item iii of the preceding paragraph shall clearly state the scope of the request for rescission or modification of the order, and the claim (in the case of a cease and desist order, the claim against the facts that led to the order; in the case of a payment order, the claim against the basis of calculation of the surcharge) against the cease and desist order or payment order (referred to as "original order" in paragraph 5, Article 58, paragraph 1 of Article 59, paragraph 3 and 4 of Article 66, and Article 70-8) shall be clarified in the reason prescribed in the same item.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百三十二条 法第二百十四条第一項第一号(源泉徴収を要しない非居住者の国内源泉所得)に規定する政令で定める国内源泉所得は、次に掲げる国内源泉所得とする。例文帳に追加

Article 332 The domestic source income specified by a Cabinet Order prescribed in Article 214(1)(i) (Domestic Source Income of Nonresidents Exempt from Withholding at Source) of the Act shall be the following domestic source income:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項前段の事件について、前項の期間内に回答がなく又は弁護人の選任がないときは、裁判長は、直ちに被告人のため弁護人を選任しなければならない。例文帳に追加

(3) If, in the case set forth in the first half of paragraph (1), no response is given or no defense counsel is appointed within the time limit set forth in the preceding paragraph, the presiding judge shall immediately appoint defense counsel for the accused.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

主として芳香族ジカルボン酸成分とグリコール成分とからなる繰り返し単位を有する芳香族系ポリエステル(A)と一般式()で示されるトリアジン系化合物(B)からなることを特徴とするポリエステル樹脂組成物。例文帳に追加

The polyester resin composition comprises (A) an aromatic polyester having a recurring unit mainly composed of an aromatic dicarboxylic acid component and a glycol component, (B) a triazine-based compound represented by general formula (1). - 特許庁

基台の下面に伸縮自在な支持脚が複数本設けられており、各支持脚を基台に対して所定範囲回動可能に軸支した釣竿受けにおいて、各支持脚を開状態と閉状態との両状態に付勢保持する係止部材25を設けたことを特徴とする。例文帳に追加

This fishing rod receiver is characterized by installing a checking member 25 impelling and keeping each leg in both states of the opened state and the closed state in the fishing rod receiver formed by installing a plurality of retractable supporting legs at the lower side of a base 1 and pivoting the each supporting leg so as to rotatable within the prescribed range to the base 1. - 特許庁

第百八条 差押状又は捜索状は、検察官の指揮によつて、検察事務官又は司法警察職員がこれを執行する。但し、裁判所が被告人の保護のため必要があると認めるときは、裁判長は、裁判所書記又は司法警察職員にその執行を命ずることができる。例文帳に追加

Article 108 (1) The search warrant or seizure warrant shall, under the direction of a public prosecutor, be executed by a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official; provided, however, that when the court finds it necessary for protection of the accused, the presiding judge may order a court clerk or a judicial police official to execute it.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

下記一般式()で示されるジエチル[[3,5−ビス(−ジメチルエチル)−4−ヒドロキシフェニル]メチル]ホスフォネート、および熱可塑性樹脂を含有することを特徴とする感熱性接着剤。例文帳に追加

This heat-sensitive adhesive is characterized by comprising diethyl [[3,5-bis(1,1)-dimethylethyl)-4-hydroxyphenyl]methyl] phosphonate of general formula (1) and a thermoplastic resin. - 特許庁

第四十五条 外国軍用品審判所は、事件について必要な調査の結果、第六条各項に規定する場合のいずれかに該当すると認めるときは、審判を開始する旨の決定をしなければならない。例文帳に追加

Article 45 (1) When the Foreign Military Supply Tribunal finds that, as a result of necessary investigation of the case, the case falls under the provision of any paragraph of Article 6, it shall make a decision to commence a hearing.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

介護施設の入居者Mの食事メニューに調理を必要とする少なくとも一品3を含み、食卓30の近傍に搬送し配置したユニットケア用配膳車の電磁調理器20で入居者自身が前記調理を必要とする食品を調理することを特徴とするユニットケア方法。例文帳に追加

This unit care method includes at least a dish 31 requiring cooking in a meal menu of the roomer M of the nursing-care facility, and allows the roomer herself to cook food requiring cooking by an electromagnetic cooker 20 of a meal serving wagon 1 for a unit care carried to and arranged in the vicinity of a table 30. - 特許庁

例文

3 第百五十七条第二項、第百五十八条第二項、第百六十条、第百六十一条第一項並びに第百六十四条第一項、第二項及び第四項並びに行政不服審査法第十四条第四項、第十八条第一項及び第四項、第十九条、第二十一条、第三十六条、第三十九条並びに第四十一条の規定は、第一項の規定による申告について準用する。この場合において、第百六十条、第百六十一条第一項並びに第百六十四条第一項、第二項及び第四項中「矯正管区の長」とあるのは「管区海上保安本部長」と、第百六十条第二項中「刑事施設の長」とあるのは「海上保安留置業務管理者」と、第百六十四条第四項中「前条第一項」とあるのは「第二百七十七条第一項」と、同法第十八条第一項中「正本及び副本を処分庁又は」とあるのは「正本を」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(3) The provisions of paragraph (2) of Article 157, paragraph (2) of Article 158, Article 160, paragraph (1) of Article 161, and paragraphs (1), (2), and (4) of Article 164 of this Act, and the provisions of paragraph (4) of Article 14, paragraphs (1) and (4) of Article 18, Articles 19, 21, 36, 39, and 41 of the Administrative Appeal Act shall apply mutatis mutandis to the report pursuant to the provision of paragraph (1). In this case, the term "Superintendent of the Regional Correction Headquarters" in Article 160, paragraph (1) of Article 161, and paragraphs (1), (2), and (4) of Article 164 shall be read as "Commander of the Regional Coast Guard Headquarters" ; the term "warden of the penal institution" in paragraph (2) of Article 160 shall be read as "coast guard detention services manager" ; the phrase "paragraph (1) of the preceding Article" in paragraph (4) of Article 164 shall be read as "paragraph (1) of Article 277" ; the phrase "the original copy and a duplicate copy of the written request for review to either the disposition agency or the review agency" in paragraph (1) of Article 18 of said Act shall be read as "the original copy to the review agency," and additional technicalities requiring alternative readings shall be provided for by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS