1016万例文収録!

「てるただ」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > てるただに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

てるただの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1052



例文

金融・経済危機による域内の緊急の資金ニーズに対応するため、国際開発金融機関(MDBs)は、その持てる資金(リソース)を最大限活用し、当面、危機対応に専念していただきたいと思います。例文帳に追加

MDBs must focus on responding to the economic and financial crisis by meeting urgent financing needs of their member countries, making full use of their existing resources.  - 財務省

(4) 特許は,1発明ごとに付与されるものとする。ただし,何人も訴訟その他の手続において特許に対しそれが2件以上の発明に付与されたという理由によっては異論を申し立てることができない。例文帳に追加

(4) A patent shall be granted for one invention only; but it shall not be competent for any person in an action or other proceeding to take any objection to a patent on the ground that it has been granted for more than one invention. - 特許庁

ただし,実体的事項に関する事件の聴聞又は当事者の証拠の受領は,90日以内に終了させるものとし,原告又は申請人の証拠に30日,被告に30日,反論及び再反論の証拠について30日を割り当てる例文帳に追加

Provided, however, that the hearing of the case on the merits or the reception of evidence of the parties shall be terminated within ninety days, thirty days to be allotted to complainant's or petitioner's evidence, thirty days for respondent, and thirty days for any rebuttal and surrebuttal evidence. - 特許庁

登録官は適切と考える場合、登録出願された意匠の登録を拒絶することができる。ただし、かかる拒絶に不服のある何人も政府に不服を申し立てることができる。例文帳に追加

The Registrar may, if he thinks fit, refuse to register any design presented to him for registration; but any person aggrieved by any such refusal may appeal to the Government.  - 特許庁

例文

(2)の規定は一般的市販品に対しては適用しないものとするが,ただし,第三者が(1)にいう排他権を侵害する虞のある行為を誘発しようと企てるときは,この限りでない。例文帳に追加

Provisions of paragraph (2) shall not apply to staple commercial products, unless the third party attempts to induce the commitment of5acts which are likely to infringe the exclusive right referred to in paragraph (1) - 特許庁


例文

(2) ただし,出願人が実用新案の保護を受ける権利を有さないとする事実は,普通裁判所の管轄であるため申し立てることはできない。例文帳に追加

(2) The fact that the applicant is not entitled to apply for protection of the utility model may not, however, be cited since it is a matter that must be brought before the ordinary courts. - 特許庁

そのように使用された商品若しくはサービスに関する後の商標の使用に異議を申し立てること ただし,当該後の商標の登録が善意で出願されなかった場合は,この限りでない。例文帳に追加

to oppose the use of the later trade mark in relation to the goods or services in relation to which it has been so used, unless the registration of the later trade mark was not applied in good faith.  - 特許庁

結着樹脂としてポリエステル樹脂を含み、ポリエステル樹脂の主鎖が−(CF_2)_n−(ただし3≦n≦10)を含む静電荷像現像用トナーである。例文帳に追加

The toner for electrostatic charge image development contains a polyester resin as a binder resin, wherein the main chain of the polyester resin contains -(CF_2)_n- (wherein n satisfies 3≤n≤10). - 特許庁

ただし、一般式(1)中、Dはフルオラン系有機基、Zはポリエステル構造またはポリエステルポリオール構造を有する2価の有機基、nは整数である。例文帳に追加

In the general formula (I), D presents a fluorane type organic group, Z presents a bivalent organic group having polyester structure or polyester or polyol structure, and n denotes an integer. - 特許庁

例文

ただし共重合ポリエステル繊維は、スルホイソフタル酸の金属塩を特定量含有し、かつ該共重合ポリエステルのガラス転移点温度と固有粘度が特定の範囲内にある。例文帳に追加

The copolymerized polyester fiber contains a specific amount of a metal salt of sulfoisophthalic acid, and a glass transition temperature and an intrinsic viscosity of the copolymerized polyester fall within respective specific ranges. - 特許庁

例文

ただし、単糸繊度のCV%(%)=(V/X)×100 V:ポリエステルフィラメントを構成する全単糸繊度の不偏分散の平方根 X:ポリエステルフィラメントを構成する全単糸繊度の平均値例文帳に追加

(wherein CV%=(V/X)×100; V: the mean square root of the total fineness of the single filaments constituting the polyester filaments; X is the average value of the total fineness of the single filaments constituting the polyester filament yarn. - 特許庁

本発明の課題は、オリジナルな印刷を施した段ボール紙器に組み立てることができる、インクジェットプリンタ適性に優れた段ボールインクジェット記録媒体を提供することにある。例文帳に追加

To provide a corrugated board ink jet recording medium of superior ink jet printer adaptability to be assembled into a corrugated board paper container on which an original printing is applied. - 特許庁

ガイドワイヤ1は、カテーテルに挿入して用いられるカテーテル用ガイドワイヤであって、先端側に配置された第1ワイヤ2と、第1ワイヤ2の基端側に配置された第2ワイヤ3と、螺旋状のコイル4とを有している。例文帳に追加

This guide wire 1 used by inserting in a catheter has a first wire 2 arranged on the distal end side; a second wire 3 arranged on the proximal end side of the first wire 2; and a spiral coil 4. - 特許庁

外円11で画成した第1領域を周方向に12等分に区分し、この区分した第1区分領域に、それぞれ運勢の指標となる地支の各要素として黒から灰を割り当てる例文帳に追加

A first zone formed by the outer circle 11 is equally divided into twelve divisions in a peripheral direction, and colors starting from a black color to a grey color as respective elements of land signs being indexes of respective fortunes are allocated to the first divided zone. - 特許庁

前記外輪9を前記ハブに内嵌固定した状態でこの止め輪20の中央部に形成した弾性凸部21の頂部を、前記ハブの内周面に突き当てる例文帳に追加

A top of an elastic projection 21 formed in the center of the retaining ring 20 is made to abutted on an inner circumferential face of the hub while the outer ring 9 is internally fitted and fixed to the hub. - 特許庁

ただし、子音を2つ入力する必要があり、かつ使用頻度の高い促音「っ」、撥音「ん」、拗音「ゃ、ゅ、ょ」については、連想しやすい「T」、「N」、「Y」をそれぞれ割り当てる例文帳に追加

For frequently used geminate consonant 'tsu', syllabic nasal 'n', and palatalized or labio-velarized syllables 'ya, yu, yo', 'T', 'N', and 'Y' easy to associate are assigned, respectively. - 特許庁

磁気ディスクを装着したスピンドルモータ1を設けた第一の基板2と、ヘッド支持アーム9、ヘッドアンプ基板7およびランプブロック10を設けた第二の基板6とを重ね合わせて組み立てる例文帳に追加

A first substrate 2 having a spindle motor 1 fixed to a magnetic disk, and a second substrate 6 having a head support arm 9, a head amplifier substrate 7, and a a lamp block 10 are stacked to assemble the device. - 特許庁

本発明は偏平状に展開された展開型段ボール箱を箱状に保持して組立てることが出来る展開型段ボール箱保持用治具を目的としている。例文帳に追加

To provide a jig for holding a developing type cardboard box capable of holding a flat developing type cardboard box in a box-shape manner and assembling it. - 特許庁

ただし、日本国の法令による個々の給付を受ける権利の確立に必要な場合には、当該付与される保険期間の月は、当該暦年において最後の月から始まる逆の順序で割り当てる例文帳に追加

However, the months of periods of coverage shall be allocated in the reverse order starting with the last month of the calendar year if it is necessary to establish entitlement to a benefit under the laws of Japan. - 厚生労働省

それからのあのひとは軍人さんたちと遊びまわるようなことはもうしなくなって、相手にするのはただ街に残ってる偏平足に近眼といったわずかばかりの若者だけになってた。例文帳に追加

After that she didn't play around with the soldiers any more, but only with a few flat-footed, short-sighted young men in town,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

「『不可侵性』でわたしが意味しようとしたのは、この話はいい加減もうたくさんで、あんただって残り一生ここに止まってるつもりじゃなかろうし、次にどうするつもりかそろそろ述べたほうがいいぞ、ということだな」例文帳に追加

`I meant by "impenetrability" that we've had enough of that subject, and it would be just as well if you'd mention what you mean to do next, as I suppose you don't mean to stop here all the rest of your life.'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

ただ人魚が住んでいるサンゴの洞窟のドア一つ一つには小さなベルがついていて、ドアを開閉するたびにステキな音をたてるのです(わたしたちの世界でのステキな家とおなじように)。例文帳に追加

but every door in the coral caves where they live rings a tiny bell when it opens or closes (as in all the nicest houses on the mainland),  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

ところでもうひとつ、別の意見についても同じことが言えるんじゃないだろうか。ただ生きてる人生よりも、善く生きている人生、そういう人生の方を重んじるべきなんだ、という意見についてはどう思うかね。そうだね、それも動かないね。例文帳に追加

And I should like to know whether I may say the same of another proposition--that not life, but a good life, is to be chiefly valued?Yes, that also remains unshaken.  - Plato『クリトン』

地表以外の同じところでもそうで、水の中でもそうなんです。魚やなんかの動物たちは同じ原理で呼吸しているんですね、ただし大気と接触して呼吸してるわけではないにしても。例文帳に追加

It is the same also under the surface, in the great bodies of water; for fishes and other animals respire upon the same principle, though not exactly by contact with the open air.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

だれかがわたしからそれを取り去るのではなく,わたしは自分でそれを捨てるのだ。わたしにはそれを捨てる力があり,それを再び得る力もある。わたしはこのおきてを父から受けた」。例文帳に追加

No one takes it away from me, but I lay it down by myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. I received this commandment from my Father.”  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 10:18』

Tm(℃)≦254−28×(シートを構成するポリエステル中のEN単位の含 有量(%)/100) (℃) (ただし、シートを構成するポリエステル中のEN単位の含有量が50%まで) Tm(℃)≦267−54×((100−シートを構成するポリエステル中のE N単位の含有量(%))/100) (℃) (ただし、シートを構成するポリエステル中のEN単位の含有量(%)が50% を超える場合) ・・・(1) (但し、上記式中EN単位はエチレンナフタレンジカルボキシレート単位を意味する)例文帳に追加

The component A satisfies the conditions of, e.g. being composed of 94 to 80 mol% of EN unit and 6 to 20 mol% of ethylene terephthalate unit, based on the total repeating units. - 特許庁

ガイドワイヤ1は、カテーテルに挿入して用いられるカテーテル用ガイドワイヤであって、先端側に配置された第1ワイヤ2と、第1ワイヤ2の基端側に配置された第2ワイヤ3と、これらの間に配置された第3ワイヤ5と、第1ワイヤ2の先端側に配置された第4ワイヤ6と、螺旋状のコイル4とを有している。例文帳に追加

This guidewire 1, which functions as a catheter guidewire and is used by being inserted into a catheter, comprises a first wire 2 arranged on a distal end side; a second wire 3 arranged on a proximal end side of the first wire 2; a third wire 5 arranged between them; a fourth wire 6 arranged on the distal end side of the first wire 2; and a spiral coil 4. - 特許庁

トンネルの頂版部15を施工するにあたり、頂版部について上筋20及び下筋22を所定位置に配置し、それら上筋20及び下筋22を、頂版部の上方に予め設けたパイプルーフ2から下方に延びる吊架台19によって支持し、次いで、頂版部の底型枠及び側型枠をそれぞれ組み立てる例文帳に追加

The top slab section 15 of a tunnel is constructed in such a way that upper and lower reinforcing bars 20 and 22 are arranged at prescribed positions and supported by a suspended frame 19 extended downward from a pipe roof 2 which is provided in advance above the top slab section. - 特許庁

また、7人の息子を石川康長や池田輝政の娘と結婚させ、忠輝と伊達政宗の長女・五郎八姫の結婚交渉を取り持ち、忠輝の岳父が政宗となったことから政宗とも親密な関係を築いていたと言われている。例文帳に追加

He made his seven sons marry the daughters of Yasunaga ISHIKAWA and Terumasa IKEDA, and negotiated the marriage of Tadateru with the first daughter of Masamune DATE, Princess Iroha, and since Masamune became the fathe-in-law of Tadateru, Nagayasu also built a close relationship with Masamune.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ポリトリメチレンエーテルグリコールを用いた、弾性収縮力に優れたポリエーテルエステルブロック共重合体であって、高い重合度を有し、着色が少なく、且つ、耐加水分解性にも優れたポリエーテルエステルブロック共重合体を製造する。例文帳に追加

To provide a method for producing a polyetherester block copolymer, by using polytrimethylene ether glycol, which is excellent in elastic shrinkage force, has a high polymerization degree, is reduced in discoloration, and also is excellent in hydrolysis resistance. - 特許庁

同館の東(あずま)洋(よう)一(いち)特別館長と柴田正(まさ)輝(てる)研究員は,この骨が勝山市で以前に発見されたイグアノドン類の種である「フクイサウルス・テトリエンシス」のものとは異なると結論づけた。例文帳に追加

Azuma Yoichi, the museum's executive director, and Shibata Masateru, a researcher at the museum, concluded that the bones are different from those of Fukuisaurus tetoriensis, another species of iguanodontia found earlier in Katsuyama. - 浜島書店 Catch a Wave

ジメチルエーテルを改質して、より水素濃度の高い混合ガスを得ることができるジメチルエーテル改質触媒、および、そのジメチルエーテル改質触媒が用いられている燃料電池装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a dimethyl ether reforming catalyst that reforms dimethyl ether to obtain a higher hydrogen content of gas, and a fuel cell device using the dimethyl ether reforming catalyst. - 特許庁

(A)ジアルキルスルホコハク酸塩および/またはアルキルエーテル硫酸エステル塩、(B)モノアルキル型第4級アンモニウム塩、(C)ポリグリセリンモノアルキルエーテル、ならびに(D)水を含有してなる毛髪化粧料。例文帳に追加

The hair cosmetic comprises (A) a dialkylsulfosuccinic acid salt and/or an alkyl ether sulfate ester salt, (B) a monoalkyl type quaternary ammonium salt, (C) a polyglycerol monoalkyl ether and (D) water. - 特許庁

(A)ジアルキルスルホコハク酸塩および/またはアルキルエーテル硫酸エステル塩、(B)モノアルキル型第4級アンモニウム塩、(C)ポリグリセリン脂肪酸エステル、ならびに(D)水を含有してなる毛髪用透明化粧料。例文帳に追加

The transparent cosmetic for the hair comprises (A) a dialkylsulfosuccinic acid salt and/or an alkyl ether sulfate ester salt, (B) a monoalkyl type quaternary ammonium salt, (C) a polyglycerol fatty acid ester and (D) water. - 特許庁

加水分解酵素で、N−保護されていないβ−アミノ酸エステルの鏡像異性体混合物を酵素的加水分解するが、但し、相応するメチルエステル又はエチルエステルを使用しない。例文帳に追加

The method for the enzymatic production of the enantiomerically enriched β-amino acid involves enzymatically hydrolyzing an enantiomer mixture of an N-unprotected β-amino acid ester by a hydrolytic enzyme without using a corresponding methyl or ethyl ester. - 特許庁

ポリエステル未延伸糸条を紡糸後直ちに、安定して、かつ正確にカットし、高品質なポリエステル短繊維、特に、抄紙用のポリエステル短繊維を製造する方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for producing a high-quality polyester staple fiber, especially a polyester staple fiber for papermaking, with which a polyester undrawn yarn is stably and accurately cut immediately after spinning. - 特許庁

カテーテル2は、可撓性を有し、内部にルーメンが形成されたカテーテル本体3と、カテーテル本体3の基端部に着脱自在に設けられ、前記ルーメンに連通する孔が設けられた第1ハブ7とを備える。例文帳に追加

The catheter 2 is equipped with a flexible catheter main body 3 having a lumen formed therein and the first hub 7 provided to the proximal end of the catheter main body 3 in a freely detachable manner and having a hole communicating with the lumen. - 特許庁

本発明の断熱材は、アルミニウムが蒸着したポリエステルフィルムを備えた断熱材であり、前記ポリエステルフィルムがフィルムヘーズ2.5%以下の高透明性ポリエステルフィルムからなるものである。例文帳に追加

This heat insulating material is provided with a polyester film on which aluminum is vapor-deposited, and the polyester film is composed of a highly transparent polyester film having a film haze of 2.5% or less. - 特許庁

また、カテーテル挿入予定経路の位置とカテーテルの現在の位置とに基づいて、カテーテルの現在の位置が正しいか否かを判定し、その判定結果を所定の形態にて表示等する。例文帳に追加

In addition, whether the present position of the catheter is correct or not is determined based on the position in the planned route of insertion of the catheter and the present position of the catheter, and the result of the determination is displayed in a prescribed mode. - 特許庁

0≦B≦90A^-0.17・・・(1) 但し、上記式(1)において、Aは輝尽性蛍光体層の膜厚(μ)であり、Bは輝尽励起光または輝尽発光光の透過率(%)を示す。例文帳に追加

The panel comprises a photostimulable phosphor layer having transmissivity satisfying an expression (1): 0 ≤ B ≤ 90A^-0.17 (where, A is the film thickness μ of the phosphor layer and B denotes the transmissivity % of the photostimulable excitation light or photostimulable luminescence) with respect to photostimulable excitation light and/or photostimulable luminescence. - 特許庁

開催地の最寄駅付近でホテルを予約していただけませんか。部屋の好みなどはありませんが、もし可能であれば禁煙の部屋を予約してください。例文帳に追加

Would you please make hotel reservations for me around the nearest station to the venue? I don't need any particular type of room, but if possible, please book a nonsmoking room. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

四十歳を過ぎた頃、後鳥羽院に再出仕し、再び九重の月を仰いだが、「今はただしひて忘るるいにしへを思ひ出でよとすめる月かげ」と詠んで昔を偲んだ。例文帳に追加

When she was past forty, she became a lady-in-waiting for Gotoba in, and looked up at the moon at court again, but recalling the old days composed the poem 'The past that I force myself to forget even now, the clear moon calls me to remember.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「三代目」とはいいながら、この「市川壽海」の名跡を襲名したのはこの太田照造ただ一人なので、かれのことを単に市川壽海(いちかわじゅかい)と呼ぶこともあった。例文帳に追加

Although, he was called 'Sandaime' (third), only Shozo OTA used the name 'Jukai ICHIKAWA,' and he was sometimes simply called "Jukai ICHIKAWA."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただ一方では現世に留まる霊魂の観念もあり伝統教義ではあまり説かれないが、幽霊・亡霊などの怪談はしばしば民衆の口に上り、現代でも都市伝説として流布することがある。例文帳に追加

Meanwhile, there is also an idea that spirits remain in this world, although traditional dogmas say little about the idea, and stories of ghosts and spirits have been often talked about by the public and get around as urban legends even today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1600年(慶長5年)に五奉行の石田三成が五大老の毛利輝元を擁立して関ヶ原の戦いに至ると、三成ほか長束正家が従軍し、浅野長政は東軍の徳川秀忠の軍に属している。例文帳に追加

In 1600, when Mitsunari ISHIDA of Gobugyo supported Terumoto MORI of Gotairo to open the Battle of Sekigahara, Mitsunari and Masaie NAGATSUKA took part in a campaign, whereas Nagamasa ASANO belonged to the troop of Hidetada TOKUGAWA in the Army of the East.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7月17日、毛利輝元を西軍の総大将として大坂城に入城させ、同時に前田玄以・増田長盛・長束正家の三奉行連署からなる家康の罪状13か条を書き連ねた弾劾状を諸大名に公布した。例文帳に追加

Mitsunari appointed Terumoto MORI as a captain general of the western army and instructed him to enter Osaka Castle on July 17, and he also sent to feudal lords an impeachment letter bearing thirteen articles of the charges signed by three magistrates (Geni MAEDA, Nagamori MASUDA and Masaie NATSUKA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家康の娘・督姫を娶った際、伏見の徳川屋敷を訪れた輝政は「長久手の戦いでわが父を討った永井直勝なる者はこの席におりますや否や?」と聞いた。例文帳に追加

When Terumasa married Tokuhime, a daughter of Ieyasu, he visited the residence of Tokugawa in Fushimi and asked, 'Is Naokatsu NAGAI, who killed my father in the Battle of Nagakute, present?'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、実際は八王子を以前に支配していた北条氏照の旧領をそのまま与えられた形となったらしく、実際は9万石を与えられていたという。例文帳に追加

However, he supposedly received the land of 90,000 koku of the former estate of Ujiteru HOJO, who previously controlled Hachioji, as it was.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶長12年(1607年)に照直が嗣子がないまま病死し、そのため、義直は再び家督に復し、嗣子となるべき血族を探し養うよう恩命を受け、外孫の杉浦直為の子の一色直氏(幸手一色氏)を養子にした。例文帳に追加

When Terunao died of illness without an heir in 1607, Yoshinao became the head of the family again, and was given the order to find and foster someone who was to be an heir among relatives; then he adopted Naouji ISSHIKI (Satte-Isshiki clan), son of Naotame SUGIURA who was his grandson from a daughter married into another family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その由来は古く、天日別命の子孫・大若子命が磯部川(ただし実際には下樋小川であるという)以東の土地を天照大神に寄贈した「神国」(後世言われる神国とは無関係)に由来する。例文帳に追加

The origins of Ise Shingun are derived from the mythological days when Owakugo-no-mikoto, a descenant of Amenohiwake-no-mikoto bestowed upon Amaterasu Omikami of the lands, 'Shinkoku' (no relation to later concepts called 'shinkoku') east of the Isobe-gawa River (however, it is said that the river is actually the Shitahi-ogawa River).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS