1016万例文収録!

「にしみち」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > にしみちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

にしみちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3100



例文

そして、この焼準処理済み中間素材に対し、旋削処理を施し、さらに、焼入れ焼戻し、仕上げ処理等を行うようにした。例文帳に追加

The intermediate blank subjected to the normalizing treatment is subjected to turning treatment and further to hardening and tempering, finishing treatment, etc. - 特許庁

広範囲における測定エリアの設定を可能にし、かつ、ファインダ部へ充分な光を導く撮像装置を提供する。例文帳に追加

To provide an imaging apparatus capable of setting a measuring area in a wide range and guiding sufficient light to a finder part. - 特許庁

これらの作用の少なくとも1つにより、光媒体に信号変調を導く光学コントラストが記録の前後に生じる。例文帳に追加

By at least one of these actions, an optical contrast which causes signal modulation to the optical medium is produced before and after recording. - 特許庁

蒸気を有効に機外に導くようにした飲料抽出機の蒸気案内方法および装置を提供する。例文帳に追加

To provide a steam guiding method and device for a drink extractor effectively guiding the steam outside the extractor. - 特許庁

例文

このとき、押込ローラ73、74によってサイド壁76まで導かれ、前に集積された紙葉類Pn−1の上に集積される。例文帳に追加

At this time, the paper sheets are led to a side wall 76 by pushing rollers 73, 74 and are accumulated on the paper sheets Pn-1 accumulated before. - 特許庁


例文

貯湯タンク2の高温水を別設のサブタンク8に導き、ここで風呂13の温水と熱交換させるようにした。例文帳に追加

The hot water of high temperature in the hot-water storage tank 2 is guided to sub-tank 8 independently mounted, and the hot-water of high temperature is heat exchanged with the hot-water in a bath 13. - 特許庁

さらに、左右一対の側枠脚部1・2は、両側枠脚部1・2間の路離を狭めるようにして折り畳み可能である。例文帳に追加

Moreover, the pair of the left and right side frame leg parts 1 and 2 is made foldable so as to narrow the distance between both the side frame leg parts 1 and 2. - 特許庁

光ファイバ4は省略され、レーザ源3から発生されるレーザ光を直接に、レンズ集光光学系8に導くようにしてもよい。例文帳に追加

It is also possible that the optical fiber 4 is eliminated and the laser beam generated by the laser beam source 3 is directly guided to the lens condensing optical system 8. - 特許庁

撥弦操作や押弦操作の一部を代行することにより、ユーザの操作を簡単にし、徐々に完全な演奏に導くようにユーザを支援する。例文帳に追加

By having the plucking operation and the string touch operation are partly substituted, user's operation is simplified, and the user is supported so as to be gradually guided to a perfect playing. - 特許庁

例文

チルト補正が必要なときのみチルト機構を動作させるようにした光ディスク装置を提供する。例文帳に追加

To provide an optical disk apparatus which is constituted so as to operate a tilt mechanism only when a tilt correction is required. - 特許庁

例文

このような洗浄水の流動方向に従って、汚物OBはスムーズに上昇路32の終端32cまで移動し、下降路33に導かれる。例文帳に追加

Soil OB moves smoothly up to the terminal end of the rising passage 32 in accordance with the flow direction of washing water and is led into a lowering passage 33. - 特許庁

そして、小径平歯車31と第2大径平歯車23とによる噛合を、逆転用の中間平歯車36を間に介在させた噛合にした。例文帳に追加

An intermediate spur gear 36 for reverse rotation is inserted in the meshing of the small-diameter spur gear 31 with the second large-diameter spur gear 23. - 特許庁

融点が200度以上の合成繊維フィラメントから成るスライバーにより編み地を編成するようにした。例文帳に追加

This knitted fabric is knitted with a sliver made of synthetic fiber filaments having the melting point of200°C and an official moisture regain of5%. - 特許庁

翻訳文作成手段45は、未知語は翻訳せず、原文表記のままにして、既知語のみ翻訳した翻訳文を作成する。例文帳に追加

A translated sentence preparing means 45 prepares a translated sentence, with which unknown words are not translated while keeping original descriptions and only known words are translated. - 特許庁

煙濃度が高いときだけ排ガスを浄化装置に導いて浄化するようにしているため、安価で小型軽量な装置で済ますことができる。例文帳に追加

Since exhaust gas is introduced to the emission control device for purification only when smoke concentration is high, the device can be inexpensive, small and light. - 特許庁

密閉型の野菜容器内に溜まった汁を庫外の露受皿へ導けるようにした冷蔵庫を提供する。例文帳に追加

To provide a refrigerator to guide liquid collected in a closed type vegetable container to a drain pan situated at the outside of the refrigerator. - 特許庁

吸気路の吸気を燃料供給管の周囲へ導くようにしたロータリ絞り弁式気化器を得る。例文帳に追加

To provide a rotary throttle valve type carburetor introducing the intake air in a intake passage to an area around a fuel supply pipe. - 特許庁

拡散した光をレンズで高効率に集光して受光素子に導き、大口径で広角に集光できる高速受光装置を提供する。例文帳に追加

To provide a high-speed light receiving unit which has a wide aperture and a wide angle, efficiently condenses the diffused light with a lens, and guides the condensed light to a photodetector. - 特許庁

政府は,大学や科学研究所から産業への技術の移転を容易にしうる,民間部門からの資金を導きうる環境を推進すべきである。例文帳に追加

Governments should promote an environment that is conductive for funding from the private sector, which can ease the transfer of technologies from universities and scientific institutions to industries. - 経済産業省

いかにしてジョセフ・スミス銀行が1837年に破産し、道連れになった債権者たちがスミスの体にタールを塗って羽毛の中を転がしたか。例文帳に追加

who proceeded with the story of Joseph Smith's bankruptcy in 1837, and how his ruined creditors gave him a coat of tar and feathers;  - JULES VERNE『80日間世界一周』

騎兵の連隊が、すれ違うときには敵にしっかりつきささるようにセイヨウヒイラギの葉で身を固め、広い道へ突撃してきました。例文帳に追加

A regiment of Lancers came charging down the Broad Walk, armed with holly-leaves, with which they jog the enemy horribly in passing.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

例えば、デビットはパントマイムを見た帰り道で、木々の間から遠くに見える明かりをはっきり目にしました。例文帳に追加

David, for instance, saw it quite distinctly far away among the trees as we were going home from the pantomime,  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

夜を濃霧で包み、決闘をしにいった2人の恋人たちを道に迷わせ、互いに相手を見つけられないようにしなさい。例文帳に追加

to overhang the night with a thick fog, and lead these quarrelsome lovers so astray in' the dark that they shall not be able to find each other.  - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

つま先だってポーチを抜け出すぼくの耳に、屋敷への暗い道を探るようにして走る、ぼくのために呼ばれたタクシーの走行音が届いた。例文帳に追加

As I tiptoed from the porch I heard my taxi feeling its way along the dark road toward the house.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

目覚めた彼が景色を見下ろせば、道の一部や、張り出した岩だけでなく、崖からの全容を目にしたはずだ。例文帳に追加

Had he been awake, he would have commanded a view, not only of the short arm of the road and the jutting rock, but of the entire profile of the cliff below it.  - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』

大勢の人が自分たちの外衣を道に敷き,またほかの者たちは木から枝を切り落として来て街道に敷いていた。例文帳に追加

Many spread their garments on the way, and others were cutting down branches from the trees, and spreading them on the road.  - 電網聖書『マルコによる福音書 11:8』

彼らをそのままにしておきなさい。彼らは盲人のための盲目の案内人だ。盲人が盲人を導くなら,両方とも穴に落ちてしまうだろう」。例文帳に追加

Leave them alone. They are blind guides of the blind. If the blind guide the blind, both will fall into a pit.”  - 電網聖書『マタイによる福音書 15:14』

おびただしい大群衆が自分たちの衣を道に敷いた。ほかの者たちは木から枝を切り落として来て街道に敷いた。例文帳に追加

A very great multitude spread their clothes on the road. Others cut branches from the trees, and spread them on the road.  - 電網聖書『マタイによる福音書 21:8』

片側又は両側に樹木を植栽した道径に、地面下に支柱を所定の間隔で埋入するとともに、支柱の上に透水性のある基盤を載せ、基盤の上に透水板をその上面が地面とほぼ同じ高さにして敷き詰めたことを特徴とする臨道樹木の活性化構造。例文帳に追加

The activating structure for street trees is constructed by embedding supports in the ground at predetermined intervals along the road where trees are planted at the one side or both sides thereof, placing a water-permeable base on the supports, and laying a water-permeable plate on the base so that the upper surface thereof has nearly the same height as that of the ground surface. - 特許庁

該先端ノズル11の内側には、軸心部に溶接ワイヤ9を導くと共にその外側にシールドガス4を導くチップボディーがあり、レーザ照射部にシールドガス4を吹き付けるようにし、溶接ワイヤ9を供給できるようにする。例文帳に追加

In the inside of the tip end nozzle 11, a tip body is provided, that guides the welding wire 9 to the axial center as well as the shielding gas to its outer side, thereby the shielding gas 4 is blown off and the welding wire 9 is supplied to the part to be irradiated with laser. - 特許庁

この発明は、ガイド付釣竿のガイドに道糸を通す道具で、今まで煩わされた糸通しがスムーズに、しかも瞬時におこなえ、また仕掛けの結び良い所まで逆戻りすることなく道糸を運べ、またその場所に道糸先端を固定し目視できることを目的とした、道糸の保持機能を持った錘付ガイド通しを提供するものである。例文帳に追加

To provide a guide threader with a weight having a guided yarn-holding function, instantly passing the guided yarn smoothly that has been troublesome, passing the guided yarn to a position where a tackle is easily tied without reversing, and fixing the top of the guided yarn to the position to be viewable. - 特許庁

網状体2cによって、床材2の位置決め作業を容易にし、貼着強度を適正にし、貼替え時の床材2の剥離を容易かつ綺麗にし、網状体2cと床下地1の接触界面を水分等の通り道として床材2の膨れを防止する。例文帳に追加

The netted body 2c allows easy work for positioning the floor material 2, actualizes adequate sticking strength for easy and beautiful separation of the floor material 2 when re-stuck, and forms a contact interface between the netted body 2c and the sub-floor 1, as a moisture passage, to prevent the bulge of the floor material 2. - 特許庁

連歌の作品として『水無瀬三吟百韻』、『湯山三吟百韻』、『葉守千句』があり、句集に『萱草』(わすれぐさ)、『老葉』(わくらば)、『下草』(したくさ)、紀行文に『白河紀行』、『筑紫道記』(つくしみちのき)、連歌論に『吾妻問答』、『浅茅』などがあり、古典の注釈書も多い。例文帳に追加

Among his renga are such works as; "Minase Sangin Hyakuin" (Three poets at Minase), "Yuyama Sangin Hyakuin" (Three poets at Yuyama), and "Hamori senku"; among his collections of renga stanzas are "Wasuregusa" (The Forgetting-Plant), "Wakuraba" (Aging Leaves) and "Shitakusa" (The Grasses Beneath); his travel records include "Shirakawa kiko" (Journey to Shirakawa) and "Tsukushi michi no ki" (Record of a Journey to Tsukushi); his treatises on renga poetry include "Azuma mondo" (East Country Dialogues) and "Asaji" (Cogon grass), and there are also many commentaries on classic literature.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

道真が大宰府に流されていった道筋に主要な天満宮の多くはあり、その内特に道真と関係が深いという北野天満宮・太宰府天満宮の二つに大阪天満宮・防府天満宮のいずれかを入れた三つの天満宮については、日本三天神と呼ばれる。例文帳に追加

There are many major Tenman-gu Shrines on the path Michizane took to his place of exile in Dazaifu, and three Tenman-gu Shrines such Kitano-tenmangu Shrine, Dazaifu-tenmangu Shrine, and Osaka-tenmangu Shrine (or Hofu-tenmangu Shrine), that are considered to have had the deepest connection with Michizane are referred to as the Three Great Tenjins of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延喜元年(901年)に道真が大宰府に流された時、園部の代官・武部源蔵は道真の八男・慶能君の養育を頼まれ、小麦山にあった邸内にに小祠を作り、密かに道真の像を安置して生祠として奉斎したのが当社の始まりとする。例文帳に追加

In 901, when Michizane was exiled to Dazaifu (the governmental office in Chikuzen Province), Genzo TAKEBE, the prefectural governor of Sonobe, who was asked to bring up Michizane's eighth son, Keno gimi, built a small shrine on his premises in Komugiyama to secretly enshrine an image of Michizane as seishi (the enshrining of a living person), and this is considered to be the origin of this shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

道兼の行動はもちろん父兼家と示し合わせてのものであり、花山が元慶寺へ向かう道筋は兼家が派遣した武士たちにより警備されており、道兼が花山とともに出家させられそうになったときは武士たちが実力で救出する手はずになっていた。例文帳に追加

Michikane's activity was obviously planned together with his father Kaneie, and the path to Gankei-ji Temple was guarded by bushi sent by Kaneie, and if Michikane was about to be made a priest with Kazan, the bushi were supposed to rescue him by force.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更生管の引込み治具の取付作業を容易にするとともに、更生管を迅速かつ正確に取付管の内面に施工することのできる更生管の引込み治具、及びこの引込み治具を利用した更生管のライニング方法を提供する。例文帳に追加

To provide a lead-in tool for a regenerated tube allowing easy work for mounting the lead-in tool on the regenerated tube and quick and accurate construction of the regenerated tube on the inner face of a mounting tube, and to provide a regenerated tube lining method using the same. - 特許庁

芝生はぎ取りの作業時間を大幅に短縮でき、芝生をはぎ取った後の道の深さが一定になり、道の両サイドがきちっと切られて再度芝生を張るときに芝生が道にきちっとはまる芝生はぎ取り機を提供する。例文帳に追加

To provide a stripping machine for lawn by which the operation time for stripping lawn is shortened extremely, the depth of a way from which the lawn is stripped becomes constant, and both sides of the way are cut exactly to enable the lawn to be fitted in the way when the lawn is turfed again. - 特許庁

アクロマチック処理のために用いるアクロマチック製版用色変換テーブルを作成するための墨置換率特性を、画像の絵柄の輝度が低い部分では墨置換率が高く、輝度が高くなるに従って墨置換率が漸次低くなる特性とする。例文帳に追加

India ink substitution characteristics for generating a color conversion table for achromatic platemaking, which is used for achromatic processing, are so set that an India ink substitution rate is high for a part having low luminance of a pattern of an image and is gradually lower as the luminance is higher. - 特許庁

特に藤原時平を「若いが政理に通じているので顧問にして輔導に従うべき」とし、菅原道真「鴻儒で深く政事を知るもので“新君之功臣”として信任すべき」と説き、醍醐天皇の立太子も譲位も道真だけに相談して決めたと記している。例文帳に追加

Particularly, FUJIWARA no Tokihira was described as 'young, but familiar with political theory, therefore suitable for an advisor whose guidance should be followed,' and SUGAWARA no Michizane as 'a great Confusion scholar with a deep knowledge of politics that should be confided in as the "meritorious retainer for the new emperor,"' and it is recorded that Emperor Uda consulted only Michizane to decide on the investiture of the Crown Prince and the abdication of throne.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

スタジオAに使用すべくマイクロ波チャンネルの放送素材信号を抽出するための超伝導フィルタ15を設置し、親局送信所BにスタジオAからのマイクロ波チャンネルの放送素材信号を抽出するための超伝導フィルタ24を設置するようにしている。例文帳に追加

A studio A is installed with a superconducting filter 15 to extract a broadcast source signal of a microwave channel, the superconducting filter 15 being used by the studio A, and a master station transmission station B is installed with a superconducting filter 24 for extracting the broadcast source signal of the microwave channel from the studio A. - 特許庁

一般的な紙地図を使用したとしても紙地図と携帯情報端末装置で表示している地図とを容易に関連付けすることができ、携帯情報端末装置の表示地図から得られない広域情報については紙地図から容易に得ることができるようにした地図表示方法およびそれに使用する携帯情報端末装置を提供する。例文帳に追加

To provide a map display method capable of easily associating a general paper map with a map displayed on the portable information terminal even when the general paper map is used, and with which wide area information which cannot be obtained from the displayed map of the portable information terminal is easily obtained from the paper map; and to provide the portable information terminal used for the same. - 特許庁

また、山科側では東進し醍醐道(渋谷醍醐道交差点)に至るが、かつては途中で北よりに進路を変え、五条別れで東海道に合流していた。例文帳に追加

Also, it runs east to Daigodo (Shibuya Daigodo Crossing) on the Yamashina side, but changes course to the north and combines with Tokaido at Gojo wakare.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1882年3月10日、支線部分:長浜駅-柳ヶ瀬間、洞道口(仮)(後の洞道西口)-金ヶ崎(現在の敦賀港駅)間(注:東西幹線ルート決定前の開業)例文帳に追加

March 10, 1882, the segments of the branch line between Nagahama Station and Yanagase and between Todoguchi (as temporarily called) (later renamed to Todonishiguchi) and Kanegasaki (the present Tsugaminato Station) were opened.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このように両天皇の墓が「山の辺の道」の岡にあると『古事記』に記されているところから8世紀の初めにはこの道が出来ており、7世紀の末の藤原京時代にもできあがっていたのではないかと推測できる。例文帳に追加

Since the "Kojiki" says that tumuli of two emperors are located at the hill of 'Yamanobe-no-michi,' it is supposed that the road had been constructed before early 8th century, or at the end of 7th century in the era of Fujiwara-kyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その諫言に従い、名利の道を捨てて、横川の恵心院(現在のものは、坂本里坊にあった別当大師堂を移して再建したもの。)に隠棲し、念仏三昧の求道の道を選ぶ。例文帳に追加

Following her instructions, he put away fame and fortune and chose the way to seek truth with nenbutsu-zanmai (mental absorption in the nenbutsu) in a secluded life at the Eshin-in Temple in Yokawa (the present building was the former Betto Daishi-do Hall in Sakamoto Satobo which had been removed and rebuilt on the present location).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

商店街振興組合に所属する店は約130店舗、道幅は3.2-5メートル、道に迫り出して商品や商品棚を並べる店舗が少なくなく実際はもっと狭い。例文帳に追加

Approximate 130 stores are members of the Shopping District Promotion Association; the width of the path is 3.2 to 5 meters, but many stores have shelves to display their articles which protrude out onto the street, so the actual width of the path is narrower.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

視覚障害者の一部しか、当道座などの互助組織に所属していなかったとされる説と、当時のほとんどの視覚障害者は当道座、盲僧座、瞽女座のいずれかに属していたとする説がある。例文帳に追加

While there is a theory that only a part of the visually-impaired belonged to a mutual support group including todoza, and there is a theory that in those days almost all visually-impaired belonged to some kind of group such as todoza, mosoza and the goze organization.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大正3年、警視総監の西久保弘道は、警察訓練所での講話『武道講話』(警察協会北海道支部 1915年)において武術の名称を「術」でなく「道」でなければならないとした。例文帳に追加

In 1914, when Hiromichi NISHIKUBO, the Tokyo Metropolitan Police Commissioner, delivered a lecture at the Police Training Center ("Budo Kowa" (The Lecture On Martial Arts), the Hokkaido Branch of the Police Association, 1915), he told that 'jutsu' (, which means arts) in the name of bujutsu must be changed into 'do' (, which means way).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その一方で、藤原道長の政権確立のために行った2つの出来事は、いずれも道長の意向を受けた行成が一条天皇に迫ったことが行成の日記『権記』に記されている。例文帳に追加

On the other hand, he confessed in his diary "Gonki" that under the instruction of Michinaga, he pressured Emperor Ichijo to carry out the following two arrangements.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A Horseman in the Sky”

邦題:『空飛ぶ騎兵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS