1016万例文収録!

「伝授」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

伝授を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 319



例文

嫡子の加茂光栄に暦道を、弟子の安倍晴明に天文道をあまなく伝授し、後の賀茂氏・安倍氏の2家世襲体制の礎を作った。例文帳に追加

He taught everything there was to know about the art of calendar making to his heir KAMO no Mitsuyoshi and the art of astronomy to his student ABE no Seimei, building the foundation of a succession system for the two-family heredity of the Kamo Family and the ABE Family down the road.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父・賀茂保憲が天文道を安倍晴明に伝授禅譲したために暦道のみを継承することとなり、これが原因で安倍晴明をライバル視していたことが「続古事談」に記されている。例文帳に追加

According to 'Zoku kojidan,' since his father KAMO no Yasunori taught the art of astronomy exclusively to ABE no Seimei, he ended up only inheriting the art of calendar making, which caused him to view ABE no Seimei as his rival.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義輝は上泉信綱に教えを受け、塚原卜伝に奥義の伝授を受けた剣豪であったため、秘蔵の太刀をもって敵兵を多数斬り殺したという。例文帳に追加

Yoshiteru was a great swordsman who was instructed by Nobutsuna KAMIIZUMI and initiated into the esoteric points of swordsmanship by Bokuden TSUKAHARA. So it is said that he killed many enemies with his treasured sword.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、藤原定家の歌道を受け継ぐ二条流の歌道伝承者三条西実枝から古今伝授を受け近世歌学を大成させた文化人でもあった。例文帳に追加

He was a man of great learning who was given the transmission of the secret traditions of the Kokinshu, known as Kokin Denju, from Saneki SANJONISHI, the Nijo school successor and instructor who followed Teika FUJIWARA's poetic style, and he also brought to a peak the poetic criticism of the early modern period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

幼少の頃については確かな記録がないが、陰陽師賀茂忠行・賀茂保憲父子に陰陽道を学び、天文道を伝授されたということになっている。例文帳に追加

There are no reliable records of his childhood, but it is said that he learned Ommyodo and was initiated into the ancient astrology from the Ommyoji father-and-son pair, KAMO no Tadayuki and KAMO no Yasunori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

義久は智勇に優れていただけではなく、細川幽斎から古今伝授を受けたり、関白・近衛前久との親交が厚かったなど、教養人でもあったと言われている。例文帳に追加

It is said that Yoshihisa had not just wisdom and courage, but also he was also a learned person, having, for example, received lectures on the Kokin-shu (a collection of waka poems) from Yusai HOSOKAWA, and maitained close relations with Sakihisa KONOE, a chief adviser to the Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東 常縁は、古今伝授の祖として注目されるが、当時の歌壇の指導者であったわけではなく、むしろ二条派歌学の正説を伝えた歌学者としての功績が大きい。例文帳に追加

Tsuneyori TO is seen as the forefather of Kokin Denju; however, he did not teach poetry, but disseminated the orthodox teachings of the Nijo sect waka poetry.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信秀や平手政秀以下の家臣団に和歌や蹴鞠の伝授を行って人脈を深め、後に天皇の即位式に対する信秀からの献金獲得の下均しを行った。例文帳に追加

He instructed Nobuhide or Nobuhide's vassals under Masahide HIRATE in Waka, Kemari to enhance the network of connections, and later on, he negotiated a donation from Nobuhide towards the enthronement ceremony for the emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三条西家に代々伝わる古今伝授は一子相伝の秘事であったが、息子公国が幼かったため、やむをえなく弟子の細川幽斎(幽斉玄旨)に初学一葉を与えた。例文帳に追加

The Kokin denju (the secret transmissions of the "Kokinshu", Anthology of Old and New Japanese Poems) that was handed down for generations in the Sanjonishi family was to be taught to only one child in the family; however because his son, Kinkuni was too young, Saneki taught the Shogaku-Ichiyo (an essay on waka poems) to his pupil Yusai HOSOKAWA (Yusai Genshi).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし善鸞は、邪義とされた「専修賢善」(せんじゅけんぜん)に傾き、善鸞を生き仏とみなして、深夜現地でひそかに善鸞に伝授された法門教義の方が正統であると訴えたため、異義異端事件となった。例文帳に追加

However, Zenran became inclined toward Senju kenzen (the doctrine that do good deeds besides prayers) which was considered to be heresy at that time and led to an incident when he tried to make himself as the living Buddha, and only the doctrine of Senju kenzen which he initiated secretly at midnight there was claimed to be correct.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

豊原時元から伝授を受けた笙にも秀で、嘉応2年(1170年)迄に開催された御遊において、各種記録に記された笙の演奏回数が、2位の藤原宗忠を大きく引き離して最多となっている。例文帳に追加

He was also excellent in Sho (Japanese flute) that he learned from TOYOHARA no Tokimoto, and according to various records, on the occasion of gyoyu (music playing in the Imperial court) held in 1170, he stood out for the number of the performances, which was far the most numerous in comparison with FUJIWARA no Munetada who was in the second position.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本阿弥光悦と親交があり、光悦に楽茶碗の製作技法を伝授したため、その後光悦作による大量の楽茶碗が残されることとなった。例文帳に追加

He had a close relationship with Koetsu HONAMI and taught Koetsu how to make Rakujawan (Raku teacup), and that is why a lot of Rakujawan created by Koetsu still exist.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本家小笠原氏に倣って「糾法(弓法)的伝」(小笠原流)を室町幕府の管領細川政元に伝授した縁で、将軍足利義政の弓道師範、更に武者所を兼任するに至った。例文帳に追加

He taught 'kyuhotekiden' (a generic term given to Japanese archery, horsemanship, and etiquette and formal manners) of the Ogasawara school to Masamoto HOSOKAWA, who was a kanrei (deputy to the shogun) of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), and this led him to serve Shogun Yoshimasa ASHIKAGA as a teacher of Japanese archery and to take charge of the Mushadokoro (a division in charge of guarding over a residence of a retired emperor or a cloistered emperor).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家康の四男松平忠吉に能の秘伝書『童舞抄』を伝授するなど、戦国乱世にあって能をもって下間家と本願寺の存続をはかったという評価もなされている。例文帳に追加

He was also highly regarded as a great Noh performer who sought a continued existence of the Shimotsuma clan and Hongan-ji Temple with Noh in the turbulent war period by such as giving instruction on "Dobusho" (Comments on Noh Plays), a Noh-hidensho (book of secrets of Noh), to Tadayoshi MATSUDAIRA, the fourth son of Ieyasu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうして京阪の音楽家たちとも交流が深く、とくに京都の光崎検校からは作曲上で大きな影響を受け、また大阪の厳得からは胡弓曲「鶴の巣籠」を伝授されている。例文帳に追加

Yoshizawa became friends with musicians in the Kyoto and Osaka area due to the reason above, his compositions being especially influenced by Kyoto's Kengyo MITSUZAKI, and he also received instruction on 'Tsuru-no-Sugomori,' a kokyu piece, from Gentoku in Osaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蹴鞠は飛鳥井流伝授、和歌は三条西実隆に批評を依頼するなど、京都文化を好んで嗜んだことが知られている。例文帳に追加

It is well known that Takakage had a taste for and appreciated the culture of Kyoto, from the fact he used to learn Kemari (a Japanese ancient Imperial court game like kick-ball) from the Asukai school, and asked for criticism of his Waka (Japanese poetry) from Sanetaka SANJONISHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5年後の元禄9年(1696年)、また京都役を命ぜられ、和歌のたしなみ深い光茂の宿望であった古今伝授(古今和歌集解釈の秘伝を授かること)を得るために、この取り次ぎの仕事に奔走した。例文帳に追加

Five years later in 1696, when he was appointed Kyotoyaku (official in charge of affaires in Kyoto), he made a great effort as an agent of Mitsushige, to gain Kokin denju (the secret transmissions of the "Kokin Wakashu" [Anthology of Old and New Japanese Poems]), which was the long-cherished desire of Mitsushige, who had a special interest in waka (Japanese poetry).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古今伝授のすべてを授かることは容易ではなかった、が元禄13年(1700年)ようやくこれを受け、隠居後重病の床にある光茂の枕頭に届けて喜ばせ、面目をほどこした。例文帳に追加

It was not easy to gain all the secret transmissions of Kokin denju, but finally he achieved it in 1700, and he sent the complete unit to the bedside of Mitushige, who had been seriously ill in bed after retirement, gaining him honor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、九州に遊学し、大分では広瀬淡窓の咸宜園で修行、長崎では清国の画家陳逸舟に四君子などの書法を伝授される。例文帳に追加

While visiting Kyushu to study, he practiced paintings at Kangien of Tanso HIROSE in Oita, and received instructions on shoho (calligraphy) of Shikunshi (four plants with high virtue) and so on from Chen Yizhou (Chin Isshu), a Chinese painter of Qing Dynasty, in Nagasaki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特にバウエル(G.R.Bauer)やカール・ツンベルク(C.P.Thunberg。スウェーデン人でカール・フォン・リンネの高弟)とは親交を結び、当時日本で流行していた梅毒の治療法として水銀水療法を伝授され、実際の診療に応用した。例文帳に追加

He was on close terms especially with G. R. Bauer and Carl P. Thunberg (Swedish leading disciple of Carl von Linné), and learned mercury treatment from them to treat syphilis which was epidemic in Japan in those days, and applied it to actual treatments.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦略家・戦術家としてだけではなく、和歌に通じ、達筆でもあり、近衛稙家から和歌の奥義を伝授されるなど、公家との交流も深い文化人でもあった。例文帳に追加

He was not only a strategist and tactician but also a man of culture who interacted with court nobles because he was acquainted with waka (Japanese poetry), had good handwriting and received instruction in esoteric points of waka from Taneie KONOE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、薩摩藩に金春八郎大夫厳達、大坂本願寺坊官少進法印に伝わる謡曲や舞踊を伝え、島津忠恒に能を伝授した。例文帳に追加

He passed down Yokyoku (Noh song) or dances which had been passed down to Konparu Hachiro tayu (entertainers serving shrines) 厳達 and Osaka Hongan-ji temple bokan (a priest who served for the Monzeki families) Shoshin hoin (the highest rank among Buddhist priests) to the Satsuma domain, and gave Tadatsune SHIMAZU instruction in Noh.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いずれも、最澄・空海などに選者を仮託する偽書によっており、各神社の秘伝として伝授され、また一部は、修験道などを介して民間にも知られていった。例文帳に追加

Both were based on apocryphal books using Saicho, Kukai, etc. as a pretext for selectors, and were instructed as secrets of each shrine, or in some cases, became known among people through Shugendo (Japanese mountain asceticism-shamanism incorporating Shinto and Buddhist concepts).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、武士などの諸大夫、侍クラスの家の家芸は親から子へ幼少時からの英才教育で伝えられると共に、能力を見込んだ者を弟子や郎党にして伝授し、優秀であれば養子に迎えた。例文帳に追加

And the iegei of a family in a shodaibu or samurai class such as bushi was inherited from parent to child from the cradle by special education, or was inherited to those who were accepted as having the talent and became disciples or roto (retainer), and if they were excellent they were adopted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これ以外で武士の身分を得るには、正統な武士身分の者の郎党となってその家伝来の武芸の伝授を受け、さらに新たに独立の家を起こすに当たって家芸の継承権を得るしかなかった。例文帳に追加

To obtain the samurai status except for this, he had to become a roto of a man with authentic samurai status, receive the instruction of traditional military art in the family and get the right to succeed the iegei, so as to establish a newly independent family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東常縁や細川幽斎(藤孝)といった文化人の武家をも巻き込んで有職故実や古今伝授という文化の相伝を続けた。例文帳に追加

Involving also men of culture among samurai, such as Tsuneyori TO and Yusai (Fujitaka) HOSOKAWA, they continued to hand down culture of yusoku kojitsu (court and samurai rules of ceremony and etiquette) and kokin denju (the secret transmissions of the "Kokinshu," Anthology of Old and New Japanese Poems).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同じく奥書によれば、泰際が書写を行った原本は、平安時代末期のに、「指御子」(さしのみこ)と呼ばれた安倍泰親(あべやすちか)から、子息の安倍親長(あべちかなが)へ、『占事略决』が伝授された時のものである。例文帳に追加

Also according to its okugaki, the original based on which Yasukiwa transcribed was the one that was used when ABE no Yasuchika, who was called 'Sashinomiko' in the last days of the Heian period, instructed "Senji ryakketsu" to his son ABE no Chikanaga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの文章にある「略决では記載を省いた」という一文は、安倍家内では省かれたその記載の内容について伝授が行われていた可能性をしめしている。例文帳に追加

A paragraph saying 'I didn't mention in ryakketsu,' which is found in these sentences, indicates a possibility that oral tradition was inherited in the Abe family concerning what was omitted from explanation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本書の執筆年代は不明であるが、動機の1つとして安和の変の際にともに大宰府に送られた息子源俊賢に有職故実を伝授するために執筆されたとする見方もある。例文帳に追加

It is not known when the book was written, but some people say that one of the motivations to write it was to initiate Yusoku kojitsu to his son MINAMOTO no Toshikata who had been sent to Dazai-fu with him during the Anwa Incident.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、鎖鎌術を伝授する流派では、鎖分銅をかわされた場合の戦闘を考慮した(鎌の部分を利用した)接近戦戦闘法を繰り返し稽古している。例文帳に追加

For this reason, pupils in schools teaching the art of the kusarigama repeatedly practice a close quarters combat style (utilizing the portion of kama) that takes into account situations in which the opponent has managed to dodge the chain weight.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その中でも一人の青年貴族賀陽豊年の勉強熱心さには宅嗣も感心して、宅嗣自らがその全知識を豊年に伝授したという話が伝わっている(後年、豊年は優れた詩人・学者として名を残している)。例文帳に追加

He was impressed particularly by the enthusiasm for learning by a young noble named KAYA no Toyotoshi and reportedly imparted all of his knowledge to the young man (who, in later years, won recognition as an outstanding poet and scholar).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高倉永季の子の高倉永行(位階・参議)(生年不詳-1416年)以降は足利将軍家の衣文道の指導にも当たり、朝廷での有職故実を山科家にも伝授した。例文帳に追加

From the time of Nagasue TAKAKURA's son, Nagayuki TAKAKURA (Court Rank, Councillor, date of birth unknown - 1416) onwards, the family taught Emondo to the Ashikaga shogunate, and gave instruction in the court and samurai rules of ceremony and etiquette to the Yamashina family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また実陰は霊元天皇歌壇の代表的歌人でもあり、霊元院から古今伝授を受け、中御門天皇・桜町天皇の和歌の師範をも務めた。例文帳に追加

Sanekage was also a leading poet in the Emperor Reigen poetry circle, for he received a Kokin denju (the secret transmissions of the "Kokinshu," Anthology of Old and New Japanese Poems) from Reigenin and served as a grand master of Waka for Emperor Nakamikado and Emperor Sakuramachi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦国時代(日本)に世尊寺家(能書で名高い)が断絶し、世尊寺行高の門人だった持明院基春が朝廷の書役を務め、以後書道の家として入木道伝授の宗家(持明院流)となる。例文帳に追加

During the Sengoku period (period of warring states), the Sesonji family (famous for Nosho - excellent calligraphy) ended, so Motoharu JIMYOIN, a disciple of Yukitaka SESONJI, worked as a cleric in the Imperial Court, and since then the family served as the head family for the initiation of calligraphy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紫宸殿御本尊という名称は、もとより伝承であり長い間親しまれてきたが、2002年のお虫払い法要の砌において大石寺67世日顕の説法があり「その名称も見直しが行われるべきであり師資相承之御本尊または師資伝授之御本尊と呼ぶのが正しい」とされている。例文帳に追加

The name Shishinden-gohonzon has been a traditional name used for a long time, but at the Insect warding Buddhist ceremony in 2002, the sermon by Nikken, the sixty-seventh Taiseki-ji Temple head said, 'The name should be reconsidered and should be correctly called Shishisosho-no-gohonzon, or Shishidenju-no-gohonzon.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

曼殊院に伝存する茶室、古今伝授資料(古今和歌集の秘伝を相承するための資料)、立花図(池坊流2世池坊専好の立花をスケッチしたもの)などの文化財は法親王の趣味と教養の広さを示している。例文帳に追加

The cultural properties handed down in Manshuin Temple, such as chashitsu (tea room), Kokindenju archive (archive to hand down the secrets of Kokin Wakashu), and Tatebana Zu (a sketch of Tatebana, or decorated flowers, made by Senko IKENOBO, who was the 2nd head of Ikenobo School), shows how broad the Imperial Prince's hobbies and educational knowledge were.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼が生涯に行った修法は五壇法を初め安鎮法・不動法・七仏薬師法など多岐にわたり、また良源から眼病平癒の秘法を伝授されたとも伝えられる験者だった。例文帳に追加

He practiced various esoteric Buddhist methods throughout his life including the Godan-ho (method placed by the five wise men), Anchin-ho (method of an esoteric rite for achieving peace and security of the state or of a new home), Fudo-ho (method of prayer for the aid of Fudo-myoo to end calamity and cause prosperity) and Shichibutsu yakushi ho (the method of the Yakushi and other six related wise men related used for a long life, health and a safe delivery), and he was a sage who is said to have been transmitted the secret art to cure eye diseases from Ryogen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代は、例えば後奈良天皇の宸記によれば、三印三明(つまり三つの印相と三つの真言)の伝授を受け、高御座へ進むまでに第一の印相を結び、着座後に第二、第三の印相を結ぶ方式をとっている。例文帳に追加

During the Muromachi period, according to the Diary of Emperor Gonara for example, the emperor was initiated in saninsanmyo (namely, three mudra gestures and three mantra chants), performed the first mudra before reaching the Takamikura, and then did the second and third mudra chants after sitting on the Takamikura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

続いて1687年の東山天皇即位の際は、時の二条家当主の二条綱平が当時、まだ16歳の若さで権大納言であり、しかも父である二条光平が死去した時、二条綱平はまだ3歳で、印明伝授の内容を父から伝えられたかどうか疑念を持たれたことから、大きな争論となった。例文帳に追加

Then, in 1687, at the enthronement of Emperor Higashiyama, a large dispute arose because Tsunahira NIJO, the head of the Nijo family at that time, was Gon Dainagon at the age of 16, and he was only three years old when his father Mitsuhira JIJO died, so it was doubted whether he was taught details of inmyodenju from his father.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『吾妻鏡』の編年が鎌倉時代中期以降とされることからも、この話しは「騎射戦の心得」の伝授に力点があり、事実と断定は出来ないが、しかし物語のような武勇譚が生まれる下地は実際にあったのかもしれない。例文帳に追加

"Azumakagami" seems to have been compiled after the middle of the Kamakura period and it is difficult to consider this article to be true because it focuses on knowledge on a cavalry battle, but there might have in fact been a basis for generating a heroic episode such as this tale.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

財団法人冷泉家時雨亭文庫(れいぜいけしぐれていぶんこ)は、藤原定家の子孫であり、歌道の家として知られる冷泉家(上冷泉家)に伝わる古写本、建築、年中行事などの文化遺産を保存し、冷泉流古今伝授を継承することを目的として設立された。例文帳に追加

The Foundation for the Reizei family's Shigure-tei library was founded by the descendants of FUJIWARA no Teika; it was created both to store and protect the cultural treasures, including old manuscripts, architectural items, and reports of annual events that had been passed down in the Reizei family, which was well known as a poetic family, and for the purpose of instructing succeeding generations in the Reizei school of kokin denju, or interpretation of the poetry in the Kokinshu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

老女形では『道明寺』の覚寿、敵役は『仮名手本忠臣蔵』の師直、『菅原伝授手習鑑・車引』の時平公、また勇壮な『妹背山婦女庭訓』の鱶七、『新薄雪物語』の妻平、喜劇では『三升蒔画(ちょいのせ)』の善六なども得意とした。例文帳に追加

He was also good at playing as fukeoyama (oyama as aged woman) at Kakuju in "Domyoji" (Domyo-ji temple), as katakiyaku, Moronao in "Kanadehon Chushingura" and Lord Tokihira in "Sugawara denju tenarai kagami; kurumabiki" (Pulling the Cow Carriage of Sugawara's secrets of calligraphy), as heroic roles, Fukashichi in "Imoseyama onna teikin" (An Exemplary Tale of Womanly Virtue) and Tsumahei in "Shin usuyuki monogatari" (The Tale of Usuyuki), and among comics as Zenroku in "Mitsugumi Makie (or Choinose)."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

丸本物では『仮名手本忠臣蔵』の大石内蔵助や寺岡平右衛門、『絵本太功記』の明智光秀、『菅原伝授手習鑑・寺子屋』の松王丸、『ひらかな盛衰記』の樋口次郎、『梶原平三誉石切』(石切梶原いしきりかじわら)の梶原景時。例文帳に追加

Maruhonmono roles included Kuranosuke OISHI and Heiemon TERAOKA in "Kanadehon Chushingura," Mitsuhide AKECHI in "Ehon Taikoki," Matsuomaru in the Terakoya scene of "Sugawara Denju Tenarai Kagami," Jiro HIGUCHI in "Hirakana Seisuiki," and Kagetoki KAJIWARA in "Kajiwara Heizo Homare no Ishikiri" ("Ishikiri Kajiwara").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

聖一は辻堂(つじのどう現・博多駅前一丁目)に臨済宗・承天寺を創建し、博多の西、荒津山一帯をたく鉢に回っていた際、いつも親切にしてくれていた茶屋の主人に饅頭の作り方を伝授したと。例文帳に追加

It is said that Shoichi built the Joten-ji Temple of the Rinzai sect in Tsujinodo (present Hakataekimae 1-chome) and taught a manju recipe to a teahouse owner who was always kind to him when he went around Mt. Aratsu, to the west of Hakata, for takuhatsu (a traditional form of begging, common to Buddhist monks in Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただ千葉道場で塾頭を勤めたことや同世代の人物の証言に「免許皆伝を伝授された」という証言も残るため、免許皆伝状は単に現存していないものと思われる(龍馬の遺品は災害や盗難等で幾つか損失している)。例文帳に追加

But considering the fact that Ryoma once became president of the disciples of the Chiba dojo and that his contemporaries testified to the fact that Ryoma was conferred the full mastership, the certificate of the full mastership actually conferred upon him is thought to be no longer exist (some of the personal mementos left by Ryoma have been lost by disaster or theft).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朱雀門の鬼から名笛「葉二(はふたつ)」を得、琵琶の名器「玄象(げんじょう)」を羅城門から探し出し、逢坂の関の蝉丸のもとに3年間通いつづけて遂に琵琶の秘曲「流泉(りゅうせん)」「啄木(たくぼく)」を伝授されるなど、今昔物語などの多くの説話に登場する。例文帳に追加

He is often mentioned in stories in the 'Konjaku Monogatari' (Tales of Konjaku), including: a famous flute from an ogre of Suzakumon gate mentioned in '2 Leaves,' a famous Biwa (lute) searched for at Rashomon gate in 'Genjou,' in Sekiwake's poem 'Osaka Barrier,' in which after 3 years of commuting the protagonist is finally taught the esoteric biwa pieces 'Ryusen' (flowing spring) and 'Woodpecker.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

応仁の乱で所領である美濃国郡上を斎藤妙椿に奪われはしたものの10首の和歌をもって返還が叶ったので、東常縁は文明元年(1469年)4月に帰京し、文明3年(1471年)には宗祇に古今伝授を行っている。例文帳に追加

Although Tsuneyori TO was deprived of his territory at Gujo in Mino Province by Myochin SAITO during the Onin War, he recovered it by sending 10 waka (a 31-syllable Japanese poem), and then he returned to Kyoto in April 1469 and did kokin-denju (the secret transmissions of the "Kokinshu," the Anthology of Old and New Japanese Poems) for the Japanese poet named Sogi in 1471.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この演習の結果、幕府からは砲術の専門家として重用され、江川英龍や下曽根金三郎らに師匠として砲術を伝授していたが、幕府から重用されることを妬んだ鳥居耀蔵の讒訴により翌1842年(天保13年)に投獄され、高島家は断絶となってしまった。例文帳に追加

As a result of this exercise, he was given an important post from the bakufu as an expert on gunnery, and as an instructor, he initiated Hidetatsu EGAWA and Kinsaburo SHIMOZONE into gunnery, but was imprisoned in 1842 on false charges raised by Yozo TORII who was jealous of Shuhan being taken into the bakufu's confidence, and the Takashima family line ended.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、第二十五話「丹波守平貞盛、児ノ肝ヲ取リシ語」の、妊婦の腹を裂き胎児の肝を得て自分の矢傷の治療をし、その秘密を守るため治療法を伝授した医師の殺害を企てた、という逸話とが述べられ、豪胆な人物に記述されている。例文帳に追加

In addition, his daring character is also introduced in the episode 25th titled "The story of Tanba no Kami (the governor of Tanba Province) TAIRA no Sadamori, who extracted the internal organs of an unborn baby" by a story that Sadamori not only cut open the belly of a pregnant woman to get her unborn baby's internal organs for the treatment of his arrow wound, but also plotted to kill the doctor who taught him the remedy for fear that such a cruel conduct would come to light.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

二世竹田出雲、三好松洛らとの合作で浄瑠璃の三大傑作といわれる『菅原伝授手習鑑』『義経千本桜』『仮名手本忠臣蔵』ほか、『軍法富士見西行』、『いろは日蓮記』、『双蝶々曲輪日記』など、日本戯曲史上の傑作を生み出した。例文帳に追加

In collaboration with Izumo TAKEDA the second, Shoraku MIYOSHI and so on, he produced not only the three greatest joruri: "Sugawara Denju Tenarai Kagami," "Yoshitsune Senbonzakura" and "Kanadehon Chushingura," but also other masterpieces which remain in the history of Japanese play, such as "Gunpo Fujimi Saigyo," "Iroha Nichiren Ki," "Futatsu Chocho Kuruwa Nikki" (Diary of two butterflies in the pleasure quarters) and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS