1016万例文収録!

「ひるくぼ」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ひるくぼに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ひるくぼの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 190



例文

「亡君の意思を継いで主が仇を討とうというのは比類なき忠義のことだとは思う。」例文帳に追加

It was incredibly faithful of them to carry out their lord's will and avenge him.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昼間には、氷蓄熱部(60)の冷熱を室内熱交換器(HEX1)へ搬送し、冷房を行う。例文帳に追加

In the daytime, the cold in the ice storage part 60 is conveyed to an indoor heat exchanger (HEX1), and space cooling is performed. - 特許庁

外気冷房能力が室内冷房負荷より大きい場合には、全熱交換を伴わない換気のみを昼間にのみ行う(S27)。例文帳に追加

When the outside cooling capacity is larger than the indoor cooling load, ventilation without total enthalpy heat exchange is performed only in the daytime (S27). - 特許庁

夜間の電力を利用して昼間の暖房を行うことができると共に、十分大きな暖房効果が得られ、かつ、ペリメータゾーンのコールドドラフトを防止できる蓄熱式暖房装置を提供することにある。例文帳に追加

To provide a storage heater performing heating in daytime utilizing midnight electric power in which a sufficient heating effect can be attained while preventing cold draft in the perimeter zone. - 特許庁

例文

この晴賢の強引な手法に不満を持つ者も少なくなく、大内義隆の姉婿であった吉見正頼が石見国三本松で反旗を翻す。例文帳に追加

Not a few vassals were displeased with this Harukata's high-handed manner, and Masayori YOSHIMI, the husband of Yoshitaka OUCHI's sister, led a rebellion in Sanbonmatsu in Iwami Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

落下したヤマビルは、水酸化カリウム、水酸化ナトリウム、塩化カリウム、塩化ナトリウム又は塩化カルシウム溶液等の殺ヒル剤8中に接触、或いは沈み、最終的には殺ヒル剤8の殺ヒル効果で死亡する。例文帳に追加

The dropped land leeches are contacted with or made to sink in the land leech agent 8, such as, the solution of potassium hydroxide, sodium hydroxide, potassium chloride, sodium chloride or calcium chloride and ultimately die by the land leech-killing effect of the land leech-killing agent 8. - 特許庁

レプチン産生抑制剤として、ケイヒ、ソウハクヒ、ルイボス葉、ケイガイ、オウバク、キキョウ、チクジョの生薬を用いる。例文帳に追加

As the leptin production inhibitor, crude drugs such as Cinnamoil cortex, Mori cortex, Rooibos leaves, Schizonepetae spica, Phellodendri cortex, Platycodon grandiflorum and Bambusae caulis are used. - 特許庁

真皮線維芽細胞及び表皮細胞の賦活作用と抗酸化作用とを有するヤエヤマヒルギ属(Rhizophora L.)植物抽出物を細胞賦活剤及び抗酸化剤として用いる。例文帳に追加

An extract of a plant of the genus Rhizophora L. having activation action and anti-oxidative action on a dermal fibroblast and an epidermal cell is used as the cell-activating agent and the antioxidant. - 特許庁

真皮線維芽細胞及び表皮細胞の賦活作用と抗酸化作用とを有するオヒルギ属(Bruguiera)植物抽出物を細胞賦活剤及び抗酸化剤として用いる。例文帳に追加

The cell-activating agent and the antioxidizing agent each contains a Bruguiera plant extract having an antioxidizing action and an action for activating dermal fibroblasts and skin cells. - 特許庁

例文

製造段階、あるいは喫食段階において、加熱処理が施される麺類、包皮類等の澱粉系食品の食味・食感の劣化を防止すること。例文帳に追加

To prevent the eat taste and eat feeling of a starchy food such as noodles, packing skin heat-treated in its production stage or eat stage, from deteriorating. - 特許庁

例文

1335年(建武2年)、足利尊氏が反旗を翻し京へ攻め上ってくると、建武の新政に不満をもつ諸国の武士もこれに呼応し蜂起する。例文帳に追加

In 1335, as Takauji ASHIKAGA, rising in revolt, charged into Kyoto, samurai in various regions dissatisfied with the Kenmu Restoration rose in response to Takauji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小規模発電でも安定した電力が供給でき、夜間は一般家庭消費、昼間帯の電力は産業界へ送って売電すること。例文帳に追加

To sell electric power of a daytime zone by sending it to the industrial world, by consuming at a general home at night, by stably supplying electric power even by small-scale power generation. - 特許庁

自然光照度センサの数の増加を防止しながら、昼光照明器の活用率が高くなる屋内照明装置を得る。例文帳に追加

To obtain an interior lighting device with a utilization rate of daylight lighting unit heightened with prevention of increase of the number of natural light luminance sensors. - 特許庁

僕が昼飯を喰っている時、吉弥は僕のところへやって来て、飯の給仕をしてくれながら太い指にきらめいている宝石入りの指輪を嬉しそうにいじくっていた。例文帳に追加

As I was eating lunch, Kichiya came to me and, while she was serving my meal, she was toying happily with her ring set with a gleaming jewel. - Tatoeba例文

また支持棒5及び支持棒5に連結したキャラクタ6に同色、異色のLED7を取り付け、光量増減、同時点滅、時間差点滅させれば昼間だけでなく、夕方、夜間も注目されるようになる。例文帳に追加

When the support rod 5 and the character 6 connected to the support rod 5 are equipped with LEDs 7 of the same color or different colors and quantities of lights are increased or decreased, lights are flashed simultaneously or in time difference, the character is noticed not only day time but also evening and night time. - 特許庁

翻片4を平面矩形状に形成し、支柱2から遠い方の端部4bが旗体3の表面に固着すると、旗体3が風で翻ったときに、翻片4が旗体3の表面に対して垂直方向に翻り、よりレーダ電波を反射し易くなる。例文帳に追加

If the flaunting piece 4 is made in a flat rectangular shape, and an edge portion 4b which is farther from the fulcrum 2 is stuck on a surface of the flag body 3, the flaunting piece 4 is flaunted in a vertical direction to the surface of the flag body 3 when the flag body 3 is flaunted by the wind, thus facilitating to reflect the radar wave. - 特許庁

3月26日,東京の複合施設六本木ヒルズの森タワーで,6歳の男の子が自動回転ドアに頭をはさまれたのちに死亡した。例文帳に追加

On March 26, a 6-year-old boy died after his head became stuck in an automatic revolving door of the Mori Tower building at the Roppongi Hills complex in Tokyo.  - 浜島書店 Catch a Wave

夜間では指標8に対応する位置のシンボルマークを点灯表示させ、昼間では非点灯のまま用いて印刷マークを視認する。例文帳に追加

A symbol mark at a position corresponding to an index 8 is illuminated during the nighttime and not illuminated during the daytime so as to be visibly recognized. - 特許庁

夜は寝室に、そして昼間は教室に、彼女の面影が僕と読もうと努力するページの間に現れた。例文帳に追加

At night in my bedroom and by day in the classroom her image came between me and the page I strove to read.  - James Joyce『アラビー』

デスルファトヒルジンをコードする第二DNA 配列に正しい読み取り枠内で連結されている酵母のシグナルペプチドをコードする第一DNA 配列に作用可能な状態で連結されている酵母CUP1プロモーター、及び酵母の転写終止シグナルを含むDNA 配列から成るデスルファトヒルジン発現カセットを、含んで成る酵母発現ベクター。例文帳に追加

A yeast expression vector comprises a yeast CUP 1 promoter connecting in the workable state to a first DNA sequence encoding a signal peptide of yeast connecting to a second DNA sequence encoding the desulfato-hirudin in a correct reading flame, and a desulfato-hirudin expression cassette consisting of a DNA sequence including a transcriptional termination signal of the yeast. - 特許庁

新式の「早風(はやかぜ)」(後の国鉄6500形蒸気機関車)と名づけられた蒸気機関車を用いた急行は、同区間を昼行では下り5時間34分・上り5時間16分、夜行は下り6時間41分・上り6時間3分で走破した。例文帳に追加

The new style of express train using a steam engine, called 'Hayakaze' (later called the JNR Steam Locomotive Type 6500) ran in the same sector for 5 hours 34 minutes outbound and 5 hours 16 minutes inbound in the daytime; it ran 6 hours 41 minutes outbound and 6 hours 3 minutes inbound during the night.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

医者より処方されて袋に入った多数の錠剤やカプセルを、毎日朝・昼・夕等の時間帯に分けて服用する場合、服用忘れを防止し、薬を整理する服用予定ボードを提供する。例文帳に追加

To provide a schedule board for medicine administration by which a user is prevented from forgetting to take a medicine when taking a lot of tablets or capsules in a bag prescribed by a doctor in separate time bands of morning, noon and evening and can arrange medicines. - 特許庁

これが成功したことと、この路線の運行開始当初より京都への昼特急が旅客より強く要望されていたことから、中央道昼特急京都号が設定された。例文帳に追加

With the success of this express service, the Chuo-do Daytime Express Kyoto-go followed and from the time the route started operating there was a strong demand from passengers for a daytime express service to Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

太陽光に比較して照射強度が小さいUVランプを用いて昼間でも農薬に代わって昼行性害虫を防除することができる捕虫装置を提供する。例文帳に追加

To provide an insect trap controlling diurnal insects in daytime instead of a pesticide by utilizing a UV lamp having small irradiation intensity compared to sun light. - 特許庁

担体1を保持するマットA〜Dを、担体1に直接接触する内側に耐熱性マット2,3を配置し、これらの耐熱性ット2,3の外側にひる石を含む膨張性マット4を配置する。例文帳に追加

A mat A for holding a carrier 1 is arranged, and heat resistant mats 2 and 3 are arranged on the mat A to directly contact the carrier 1, and an expansive mat 4 containing vermiculite is arranged on the outer side of these heat resistant mats 2 and 3. - 特許庁

『太平記』によれば、後醍醐天皇の親政下の建武(日本)2年(1335年)、鎌倉幕府とともに滅亡した北条高時の遺児北条時行が叛旗を翻し鎌倉に攻め上った。例文帳に追加

According to the epic war tale "Taiheiki" (the Record of the Great Peace), in 1335 when under the direct rule of Emperor Godaigo, spouting rebellion Tokiyuki HOJO (orphan of Takatoki HOJO who had been destroyed along with the Kamakura bakufu) marched on Kamakura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時、官鉄の下り急行列車は名古屋駅-大阪駅間において昼行が6時間4分、夜行が5時間20分で走破し、運賃も同額の1円21銭であったから、勝負はほぼ互角であった。例文帳に追加

It cost one yen and 21 sen to take the Government Railway Express outbound train from Nagoya Station to Osaka Station; the trip took 6 hours 4 minutes in the daytime and 5 hours 20 minutes in the nighttime, roughly the same as the Kansai Railway Company.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

黒体軌跡もしくはCIE昼光軌跡とほぼ一致する色度座標を有する光を発する照明装置の製造コストや消費電力を抑える。例文帳に追加

To suppress a manufacturing cost and te power consumption of a lighting device which has chromaticity coordinates nearly consistent with a black body locus or a CIE daylight locus. - 特許庁

我々は,腐敗に対する普遍的なメカニズムとして,国連腐敗防止条約の比類なき価値を評価し,国連腐敗防止条約をいまだに批准していないエコノミーに対し,可能な限り早急に批准することを求める。例文帳に追加

We recognize the unparalleled value of the UNCAC as a universal mechanism against corruption and call upon the economies that have not yet ratified the UNCAC to do so at the earliest date possible. - 経済産業省

「東海道昼特急京都号」に関しては、上りはJRバス関東、下りは西日本JRバスの車両で運行。例文帳に追加

Tokai-do Daytime Express Kyoto-go service uses vehicles which belong to JR Bus Kanto for inbound journeys, and West JR Bus Company for outbound journeys.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ポップミュージックの歌姫,ホイットニー・ヒューストンさんが,カリフォルニア州ビバリーヒルズのホテルの部屋で死亡しているのが発見された。例文帳に追加

Whitney Houston, a pop music diva, was found dead in her hotel room in Beverly Hills, California.  - 浜島書店 Catch a Wave

電動パーキングブレーキの誤作動を防止しつつ安定したヒルホールド機能を確保できる制動制御装置を提供する。例文帳に追加

To provide a brake control device ensuring a stable hill hold function, while preventing the erroneous operation of an electric parking brake. - 特許庁

よって、ブラインド10の銅板12の角度を調節することにより昼間でも太陽光を採光しながら暖房することが可能である。例文帳に追加

Accordingly, by controlling the angle of the copper plates 12 of the blind 10, heating can be performed even in the daytime while collecting solar light. - 特許庁

肌荒れの防止や改善のために、優れた保湿効果を有するヒルギ科(Rhizophoraceae)植物抽出物を皮膚外用剤配合する。例文帳に追加

This skin care preparation for external use comprises an extract of a plant of the family Rhizophoraceae having excellent moisture retaining effect to prevent and ameliorate chapped skin. - 特許庁

昼間は発電しながら充電が行われ、夜間は二次電池の電圧を駆動電圧として使用することで電池切れを防止できる。例文帳に追加

Battery shutoff is prevented in such a manner that charging is performed while electrical energy is generated by day and the voltage of the secondary battery is used as a driving voltage by night. - 特許庁

嵌合凸部36が第1位置O3に位置するときには、ミラーボディー2が昼用傾斜位置に位置する。例文帳に追加

When the projection part 36 is positioned at the first position O3, the mirror body 2 is positioned at a daytime tilt position. - 特許庁

昼と夜とで見栄えを変えることができると共に、表側から見たときに、表示板1の表記部5が窪み5b1によって、立体的に見える。例文帳に追加

In the vehicle instrument, appearance can be changed during daytime and nighttime and the indicating portion 5 of the display board 1 can be three-dimensionally viewed from the front side by the dent 5b1. - 特許庁

しかるに、被告人パスパルトゥーは、十月二十日、ボンベイにあるマラバル・ヒルの神聖なるパゴダに入り込んだことを認めた。例文帳に追加

and as the man Passepartout has admitted that he violated the sacred pagoda of Malabar Hill, at Bombay, on the 20th of October,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

僕が思うには、昼前に北の岬をまわって、満潮にならないうちに北の入り江まで急いでいけそうだった。例文帳に追加

with good hopes of turning the northern point ere noon and beating down again as far as North Inlet before high water,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

昼前には、僕がとてもうれしかったことに宝島の一番高いところの岩でさえ、青い海の中へと消えて行った。例文帳に追加

and before noon, to my inexpressible joy, the highest rock of Treasure Island had sunk into the blue round of sea.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

暴漢などに対して放電や顔面に催涙ガスを噴射する事により、相手がひるんだ隙に避難するためのスタンガンや催涙スプレーの使用が即時に可能になる暴力行為等の撃退用機器の保持器を提供すること。例文帳に追加

To provide a holder of a device for repelling violent action and the like for instantaneously using a stun gun and a tear-gas spray for evacuating in a moment when an enemy quails by discharging an electric current to an attacker or injecting a tear-gas to a facial surface. - 特許庁

迅速な膨張速度および/または変更されるオンセット温度で、天然の膨張性ケイ酸塩、特に、天然の蛭石内の層状ケイ酸塩インターカレーション化合物を製造する。例文帳に追加

To manufacture a layered silicate intercalation compound in a natural expansive silicate, particularly in vermiculite at a quick expansion rate and/or an onset temperature to be changed. - 特許庁

昼光を利用してほぼ均一照度の照明を行うとともに、光センサの数を少なくして初期設備費を低減した室内照明システムを提供する。例文帳に追加

To provide an interior room lighting system for lighting at nearly even illuminance by taking advantage of daylight and capable of lowering initial equipment cost, while reducing the number of optical sensors. - 特許庁

ぼくを乗せた列車がトンネルを抜け陽光の下に踊り出ると、昼時の煮えたぎるような静寂をうち破るものはといえば、ナショナル・ビスケット・カンパニーのサイレンの音ばかり。例文帳に追加

As my train emerged from the tunnel into sunlight, only the hot whistles of the National Biscuit Company broke the simmering hush at noon.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

低酸素症改善効果、肝移植時に於ける肝類洞内皮細胞傷害防止効果や筋萎縮性側索硬化症改善効果のある医薬組成物を得るために、ヒルガオ科(Convolvulaceae)、アサガオカラクサ属植物 (Evolvulus)、特に、アサガオカラクサ (Evolvulus alsinoides L.)、シロガネカラクサ(Evolvulus boninensis)、マルバアサガオカラクサ(Evolvulus rotundifolia)、エボルブラス グロメラタス(Evolvulus glomeratus)、エボルブラス アルシノイデス バー グリセバチアヌス(Evolvulus alsinoides var grisebachianus)等の全草のエキスを医薬組成物に含有させる。例文帳に追加

The whole plant extract of Convolvul aceae and Evolvulus, especially Evolvulus alsinoides L., Evolvulus boninensis, Evolvulus rotundifolia, Evolvulus glomeratus or Evolvulus alsinoides var grisebachianus are contained in pharmaceutical compositions to obtain the compositions with an improving effect on hypoxia, an inhibition effect on sinusoidal endothelial cell injury at liver transplant or an improving effect on amyotrophic lateral sclerosis. - 特許庁

京都線の代表的種別で、基本的に平日の昼間から夕方の時間帯に、土曜・休日は早朝・深夜を除くほぼ終日運行される。例文帳に追加

This is the representative type of train running on the Kyoto Line; basically, it's operated during the daytime and in the evenings on weekdays, while on Saturdays and holidays it runs nearly all day except for in the early morning and late evening.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尚この時に大久保経由路線の内、京阪宇治~城南荘~近鉄大久保~緑ヶ原口間は昼間時30分ヘッドから27系統の京阪淀への延長により20分ヘッドに増発された。例文帳に追加

At this time, among lines going through Okubo, frequency of service from Keihan Uji to Jonanso, to Kintetsu Okubo and to Midorigahara-guchi was increased from 30 minutes intervals to 20 minutes by extending Line 27 to Keihan Yodo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に、冬季の朝夕および昼間の両方において、乗員に対して過度の暖房または冷房を提供しないようなバランスのとれた空調を行うことができる。例文帳に追加

In particular in the winter period, both in the morning and evening and in the daytime, a well-balanced air-conditioning as not offering excessive heating or cooling to the occupant can be conducted. - 特許庁

また、皮膚の老化及び肌荒れの防止或いは改善のために、オヒルギ属(Bruguiera)植物抽出物を細胞賦活剤及び抗酸化剤として皮膚外用剤に配合する。例文帳に追加

This skin care preparation contains the Bruguiera plant extract as a cell-activating agent and an antioxidizing agent for preventing or improving the ageing and roughening of the skin. - 特許庁

例文

また、皮膚の老化及び肌荒れの防止或いは改善のために、ヤエヤマヒルギ属(Rhizophora L.)植物抽出物を細胞賦活剤及び抗酸化剤として皮膚外用剤に配合する。例文帳に追加

The extract of the plant of the genus Rhizophora L. is formulated in a skin care preparation for external use as the cell-activating agent and the antioxidant in order to prevent or improve aging of the skin and skin roughness. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Araby”

邦題:『アラビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS