1016万例文収録!

「ねから」に関連した英語例文の一覧と使い方(31ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ねからに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ねからを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2084



例文

設定分類部23は、プリンタドライバにおける各印刷設定項目の値から、プリントチケットにおける1または複数の印刷設定項目の値を決定する。例文帳に追加

A setting classification part 23 determines a value of at least one print setting item in the print ticket from a value of each print setting item in the printer driver. - 特許庁

通常停止制御では、目標モータ回転数を停止指令伝達時の値から徐々に減少させることにより回転数制御を継続しつつモータの実回転数Nを徐々に低下させる。例文帳に追加

In the normal stop control, a target motor rotation number is gradually reduced from a value at the communication of the stop instruction to gradually reduce an actual rotation number N of the motor while continuing the rotation number control. - 特許庁

複数の駆動羽根と複数の従動羽根からなるレンズカバー開閉機構を備えた撮像装置において、一対の駆動羽根および一対の従動羽根が相対方向に開放され、光軸方向に駆動羽根と従動羽根が重なる。例文帳に追加

In the imaging apparatus equipped with the lens cover opening and closing mechanism comprising a plurality of drive blades and follower blades, the pair of drive blades and the pair of follower blades are opened in relative directions, and the drive blades and the follower blades overlap in the direction of an optical axis. - 特許庁

そして、「対象試料の回折X線強度比」を、「参照試料の回折X線強度比」で除算した値を、「規格化された回折X線強度比」としこの値から結晶状態を解析する。例文帳に追加

A value obtained by dividing "the intensity ratio of the object specimen" by "the intensity ratio of the reference specimen" is taken as "a standardized diffracted X-ray intensity ratio" to analyze a crystalline state from this value. - 特許庁

例文

差込片1fは、自己の付け根から自己の先端までの距離が最も大きな突出部Aと、この距離が徐々に小さくなるように、突出部Aから縁部が傾斜して延在する傾斜部Bとを有する。例文帳に追加

The inserting piece 1f has a projecting part A with the largest distance from its root to its tip, and an inclined part B whose edge extends obliquely from the projecting part A so as to make the distance gradually smaller. - 特許庁


例文

クラッチ装置を接続した状態で、無段変速装置の速度比を、その時点の走行状態に応じた値から、停止状態を実現できる0まで変化させる。例文帳に追加

In a state of connecting a clutch device, the speed ratio of a continuously variable transmission is changed up to 0 capable of realizing a stopping state from a value corresponding to a travel state at its time. - 特許庁

耐火セグメント2の内面には鋼殻体3で囲まれた領域に内側に突出する断面略台形状の突出部4aを形成する。例文帳に追加

A protrusion 4a with an approximately trapezoidal cross section, which is protruded inward in an area enclosed with the steel shell body 3, is formed on the inner surface of the fireproof segment 2. - 特許庁

このツリーの根から葉に向かって更新の配布を行い、各節に当たる管理対象装置に中継の役割を担わせる事により、ネットワークの負荷の分散ができる。例文帳に追加

Distribution of update is performed from the root of the tree to the leaves thereof, and the management object device corresponding to each node is made to take over the role of relay, whereby the load of the network can be distributed. - 特許庁

ウッド型ゴルフクラブヘッド10のフェース部材14は、鋼からなり、かつその一端面には第1〜第3凸部16a〜16cが設けられることによって肉厚差が設けられている。例文帳に追加

A face member 14 of an wood type golf club head 10 is composed of steel and on one end face, thickness differences are provided by providing first-third projecting parts 16a-16c. - 特許庁

例文

本発明では、ベチバー(学名:Vetiveria zizanioides)の根を加熱して生成した蒸気で乾燥したベチバーの根を蒸留することにより乾燥したベチバーの根から抽出液を抽出することにした。例文帳に追加

An extract liquid is extracted from a dried root of vetiver (botanical name: Vetiveria zizanioides) by distilling the dried root of vetiver with vapor formed by heating the root of vetiver. - 特許庁

例文

これらのr^2およびbの値から、路側無線装置1により形成される電波圏の安定領域内に、車載器5が位置するか否かを判定する。例文帳に追加

Whether the on-vehicle device 5 is located or not in a stable region of a radio sphere formed by the road side radio device 1 is discriminated from these values for the r^2 and the b. - 特許庁

試料を検出セル12に導入した後に測定される同周波数fの値からクロマトグラムを作成し又は試料の濃度を算出する際、周波数記憶手段に記憶された上記2種の周波数の値を用いる。例文帳に追加

When producing a chromatogram from the value of a frequency f measured after introducing the sample into the detection cell 12, or when calculating a sample concentration, the two kinds of frequency values stored in the frequency storage means are used. - 特許庁

排気の流通方向が軸方向となる円筒形状のDPFの径方向中心部と外周部とにおける温度係数を、排気流量の値から算出する(S130)。例文帳に追加

A temperature coefficient at the center in the diameter direction and the periphery of DPF in a cylindrical form which the exhausting flowing direction is the shaft direction is calculated from the exhaust flow volume (S130). - 特許庁

本発明の船殻桁形状設計図作成システムは、演算部(2)と、表示部(4)と、桁の形状の作図パターンを含むパターンテーブル(32、33、34、35)を記憶している記憶部(3)と、を具備する。例文帳に追加

The system for preparing the blueprint for the hull spar shape comprises: an operation section (2); a display section (4); and a storage section (3) storing pattern tables (32, 33, 34, 35) containing the diagram pattern of the spar shape. - 特許庁

ランダム6を生成するためのカウンタ(ラウンド数決定用カウンタ)の値が1周(19カウント)する度に、カウント値として新たな初期値が設定され、以後、カウンタはその値から歩進していく。例文帳に追加

A new initial value is set as a count value at every cycle (19 counts) of the value of a counter (counter for round number determination) for generating random 6, and the counter steps from the value thereafter. - 特許庁

一対のバイアスバネ31,32は、バルブボディ16,17内に同軸上にて並列に配設された外径及び長さの異なるコイルバネから構成する。例文帳に追加

The pair of bias springs 31, 32 are respectively composed of coil springs coaxially arranged in the valve bodies 16, 17 and having different outer diameters and lengths. - 特許庁

集電舟から排出される空気の流量を調整可能な簡単な構造によって集電装置に作用する揚力を調整することができる集電装置の揚力調整構造を提供する。例文帳に追加

To provide a lift adjusting structure in a current collector, which can adjust the lift working on the current collector by simple structure that can adjust the flow rate of air discharged from a collector shoe. - 特許庁

少なくとも、質量%で、Cを0.5〜0.8%、Siを0.5〜1.2%、Mnを0.3〜1.3%含有する鋼からなり、表層硬度HRC59以上を有する。例文帳に追加

The rolling parts consist of a steel at least containing, by mass, 0.5 to 0.8% C, 0.5 to 1.2% Si and 0.3 to 1.3% Mn, and have surface hardness HRC of ≥59. - 特許庁

角速度センサなどから得られる手振れ信号を所定の間隔でサンプリングし、そのサンプリングした値から、手振れによる影響を低減させるための補正量を算出する。例文帳に追加

A hand shake signal obtained from an angular speed sensor is sampled in a predetermined interval, and a correction quantity which reduces influence of the hand shake is calculated from the sampled. - 特許庁

飲料を確実に攪拌できるうえに、攪拌羽根体33の回転によって発生する泡を飲料と一緒に流出口42から流出させ、ミキシングボール36内に泡が残るのを低減できる。例文帳に追加

Thus, the drink can be surely stirred and also bubbles generated by the rotation of the stirring blade body 33 are let flow together with the drink out of the outflow port 42 to reduce the bubbles remaining in the mixing bowl 36. - 特許庁

次に、ある携帯状態での携帯電話装置の外表面にかかる圧力値が圧力センサーにより検出され、この値から当該携帯状態の平均圧力値を演算部28が算出する。例文帳に追加

Next, a pressure value applied to the outer surface of the cellular phone system at a certain carrying state is detected by the pressure sensor and the arithmetic part 28 calculates an average pressure value of the carrying state from the value. - 特許庁

底質への酸素の供給により、海草類の根からの酸素の取り込みが促進されて根の成長性が高まり、海草類を安定して生育・繁殖させることができる。例文帳に追加

The intake of oxygen from the root of seaweed is accelerated by the supply of oxygen to the base material to increase the growth of the root and enable the stable growth and reproduction of the seaweeds. - 特許庁

患者インピーダンス値が前に決定された値から変化した場合には該変化に応じて意図する波形パラメータを調節して所望量の電荷を患者に適用させる。例文帳に追加

If a patient impedance value is determined to have changed from a previously determined value, then the intended waveform parameters may be adjusted based on this change in order to provide that the desired amount of electric charges is applied to the patient. - 特許庁

先端把持手段2とパレット昇降手段3と折重ね切断手段4とを具え、カレンダー7から押出されるゴムシートWの折重ね体5をパレット6上に形成する。例文帳に追加

This rubber sheet folding over device is provided with a tip grasping means 2, a pallet lifting means 3, and a folding over and cutting means 4 to form a folded over body 5 of a rubber sheet W pushed out from a calender on a pallet 6. - 特許庁

また、プラント建設地点での日射量変動データを基に太陽電池1の出力電力を予測し、その値から水素製造装置5の規模や蓄電池3の容量を決定する。例文帳に追加

Further, the output power of the solar battery 1 is predicted based on the variation data on the value of solar radiation at a plant building site, and from the value, the scale of the hydrogen production device 5 and the volume of the storage battery 3 are decided. - 特許庁

駆動ピン112が回動軸106回りを円運動して平面と平面との間を移動することによって、揺動軸118を正転・逆転させ、インプラント本体に回転振動を与え、骨から分離する。例文帳に追加

When the drive pin 112 is circularly moved around the turning shaft 106 and moved between the planes, the swing shaft 118 is normally rotated/reversely rotated, rotary vibrations are given to the implant body and it is separated from the bone. - 特許庁

また、逓倍クロック生成部45が生成する逓倍クロックの周期も、上記時間間隔をクランク信号用の逓倍数fで割った値から、上記時間間隔をカム信号用の逓倍数fで割った値に変更される。例文帳に追加

A period of a multiplied clock generated by a multiplied clock generating part 45 is changed from a value acquired by dividing the time interval by a multiple f for a crank signal to a value acquired by dividing the time interval by a multiple f for a cam signal. - 特許庁

水平位置固定バネ8は、コイル部8aを挟んだ一端部にフック部8b、他端部に係止部8cを備えた引張コイルバネから構成されている。例文帳に追加

The horizontal position fixed spring 8 is formed of an extension spring having a hook section 8b at one end griping a coil section 8a and a locking section 8c at the other end. - 特許庁

Feldstein and Horiokaは、OECD各国のGDPに占める投資の比率(I/Y)を貯蓄の比率(S/Y)で説明する回帰式を推定して、係数βの値から金融面での統合の程度を判断しようとした6)。例文帳に追加

Feldstein and Horioka have estimated a regression equation that explains the proportion of investment to GDP (I/Y) in the countries of the Organization for Economic Co-operation and Development (OECD) by the proportion of savings (S/Y) so that they could determine the level of financial integration from the value of coefficient ?6. - 経済産業省

運送(運搬)手段だけに注目しても、時代によって、牛馬から鉄道や自動車、帆船からタンカーや航空機等へと大きく変化してきた。例文帳に追加

Even when we focus only on transportation (transit) means, some great changes have been made in the times from oxen and horses to railways and automobiles and from sailers to tankers, aircrafts, and so forth.  - 経済産業省

一方、国内外をつなぐ強力かつシームレスな物流網を形成するために、船から貨物鉄道・道路・内航海運等との連携強化も重要である。例文帳に追加

Meanwhile, improving the coordination from the ships to cargo trains, road transportation, coastal shipping and other modes of transportation is also important for creating powerful and seamless logistics networks that connect inside and outside the country. - 経済産業省

原油価格の推移を見ると、2001年末を底に上昇に転じており、特に、WTI原油先物価格については、2004年10月、1バレル55ドル台にまで高騰し、2月につけた32ドル台の安値から7割もの高騰を見せた。例文帳に追加

Trends in crude oil prices indicate that they are experiencing an upturn since hitting bottom in the end of 2001. In particular, the West Texas Intermediate (WTI) crude oil futures price rose to US$55 a barrel in October 2004, which is equivalent to a 70% price hike since February when crude oil was valued at a low US$32 a barrel. - 経済産業省

にぎやかなゴンドラでタンバリンの音が聞こえ、金の指輪がベニスの総督が乗っている船から海の女王アドリアへと投げ込まれたときのことです。例文帳に追加

as at the time when the tambourine was heard in the gay gondolas, and the golden ring was cast from the Bucentaur to Adria, the queen of the seas.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

月はいま、その建物の屋根から電光形に土台までのびていると前に言った、以前はほとんど眼につかぬくらいだったあの亀裂(きれつ)をとおして、ぎらぎらと輝いているのであった。例文帳に追加

which now shone vividly through that once barely-discernible fissure, of which I have before spoken as extending from the roof of the building, in a zigzag direction, to the base.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

その間にトロイアの連中は船から引き上げ、アイアースやその他の負傷していないギリシアの王侯はトロイア軍の中に飛び込んでいき、剣や槍で打ちかかった。例文帳に追加

while they of Troy drew back from the ships, and Aias and the other unwounded Greek princes leaped among them, smiting with sword and spear.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

さてパトロクロスは、平原の向こうまでトロイア軍を追わずに、船からトロイア軍を追い払ったら戻るようにアキレウスが言っていたのを忘れていた。例文帳に追加

Now Patroclus forgot how Achilles had told him not to pursue the Trojans across the plain, but to return when he had driven them from the ships.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

しかし、彼のおばがアテネから離れた場所に住んでいるのを思いだし、おばの住むところでは、あの残酷な法律もハーミアに何ら適用されないこと(この法律は、アテネの境界内にしか通用しなかった)に気づいた。例文帳に追加

but, recollecting that be had an aunt who lived at some distance from Athens, and that at the place where she lived the cruel law could not be put in force against Hermia (this law not extending beyond the boundaries of the city),  - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

おれが言いてぇのは、大地主さんはある男のものになってるも当然のお金から大金を、そうだなぁ、1000ポンドばっかり分けてくれそうかってことだよ?」例文帳に追加

What I mean is, would he be likely to come down to the toon of, say one thousand pounds out of money that's as good as a man's own already?"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

永久磁石とヨークと前記永久磁石の磁束を集中させるために用いられるプレートとから構成された磁気回路と、前記磁気回路の空隙に配置したコイルと、前記コイルを取り付け、前記コイルによって駆動力が与えられる振動板と、柔軟なばねからなるサスペンションを介して、前記磁気回路を柔軟に支持する振動伝達部とを備えた振動アクチュエータと、スピーカボックスとで構成されたスピーカユニットとする。例文帳に追加

The speaker unit is composed of a magnetic circuit composed of a permanent magnet, a yoke and a plate for concentrating the flux of the permanent magnet, a coil disposed in a gap of the magnetic circuit, a diaphragm mounting the coil for exerting a driving force thereto, a vibration actuator having a vibration transferring part for flexibly supporting the magnetic circuit through a suspension composed of flexible springs, and a speaker box. - 特許庁

この章の関数は、 C で書かれたコードをプラットフォーム間で可搬性のあるものにする上で役立つものから、C から Python モジュールを使うもの、そして関数の引数を解釈したり、 C の値から Python の値を構築するものまで、様々なユーティリティ的タスクを行います。例文帳に追加

The functions in this chapter perform various utility tasks, ranging from helping C code be more portable across platforms, using Python modules from C, and parsing function arguments and constructing Python values from C values. Subsections - Python

1860年にすでに伊勢国多気郡の岡山友清が在来品種である大和(イネ)から酒米醸造適性のある品種を純系分離したのに範をとって、それぞれ下記ように選抜・純系分離し、酒造好適米として品種確立していった。例文帳に追加

After Tomokiyo OKAYAMA in Take-gun, Ise Province, made a success in pure-line separation of the breed which was good for sake brewing from Yamato (a kind of rice) which was a native variety in 1860, other people were also successful in the selection and pure-line separation as follows and established good rice cultivars for sake brewing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西南戦争のさなか、佐野常民や大給恒から「博愛社」(後の日本赤十字社)設立の建議を受けるが、官軍のみならず逆徒である薩軍をも救護するその精神を熾仁親王は嘉し、中央に諮る事なくこれを認可した。例文帳に追加

During the Seinan War, he received a proposal to establish 'Hakuai sha' (later called the Japanese Red Cross Society) by Tsunetami SANO and Yuzuru OGYU, he approved it without consulting the main government, as he was moved by the spirit to rescue not only the government army, but also to help the rival, Satsuma army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後所在を転々とするが、1488年(長享2年)8月に近江松尾での政経との戦いに勝利し、政経を伊勢国へと敗走させ、1492年(明応元年)には征夷大将軍足利義稙から家督を安堵され、翌年には江北に帰還する。例文帳に追加

Afterwards he moved from place to place; however, in August 1488 at Matsuo in Omi Province, he was victorious in battle against Masatsune and Masatsune was forced to retreat to Ise Province; in 1492 he received relief with the inheritance from the Seii Taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") Yoshitane ASHIKAGA and in the following year returned to Kohoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

のちに足利政権において尊氏の弟である足利直義と尊氏、執事の高師直との対立から内紛に発展した観応の擾乱が起こると頼春は師直派に属し、直義派であった斯波高経から越前国の守護職を奪取する。例文帳に追加

During the Kanno Disturbance, which developed from the opposition within the Ashikaga government between Tadayoshi ASHIKAGA, a younger brother of Takauji, and a group led by Takauji and his steward KO no Moronao, Yoriharu joined the Moronao group and ruled Echizen Province as its Shugo by driving Takatsune SHIBA, a member of the Tadayoshi group, out of the Shugo position.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日露戦争の沙河会戦で、苦戦を経験し総司令部の雰囲気が殺気立ったとき、昼寝から起きて来た大山の「児玉源太郎さん、今日もどこかで戦(ゆっさ)がごわすか」の惚けた一言で、部屋の空気がたちまち明るくなり、皆が冷静さを取り戻したという逸話がある。例文帳に追加

An anecdote is left that in the Battle of Saka during the Japanese-Russo War: an atmosphere of the General Headquarters became frantic after experiencing a hard battle, Oyama woke up from a nap, instantly brightened up the air in the room and recovered everyone's composure by jokingly saying that 'Mr. Gentaro KOJIMA, is there a battle anywhere today?'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天文・地理学上の著述で有名、ヨーロッパ天文学説の特徴を十分承知しながら、中国天文学説を主とし、享保3年(1718年)に江戸に下り、翌享保4年(1719年)に徳川吉宗から天文に関する下問を受けた後暫く江戸に滞在し、長崎に帰った。例文帳に追加

He was famous for his books about astronomy and geography, and studied mainly Chinese astronomy while deeply understanding the features of European astronomy; and in 1718 he went to Edo, in 1719 he answered the inquiries on astronomy from Shogun Yoshimune TOKUGAWA; after that, he stayed for some time in Edo and returned to Nagasaki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前述のように大滝集落から水ヶ峯にかけての区間が高野龍神スカイラインの建設で失われたことに加え、水ヶ峯から大股にかけての尾根道に林道タイノ原線が建設されたことで、尾根上の古道は無残にも破壊され、古道は完全に損なわれた。例文帳に追加

As explained above, the section from Otaki Village to Mizugamine was lost by the construction of Koya Ryujin Skyline, and the old road on the ridge from Mizugamine to Omata was destroyed and lost completely by the construction of the Forestry Road Tainohara Route.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

黒船から幕末にかけては、このような営業マンの持つ情報テリトリーと、押し寄せてきた欧米列強の商社マンとの人脈、廻船や早馬など強力な自家流通ルートを生かして、情報産業にも進出していった。例文帳に追加

In the era from the arrival of Kuro-fune (Japanese name for Perry's Fleet) to the end of the bakufu system, sakaya also advanced into information business by effectively using the information territory of these sales persons, human relations with trading company employees from western powers, and their own distribution routes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

8月26日、鎌倉に義経から信兼の子息3人を宿所に呼び寄せて誅した事、信兼が出羽国国司を解官されたとの報告が届き、9月9日、信兼以下平氏家人の京都における所有地を、義経の支配とするよう頼朝から書状が出された(『吾妻鏡』)。例文帳に追加

A report from Yoshitsune stating that he had summoned Nobukane's three sons to his accommodation and killed them and that Nobukane had been dismissed from Dewa no kuni Kokushi (the governor of Dewa Province) reached Kamakura on October 9, and on October 22 a letter was sent out from Yoritomoto to put the land of Nobukane and the men of the Taira clan in Kyoto under Yoshitsune's control ("Azuma Kagami" (The Mirror of the East)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

久頼の後に当主であったとみられる六角亀寿(どの人物に比定されるかは諸説ある)は応仁の乱では西軍に属し、その次代の六角高頼の代には、1487年(長享元年)には9代将軍足利義尚、10代足利義稙から討伐を受ける。例文帳に追加

Kameju ROKKAKU, who is considered to be the family head after Hisayori (there are several theories over the identity of Kameju), belonged to the western army at the turmoil of the Onin War, and in the next generation that of Takayori ROKKAKU, the ninth-generation shogun Yoshihisa ASHIKAGA and the tenth-generation shogun Yoshitane ASHIKAGA sent a punitive expedition to Takayori in 1487.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS