1016万例文収録!

「住長」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 住長に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

住長の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1013



例文

品確法による瑕疵担保責任期間を棒のさで表示した部分(6)と、宅会社独自の保証期間を棒のさで表示した部分(7)とを、時間軸に沿って並べて配置した。例文帳に追加

A part (6) to display a defect liability period by the quality assurance law by length of a bar and a part (7) to display the assurance period unique to a housing company by length of a bar are allocated by arranging them along a time base. - 特許庁

集合宅のバルコニー隔壁を、矩形状の打ち破りボード部2と、その辺に沿って設けた縦形状の扉付き収納庫3とで構成する。例文帳に追加

This balcony partition wall of the apartment house is composed of a rectangular breaking board part 2, and a vertically long storage 3 with a door, which is provided along a long side thereof. - 特許庁

2007年の米国実質GDP成率の需要項目別動向を見ると、宅投資が大きく減少に寄与したものの、家計消費や純輸出が増加に寄与し、2.2%の成を達成した。例文帳に追加

Looking at the trends of the real GDP growth rate in the United States for 2007, broken down by demand component, while housing investment contributed significantly to a decrease in the growth rate, positive contributions were made by household consumption and net exports. Overall, growth of 2.2% was achieved. - 経済産業省

通常なら政策金利の上昇は、期金利を上昇させ、30年という期の宅ローン金利も引き上げて、ローン市場を縮小させるはずであった。例文帳に追加

Under normal circumstances, a rise in the policy rate should have caused the long-term interest rates to rise, and should have increased the 30-year long-term mortgage interest rates, causing the loan market to contract. - 経済産業省

例文

わたしたちがローマに入った時,百人隊は囚人たちを守備隊に引き渡したが,パウロは一人の番兵をつけられ,自分だけでむことを許された。例文帳に追加

When we entered into Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard, but Paul was allowed to stay by himself with the soldier who guarded him.  - 電網聖書『使徒行伝 28:16』


例文

第五十八条 手帳所持者は、氏名又は所を変更したときは、三十日以内に、健康管理手帳書替申請書(様式第十号)に手帳を添えてその者の所を管轄する都道府県労働局に提出し、手帳の書替えを受けなければならない。例文帳に追加

Article 58 The owner of the record shall, when having changed the name or address, within 30 days, submit a personal health record renewal application (Form No. 10), attaching the record, to the Director of the Prefectural Labour Bureau who exercises jurisdiction over the area where the said owner resides, for the renewal of the record.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、大阪市吉区と同市東吉区の区境(居公園通から大和川まで)および堺市と松原市の市境(大和川から大泉緑地北西まで)が南北に約4kmに渡ってほぼ直線状に引かれているが、これも難波大道に由来するものである。例文帳に追加

The almost straight line in a north-south direction of about 4km that splits Sumiyoshi Ward, Osaka City and Higashi-sumiyoshi Ward, Osaka City (from the Nagai Koen Dori to Yamato-gawa River) and splits Sakai City and Matsubara City (from Yamato-gawa River to the northwestern end of Oizumi Ryokuchi Park) also comes from Naniwa Daido.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日蓮正宗寺院の職・主管、副職・副主管は明治維新以降の伝統仏教でよく見られるような世襲制、家族経営ではなく、管の辞令により総本山から派遣される極めて中央集権的なシステムとなっている。例文帳に追加

The chief priest, shukan (supervisor), assistant of the chief priest, fuku-shukan (assistant of shukan) are created by a quite centralized system; they are sent by sohonzan with an order from kacho, and it is not a hereditary or family-run system which can often be seen in traditional Buddhism after the Meiji restoration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宅、古写本ともらく一般公開はされてこなかったが、1994年から2000年にかけて「平成の大修理」が行われたことを受け、冷泉家宅のみ2001年秋に抽選の当選者に限って初めて5日間公開された。例文帳に追加

Both the residence and the manuscripts had not been open to the public for a very long time, but having received aid from the Great Heisei Repairs (a nationwide effort to restore old buildings to their ancient appearance) which lasted from 1994 to 2000, the Reizei residence only was opened to the public for the first time--but only to winners of a special lottery--for five days in the fall of 2001.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

上皇と平家の栄華を象徴する法寺殿ではあったが、1183年(寿永2年)木曾義仲の軍勢によって南殿に火がかけられ(法寺合戦)、上皇は北の門から新日吉神社へむけ輿にのって逃亡、以後上皇は六条西洞院の講堂に移りそこで生涯をおえる。例文帳に追加

Hojuji-dono Palace came to symbolize the glory of the Retired Emperor and the Taira family, but Nan-den was set ablaze in 1183 by Yoshinaka KISO's forces (Siege of Hojuji-dono Palace), the Retired Emperor escaped to Ima Hie-jinja Shrine in a palanquin and later moved to Rokujo Nishinoto-in Temple's Choko-do Hall where he lived out the remainder of his life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

財閥本社社たる歴代吉左衛門の仕事は、究極的には財閥の事実上の最高権力者である友本社(友合資会社)総理事の信認に尽きるといってよく、個々の事業に口を差し挟む事はなかった。例文帳に追加

All the duties of the successive Kichizaemon as president of the zaibatsu (main company) are the repository of trust in the head of the directors of the main Sumitomo company (Sumitomo Limited Partnership Corporation); therefore, the successive Kichizaemon did not give any specific orders to the individual businesses.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(1) 本規則が関係する如何なる手続でも各出願人,及び登録意匠の所有者として又は権利を有するとして登録された各人については,当人の居又は営業所の完全な所に加えニュージーランドにおける送達宛先を局宛てに届け出なければならない。例文帳に追加

(1) Every applicant in any proceedings to which these regulations relate, and every person registered as proprietor of, or as having an interest in, a registered design, shall furnish to the Commissioner, in addition to his full residential or business address, an address for service in New Zealand. - 特許庁

宅基礎杭としてのソイルセメント抗の頭部の強度、品質およびさ精度を最小限度の人工および機材、材料費で補完し、且つ、地震時においても宅本体の損壊の度合いを軽減、場合によっては抑止する効果をもたらすソイルセメント抗を提供する。例文帳に追加

To provide a soil cement pile as a house foundation pile of which head is complemented with minimal art, equipment, and cost for improving strength, quality, and accuracy in length, having an effect of reducing the degree of damage to a house main frame at the time of earthquake, or suppressing the damage in some cases. - 特許庁

マンションのライフサイクルで発生する情報を履歴情報として蓄積するとともに、これらの情報を有効に活用することにより、居者の利便性を向上させるマンション居期総合サポートシステムを提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide the long term total support system of condominium building residence for improving convenience of a resident by storing information generated in the life cycle of a condominium building as history information, and effectively utilizing the information. - 特許庁

板状建物を高層化する上で問題になる、短辺方向の水平力による転倒モーメントを低減し、板状建物の高層化を可能にすると共に、集合宅の場合に戸を辺に沿って配置することを可能にする。例文帳に追加

To allow a plate-shaped building to be high and at the same time arrange a housing along a long side in the case of a condominium by reducing a fall moment due to horizontal force in the direction of a short side that becomes a problem when allowing the plate-shaped building to be high. - 特許庁

保養および避暑機能を備えた居用建物を多数構築することが出来ると共に、多くの民を期間安全かつ快適な状態で避難させることの出来る大規模な地下避難施設を構築するための集落建築物及び地下避難施設用の基礎構造物を提供する。例文帳に追加

To provide a foundation structure used for a rural settlement building and an underground evacuation facility for constructing a large scaled underground evacuation facility capable of constructing a large number of dwelling buildings equipped with resting and summering functions and, at the same time, evacuating many residents in a safe and comfortable state for a long period of time. - 特許庁

冷・暖房装置にかかる負荷を抑えて少ないエネルギーで1年を通して宅内を快適な温度環境にすることができるとともに、期に渡って高い気密性能や断熱性能を維持することができ耐久性に優れた省エネルギー宅を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a durable energy-saving house capable of keeping the inside of the house in a comfortable temperature environment throuout one year in a little energy while controlling the load for air conditioning. - 特許庁

建物の一フロアを構成し、平面視正方形をなす居領域1に、この居領域1より小さい平面視正方形または方形をなす複数種の基本区画30〜34を配置することによりフロアの間取りを設計する設計方法である。例文帳に追加

This designing method designs the layout of a floor by arranging plural kinds of basic blocks 30-34 in a living area 1 constituting one floor of a building and being square on plan view, each of the basic blocks 30-34 being in the form of a square or rectangle smaller than the living area 1 on plan view. - 特許庁

警報監視盤5から個々の戸機2までの配線や一斉放送の対象となる戸機2の台数等に起因した伝送ロスの違いにかかわらず、一斉放送用音声信号の音量を音量補正部30で補正して所定範囲X内に収めることができる。例文帳に追加

The sound volume correction section 30 corrects and stores the sound volume of the simultaneous broadcast sound signal into a prescribed range X regardless of a difference from transmission losses caused by the length difference from a warning monitor panel 5 to the respective house apparatuses 2 and the number of the house apparatuses 2 being objects of the simultaneous broadcasting or the like. - 特許庁

複数のい鎖、紐、網などを玄関等居の出入口に張り渡す事により、人は安全のうちに正々堂々と来訪者と対面する事が出来て、互いに信頼し合う形となり、安心出来る明るい社会形成の一助となる。例文帳に追加

A plurality of long chains, ropes or nets are stretched at a doorway of a residence such as the entrance to allow the resident to receive a visitor in a secure and open manner with mutual confidence, contributing to making a society that is secure and bright. - 特許庁

配管の必要さを極力短縮することができ、また配管工事を容易に実施することが可能で大幅なコスト低減を実現でき、さらに宅壁面に余計な配管用孔を開設する必要もなく、多くの集合宅にも後から容易に施工することができる追焚暖房装置を提供する。例文帳に追加

To provide a reheating and space heating apparatus shortening the necessary length of a pipe as much as possible, facilitating the piping work, extremely reducing the cost, dispensing with the opening of an extra piping hole in a house wall surface, and easily installed to a lot of multiple dwelling houses afterward. - 特許庁

3 外国人が死亡した場合には、第十五条第二項各号に掲げる者(十六歳に満たない者を除く。)が、当該各号列記の順位により、その死亡の日から十四日以内に、死亡した外国人が居していた市町村のに、死亡した外国人の登録証明書を返納しなければならない。ただし、当該外国人の居地が死亡地と異なる場合には、死亡地の属する市町村のを経由して居地の市町村のに返納することができる。例文帳に追加

(3) In cases where the alien has died, one of the persons specified in the items of Article 15, paragraph (2) (excluding any person under the age of sixteen years) shall, in the order specified, return the deceased alien's registration certificate to the mayor or head of the city, town or village in which he/she used to reside within 14 days of his/her death. However, in cases where the place of residence of the alien differs from the place of his/her death, the registration certificate may be returned to the mayor or the head of the city, town or village of the place of his/her death.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

特許出願人又は特許権者は,(a) 官宛ての通知により,その最新登録の代理人に代えて新たな代理人を指名し,又はその最新登録の代理人の所の変更の通知を官宛てにすることができ,かつ (b) その最新登録の代理人が死亡した旨又はその最新登録の代理人の所宛てに普通郵便で送付された書簡が配達されずに返送された旨を述べた官からの要請を受け取ったときは,場合に応じて新たな代理人を指名するか又はその時登録されている代理人の新しく正確な所を知らせなければならない。例文帳に追加

An applicant for a patent or a patentee (a) may, by giving notice to the Commissioner, appoint a new representative in place of the latest recorded representative, or may give notice to the Commissioner of a change in the address of the latest recorded representative; and (b) shall so appoint a new representative or supply a new and correct address of the latest recorded representative on receipt of a request of the Commissioner stating that the latest recorded representative has died or that a letter addressed to the latest recorded representative at the latest recorded address and sent by ordinary mail has been returned undelivered.  - 特許庁

当時の日本は鎖国政策を取り、海外との行き来は非常に限られていたが、崎の港のみは開かれ、明人が居し、崇福寺(崎市)(そうふくじ)、興福寺(崎市)のような唐寺(中国式の寺院)が建てられていた。例文帳に追加

At the time, Japan had adopted a policy of isolationism when travel into and out of Japan was highly restricted and only the port of Nagasaki was open, so those Ming Dynasty Chinese subjects in Japan constructed Chinese style temples such as Sofuku-ji Temple (Nagasaki City) and Kofuku-ji Temple (Nagasaki City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、この国替えは信自身も数度行っており、信はそれらを解決するために家族そのものの移等を行いその度にその国を発展させてきたが、信にとっては大した事ではないが家臣にとっては難しい問題であったが故の摩擦となった可能性もある。例文帳に追加

Nobunaga, who had himself changed his province several times, moved them to new provinces to develop the province, which may not have been a difficult matter for Nobunaga, but more so for his vassals, and was a possible cause of friction.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東京控訴院判事、横浜地方裁判所部、水戸地方裁判所所、東京控訴院部を経て、明治33年(1900年)大学の3年先輩である鈴木馬左也の推挽によって友に入り、明治35年(1902年)別子鉱業所支配人となる。例文帳に追加

After working as a judge of Tokyo Appellate Court, a department director of Yokohama District Court, an office manager of Mito District Court and a department director of Tokyo Appellate Court, he joined Sumitomo with help from Masaya SUZUKI in 1902 and became the manager of Besshi Mining Company in 1902.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三河国では源頼政の孫大河内氏沢松平家に養子になる前などを家臣に入れ勢力を拡大し、庶子の吉良氏を幡豆郡吉良荘(現在の愛知県幡豆郡から西尾市)にませて足利氏の分家吉良氏(後に今川氏が分家)を誕生させた。例文帳に追加

In Mikawa Province, he extended his power by inviting the Okochi clan, the grandchildren of MINAMOTO no Yorimasa, as his generals before the Okochi clan was adopted by the Nagasawamatsudaira family, and he let Osauji KIRA, his eldest child born out of wedlock, settle at the Kira-sou in Hazu District (presently located between Hazu District and Nishio City, Aichi Prefecture) and formed the Kira clan, a branch family of the Ashikaga clan (later, the Imagawa clan became a branch family of the Kira clan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ディスプレイ(6)画面に宅の各階の床面積、外周、屋根面積、軒先、ケラバを入力する入力欄(11)(11)…を表示し、演算手段(1)によって、入力された値を基に予め記憶されている計算方式(8)に基づいて概算工事費を算出した。例文帳に追加

Input fields (11),..., for inputting the floor area of each floor, peripheral outer length, roof area, length of edge of eaves and verge length of a house are displayed on a display (6) screen, and approximate estimate construction costs are calculated according to a previously stored calculation method (8) on the basis of inputted values by using an operating means (1). - 特許庁

親友で枢密院議だった一木喜徳郎をはじめ、政官界などからは、文部大臣、貴族院、学士会、ドイツ総領事館(大阪・神戸)、水野錬太郎、竹越与三郎、石原莞爾らが、教育会からは、早稲田大学総中野登美雄、同志社大学総牧野虎次、関西学院大学神崎模一、関西大学竹田省、京都帝国大学法学部渡辺宗太郎、財界からは、大同生命保険社広岡久右衛門、日本郵船社寺井久信、大阪商船社岡田永太郎、朝日新聞社取締役会村山拳、毎日新聞社高石真五郎、読売新聞社正力松太郎、京都新聞社後川晴之助、友財閥の友吉左衛門らが告別式に参列している。例文帳に追加

Kitokuro ICHIKI, who was his intimate friend and chairman of the Privy Council, and other following figures participated in the memorial service: from the political circles and the official circles; Ministry of Education, House of Peers, Gakushikai (academia), German Consular Offices (Osaka and Kobe), Rentaro MIZUNO, Yosaburo TAKEGOSHI, Kanji ISHIHARA among others, from the educational circle; President of Waseda University Tomio NAKANO, President of Doshisha University Toraji MAKINO,President of Kwansai Gakuin University Kiichi KANZAKI, President of Kansai University Sho Takeda, Dean of Faculty of Law, Kyoto Imperial University Sotaro WATANABE, and from the business circle; President of Daido Life Insurance Company Kyuemon HIROOKA, President of Nippon Yusen Kabushiki Kaisha (NYK Line) Hisanobu TERAI, President of Osaka Shosen Kaisha (OSK Line) Eitaro OKADA, Board Chairperson of The Asahi Shinbun Company Choken Murayama, President of Mainichi Shinbun Shingoro TAKAISHI, President of the Yomiuri Shinbun Matsutaro SHORIKI, President of the Kyoto Shinbun Harunosuke USHIROGAWA, Sumitomo Zaibatsu (financial combine) Kichizaemon SUMITOMO, and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二 新居地の市町村のは、必要があると認めるときは、法務省令で定めるところにより、書面で、旧居地の市町村のが第五条第二項(第六条第五項、第六条の二第六項、第七条第五項及び第十一条第五項において準用する場合を含む。)の規定により指定した期間を変更することができる。例文帳に追加

(ii) In cases where the mayor or head of the city, town or village where the new place of residence is located deems it necessary, he/she may change the period which was designated by the mayor or head of the city, town or village where the former place of residence was located under Article 5, paragraph (2) (including those cases where this provision is applied mutatis mutandis under Article 6, paragraph (5), Article 6-2, paragraph (6), Article 7, paragraph (5) Article 9-2, paragraph (6) and Article 11, paragraph (5)) in writing, in accordance with the Ministry of Justice Ordinance;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ところが蓮如の最後の妻でその死後も石山御坊に在していた蓮能は畠山氏出身で、また摂津・河内の門徒達もその関係により年畠山氏と友好的な関係を維持してきたためにこの決定に不満を抱き、蓮能の子で石山御坊の持であった蓮如の9男で17歳の実賢を擁立して法主交替を求めた。例文帳に追加

However, since Renno, the last wife of Rennyo, who kept living in Ishiyama Gobo after Rennyo's death, was from the Hatakeyama clan and also since the followers in Settsu and Kawachi had long kept a friendly relationship with the Hatakeyama clan for that reason, they were dissatisfied with the decision and asked to change hoshu by backing up Jitsugen at 17, who was the 1st son of Renno, the 9th son of Rennyo and a chief priest of Ishiyama Gobo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

①災害救助法の救助費用は、東京電力福島第一原子力発電所(以下「東電福島第一原発」という。)の周辺区域からの避難者か否かに関わらず、受入れ都道府県から被災県に全額求償できる旨、②応急仮設宅について、家に直接被害がなくても、期にわたり自らの家に居できない場合には提供できること、③資力要件は、応急救助との趣旨等を踏まえ、必要と考えられる希望者にはできる限り供与することにつき改めて周知(平成23年4月4日)例文帳に追加

Information on the following points were communicated for the second time: 1) Prefectures receiving evacuees, whether they were from the surrounding areas of the Tokyo Electric Power Company's (TEPCO's) Fukushima No. 1 Nuclear Power Plant, can claim for compensation in full amounts of expenses incurred in carrying out rescue activities to the affected prefectures, according to the Disaster Relief Act; 2) Emergency provisional housings can be provided if a person cannot live in his/her own house for a long term, even though no direct damage is done to the person's home; and 3) Funds are provided to people deemed to be in need as much as possible, in the light of the purpose of emergency rescue activities. (April 4, 2011) - 厚生労働省

第125条 代理及び送達の所 出願人は,フィリピンに居せず又はフィリピンにおいて真正かつ実際の商業上の事業所を有していない場合は,庁に提出する書面において,当該標章に影響する処分に係る通知又は令状の送達を受けるフィリピンに在する者の名称及び所を指定しなければならない。通知又は令状の謄本は,指定された者に対し,最後に提出された書面に記載されている所に宛てて送達することができる。その所にその者を見出だすことができない場合は,当該通知又は令状は,局に送達することができる。例文帳に追加

Sec.125 Representation; Address for Service If the applicant is not domiciled or has no real and effective commercial establishment in the Philippines, he shall designate by a written document filed in the office, the name and address of a Philippine resident who may be served notices or process in proceedings affecting the mark. Such notices or services may be served upon the person so designated by leaving a copy thereof at the address specified in the last designation filed. If the person so designated cannot be found at the address given in the last designation, such notice or process may be served upon the Director. - 特許庁

五 第一項第二十三号及び第二十四号に掲げる者(非居者に限る。)並びに同項第二十五号及び第二十六号に掲げる者に係る届出者 関東財務局例文帳に追加

(v) the Notifier for a person as listed in any of items (xxiii) and (xxiv) of paragraph (1) (limited to Non-residents), and the Notifier for any of the persons as listed in items (xxv) and (xxvi) of that paragraph: the Director-General of the Kanto Finance Bureau.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 いずれの届出再生債権者も裁判所の定めた期間又はその伸した期間内に宅資金特別条項の定めのない再生計画案を提出しなかったとき 当該期間が満了した時例文帳に追加

(i) None of the holders of filed rehabilitation claims has submitted a proposed rehabilitation plan that specifies no special clause on home loan within the period specified by the court or any extension thereof: The time when said period or extension has expired  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 保護命令を発したときは、裁判所書記官は、速やかにその旨及びその内容を申立人の所又は居所を管轄する警視総監又は道府県警察本部に通知するものとする。例文帳に追加

(3) The clerk of the court shall, when issuing a protection order, promptly notify the Superintendent General of the Metropolitan Police Department or the chief of the Prefectural Police Headquarters with jurisdiction over the address or place of residence of the petitioner of its gist and contents.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 地方委員会は、被害者等の居地を管轄する保護観察所のに対し、前項の申出の受理に関する事務及び同項の意見等の聴取を円滑に実施するための事務を嘱託することができる。例文帳に追加

(2) The Regional Board may, in conducting the victims' hearing process set forth in the preceding paragraph, commission the following work to the director of the probation office which has jurisdiction over the victims' residence: acceptance of applications by the victims and any work which is considered necessary in order to conduct the hearing more efficiently.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

地方公共団体の、その議会の議員及び法律の定めるその他の吏員は、その地方公共団体の民が、直接これを選挙する。例文帳に追加

The chief executive officers of all local public entities, the members of their assemblies, and such other local officials as may be determined by law shall be elected by direct popular vote within their several communities.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 経済産業局は、前項の出願をした者に対し、相当の期限を附して採掘出願地に係る土地の所有者の氏名又は名称及び所を記載した書面の提出を命ずることができる。例文帳に追加

(2) The Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry may order those who have filed the application prescribed in the preceding paragraph to submit within a reasonable period of time a document that includes the name and address of the landowner of the land involved in the digging application area.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 市町村のは、第二項の申請があつたとき、又は前項の規定による登録原票の送付を受けたときは、当該外国人に係る登録原票に居地変更の登録をしなければならない。例文帳に追加

(6) In cases where the mayor of the city or the head of the town or village has received the application under paragraph (2) or the registration card under the preceding paragraph, he/she shall carry out registration of the change in the place of residence in the registration card of the alien concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 外国人は、外国人でなくなつた場合には、その事由が生じた日から十四日以内に、居地の市町村のに登録証明書を返納しなければならない。例文帳に追加

(2) In cases where the alien has ceased to be an alien, he/she shall return his/her registration certificate to the mayor or head of the city, town or village where he/she resides within 14 days of the day on which he/she ceased to be an alien.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十四条の七 気象庁官は、指定試験機関の指定をしたときは、指定試験機関の名称及び所、試験事務を行う事務所の所在地並びに試験事務の開始の日を公示しなければならない。例文帳に追加

Article 24-7 (1) The Director-General of the Japan Meteorological Agency shall, when he/she has designated a designated examining body, publicly notify the name and address of the designated examining body, the location of the office where it administers examination affairs, and the date when it commences examination affairs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 指定試験機関は、その名称若しくは所又は試験事務を行う事務所の所在地を変更しようとするときは、変更しようとする日の二週間前までに、その旨を気象庁官に届け出なければならない。例文帳に追加

(2) The designated examining body shall, when intending to change its name or address, or the location of the office where it administers examination affairs, notify the Director-General of the Japan Meteorological Agency of said intention at least two weeks prior to the date when the change is scheduled.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

当該指定、当該許可、当該証明若しくは当該証明の限定の変更を受けようとする者、当該型式証明等を受けた者又は当該航空機の所有者の所を管轄区域とする地方航空局例文帳に追加

The director of the Regional Civil Aviation Bureau with jurisdiction over the address of the person who intends to be granted the applicable designation, applicable approval, applicable certification or change of rating on applicable certification, the person who has been granted the applicable type certification, or the owner of the applicable aircraft  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十条 手帳所持者が死亡したときは、当該手帳所持者の相続人又は法定代理人は、遅滞なく、手帳をその者の所を管轄する都道府県労働局に返還しなければならない。例文帳に追加

Article 60 When the owner of the record has died, the heir or the statutory representative of the said owner of the record shall return said record, without delay, to the Director of the Prefectural Labour Bureau who exercises jurisdiction over the area where the said owner resided.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 免許試験に合格した者以外の者で、免許を受けようとするものは、第一項の免許申請書をその者の所を管轄する都道府県労働局に提出しなければならない。例文帳に追加

(3) A person other than the one who has passed the license examination but who intends to receive a license shall submit the license application document set forth in paragraph (1) to the Director of the Prefectural Labour Bureau who exercises jurisdiction over the area where the said person resides.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 行動の範囲は、所等が特別の事由があると認めて別に定めた場合を除き、指定された居の属する都道府県の区域内とする。例文帳に追加

(ii) The area of movement shall be within the area of the prefecture where the designated residence is located, except for cases where the director, etc. finds that there is a special reason and decides otherwise.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

たとえば『遠野物語』に登場する遠野三山伝説では、早池峰山・六角牛山にそれぞれ3人の女神がんだ山とされ、らく女人禁制であった。例文帳に追加

For example, in the legend of Tono three mountains, which are seen in "Tono Monogatari (Tale of Tono)," each of three female gods lived in Mt. Hayachine-san and Mt. Rokkoshi-san, and they had kept nyonin kinsei for a long time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1591年(天正19年)希先西堂が没すると、この間、出石城主となっていた前野康は、大徳寺から春屋宗園の弟子、薫甫宗忠を宗鏡寺の職に招いた。例文帳に追加

In 1591, when Saido KISEN passed away, Nagayasu MAENO, who had become the castellan of Izushi-jo Castle by then, invited Sochu TOHO, a disciple of Soen SHUNOKU, from Daitoku-ji Temple as the chief priest of Sukyo-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1744年(延享元年)、河内の栄寺(東大阪市)を再興して職となり、初めて戒律の講義を行なったのを皮切りに、高野山や近畿の各地で修行と講演を続ける。例文帳に追加

In 1744, he restored Choei-ji Temple (Higashiosaka City) in Kawachi, assumed the position of the chief priest and conducted his first lecture on Buddhist precepts, and thereafter he continued ascetic training and lectures on Mt. Koya and other places in the Kinki region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS