1016万例文収録!

「佐後」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 佐後に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

佐後の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 810



例文

ライス補官はコリン・パウエル国務長官の任となり,アフリカ系アメリカ人女性では初の国務長官になる。例文帳に追加

Rice will replace Colin Powell and is the first African-American woman to become secretary of state.  - 浜島書店 Catch a Wave

草稿の1つは,福井藩士の由(ゆ)利(り)公(きみ)正(まさ)によって書かれ,その藩士の福岡孝(たか)弟(ちか)によって修正されたものだ。例文帳に追加

One draft was written by Yuri Kimimasa, a member of the Fukui clan, and then revised by Fukuoka Takachika, a member of the Tosa clan.  - 浜島書店 Catch a Wave

昨年11月に北海道・(さ)呂(ろ)間(ま)町を激しい竜巻が襲った,同庁はドップラーレーダーをさらに7基設置することを決めた。例文帳に追加

After a severe tornado hit the town of Saroma in Hokkaido last November, the Agency decided to install seven more Doppler radars.  - 浜島書店 Catch a Wave

藤選手は「今日はすべてが完璧だった。これで僕が勝てると証明できた。次のブラジルのレースに備え,そのはインディ500だ。」と続けた。例文帳に追加

Sato continued, "Today, everything was just perfect. Now I've proven that I can win. I'll prepare myself for my next race in Brazil and then it's on to the Indy 500." - 浜島書店 Catch a Wave

例文

に,授業で古代の青銅鏡について学習したとき,野君は自分の持っている金属片がとてもよく似ていることに気づいた。例文帳に追加

Later when he learned about ancient bronze mirrors in class, Sano noticed that his metal piece looked very similar. - 浜島書店 Catch a Wave


例文

試合藤選手は「ファンで満員のホームスタジアムで,タイ記録となるゴールを決めることができてとてもうれしい。」と話した。例文帳に追加

After the match, Sato said, "I'm very happy that I was able to score the record-tying goal here in our home stadium packed with fans." - 浜島書店 Catch a Wave

イ成年被見人若しくは被保人又は外国の法令上これらと同様に取り扱われている者例文帳に追加

(a) An adult ward or a person under curatorship or a person who is treated the same as such a person under the laws and regulations of a foreign state  - 経済産業省

なお「日本の首領」で三船敏郎、分利信、片岡千恵蔵が同じ場面で競演した際には、挨拶の順は1)三船(1920生、戦デビュー)が二人に挨拶し、2)次に分利(1909生、1931デビュー)が片岡に「分利でございます」と挨拶して3)最に千恵蔵(1903生、1927デビュー)が「おう」と返事を済ませて大物同士の挨拶が済んだとされる。例文帳に追加

When Toshiro MIFUNE, Shin SABURI, and Chiezo KATAOKA performed together in the same scene of the yakuza film 'Nihon no Don,' they greeted each other in the following fashion: first, Mifune (born in 1920 and who made his debut after the Second World War) said hello deferentially to the two seniors, then Saburi (born in 1909 and debuting in 1931) introduced himself to Kataoka with the words 'I'm Saburi, sir,' and lastly Kataoka (born in 1903 and debuting in 1927) said to the two juniors, 'Hello, guys.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

半生は武雄領に戻り、天保5年(1834年)、日本の封建領主で最初に高島秋帆に弟子入りして西洋式砲術や科学技術を究めるとともに、賀藩主鍋島直正に大きな影響を与え、幕末期の賀藩の高度な軍事力・技術力開発のさきがけとなった。例文帳に追加

He spent the latter part of his life in Takeo, where in 1834 he became a student of Shuhan TAKASHIMA for the first time as a feudal lord in Japan to study Western gunnery and science and technology, while making a great impact on Naomasa NABESHIMA, the lord of the Saga Domain, thereby leading to the development of advanced military and technical power of the Saga Domain in the end of Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

他にも、茨木司、野七五三之助、富川十郎、中村五郎ら10名もに合流を図ったが、嘆願に行った会津藩邸で、茨木、野、富川、中村の四人が死亡(切腹、殺害両説あり)、残りの6人が放逐という結末となった。例文帳に追加

Ten other persons including Tsukasa IBARAKI, Shimesaburo SANO, Juro TOMIKAWA, Goro NAKAMURA tried to join Goryo-eji later, but four of them, IBARAKI, SANO, TOMIKAWA, and NAKAMURA died in the Aizu domain residence where they had gone to make an appeal (there are two theories that state that they either committed seppuku (disembowelment) or that they were killed.) while the other six were expelled.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし総州家支持の国人にも遊氏の一派が存在したことが判明していることと、この合戦の、尚順が義英に対し政治的に優勢に立ち、義英は没落に追い込まれていることから、遊河内守は順盛とは別人であると考えられている。例文帳に追加

However, it is thought that Nobumori was not Yusa, the Governor of Kawachi Province, because it has become clear that there was a group of the Yusa clan among Kokujin who supported the Soshu family, and because Hisanobu was politically dominant over Yoshihide after the battle, driving Yoshihide into ruin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 前項の規定にかかわらず、外国人が被見人等である場合であって、次に掲げるときは、見人、保人又は補助人の選任の審判その他の見等に関する審判については、日本法による。例文帳に追加

(2) Notwithstanding the preceding paragraph, in the following cases where a foreign national is a Ward, etc., a ruling of appointment of a guardian, curator or assistant and other ruling concerning Guardianship, etc. shall be governed by Japanese law:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

東坊城は1940年、藤武監督、吉屋信子原作妹の主演作『妻の場合前・篇』(トーキー、東宝映画)の脚本を書いたが、同作を最にそのの活動は不詳。例文帳に追加

In 1940, he wrote a script of "Tsuma no baai: zen-ko-hen" (My wife's case: Part 1, Part 2) (a talking picture, Toho Cinemas Co.); however, his later works and activities had been unknown since then.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7 施行日前にされた申立てに係る見人、保人又は補助人の選任の審判その他の見等に関する審判については、新法第三十五条第二項の規定にかかわらず、なお従前の例による。例文帳に追加

(7) With regard to a ruling of appointment of a guardian, curator or assistant or any other ruling concerning Guardianship, etc. based on a petition filed prior to the Date of Effectuation, the provisions then in force shall remain applicable, notwithstanding Article 35, paragraph (2) of the New Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

建保2年(1214年)(流罪を赦免より3年)、関東での布教活動の為、家族や性信(しょうしん)などの門弟と共に越を出発し、信濃国の善光寺から上野国貫庄を経て、常陸(茨城県北東部)に向かう。例文帳に追加

In 1214 (three years after the pardon), Shinran left Echigo with his family and some disciples such as Shoshin to preach his teachings to the people in the Kanto region, and they made their way from the Zenko-ji Temple in Shinano Province, through Sanuki no sho in Kozuke Province to Hitachi (present northeast area of Ibaraki Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

見性院は夫一豊が慶長10年(1605年)秋に亡くなると、康豊に忠義を見させて半年には土を引き払い、拾のいる妙心寺近くに移り住んで余生をずっと京都で過ごした。例文帳に追加

When Kazutoyo died in the fall of 1605, Kenshoin made Yasutoyo the guardian of Tadayoshi, left Tosa in six months, resided near Myoshin-ji Temple where Hiroi lived, and spent the rest of her life in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宇多天皇に北面の武士として仕え、従五位下左兵衛まで上ったが、上皇の死、出家して兼好(けんこう)を名乗った。例文帳に追加

Although Kaneyoshi served for Emperor Gouda as the Hokumen no Bushi (the Imperial Palace Guards) and was promoted to Jugoinoge-sahyoenosuke (Junior Fifth Rank, Lower Grade, Deputy Chief of the Palace Guard of the Left), he entered the priesthood and changed his name to Kenko after the death of the Retired Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その、地頭職であった肥国八代荘に下った長年の嫡男名和義高の養子名和顕興(実父は長年の次男名和基長)を補し、征西将軍宮懐良親王に属して活動した。例文帳に追加

Later, when Akioki NAWA, who was a real son of Motonaga NAWA, the second son of Nagatoshi, and adopted by Yoshitaka NAWA, the heir of Nagatoshi, went down to Yashiro no sho in Higo Province where Akioki served as an estate steward, Genjo supported Akioki and worked under the command of Prince Kanenaga (also known as Kaneyoshi), the Southern Court military commander for western Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕末に土勤皇党を結成した武市半平太や坂本竜馬らは郷士であり、一方明治維新に重役に就いた土方久元、藤象二郎や板垣退助らは上士であった。例文帳に追加

Hanpeita TAKECHI, who organized the Tosakinno Party in the last days of the Tokugawa shogunate, and Ryoma SAKAMOTO were Goshi while Hisamoto HIJIKATA, Shojiro GOTO, and Taisuke ITAGAKI, who assumed key posts after Meiji Restoration, belonged to Joshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

乱の終結、土御門上皇は乱に直接関与していなかったにもかかわらず、父鳥羽天皇の隠岐国への配流が決定すると自ら望んで土国に配流されたが、麗子は同行せず京に留まった。例文帳に追加

After the Jokyu Disturbance was over, the Retired Emperor Tsuchimikado decided to willingly be exiled to Tosa Province, even though he was not directly involved in the disturbance, when his father, Emperor Gotoba was determined to be exiled to Oki Province; Reishi remained in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤象二郎とともに船中八策を策定し、藤象二郎が山内容堂を説いて土藩の進言による大政奉還を実現させた。例文帳に追加

Ryoma laid down together with Shojiro GOTO Eight Rules Laid down on a Ship, Shojiro GOTO persuaded Yodo YAMAUCHI, and they realized Taisei-hokan (the Restoration of the Imperial Rule), which was a proposal from Tosa clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秀吉死は秀頼を補し、慶長5年(1600年)9月の関ヶ原の戦い、五大老筆頭の徳川家康から大和国竜田藩に2万8千石の所領を与えられた。例文帳に追加

He supported Hideyori after Hideyoshi's death and after the Battle of Sekigahara in September 1600, was given the 28,000 koku Tatsuta Domain in Yamato no Kuni by the Gotairo (Council of Five Elders) leader, Ieyasu TOKUGAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この事件で光信は罪を問われて土国へ流刑となったが、事件の背には白河院没の故院勢力(平忠盛ら)と摂関家および太上天皇との争いがあった。例文帳に追加

Mitsunobu was charged with this incident and deported to Tosa Province, but behind the incident was a fight between the warrior's force being granted the privilege of the ex-emperor (including TAIRA no Tadamori), Sekkan-ke (the families which produced regents), and Daijo Tenno (the retired Emperor) after the demise of the Retired Emperor Shirakawa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その1575年、四万十川の戦いで土を統一した元親は信長の重臣となった光秀を通じて、嫡男の弥三郎(の信親)の烏帽子親として信の一字と、四国の切り取り自由の許可を貰った。例文帳に追加

After that in 1575, Motochika, completing the unification of Tosa after the Battle of Shimanto-gawa River, through the connection with Hidemitsu, who became a senior vassal of Nobunaga, was given a letter of Nobu () as eboshioya (a person who put on an eboshi in the case of genpuku ceremony) of Yasaburo (later Nobuchika), legitimate son of Nobunaga, and also was given a permission to freely conquer other provinces in Shikoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

直政の死、直政の子孫は、和山城を廃して彦根城を築き、彦根藩18万石から大坂の役のに5万石ずつ加増されて彦根藩35万石の大大名となった。例文帳に追加

After the Naomasa's death, his descendants abandoned Sawayama-jo Castle and built Hikone-jo Castle, then after the Osaka no Eki (The Siege of Osaka) their koku crop yield was gradually increased from 180,000 to 350,000 including incremental 50,000 koku three times, and they became Daidaimyo (a feudal lord having a greater stipend) of Hikone Domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正14年(1586年)からは秀吉の九州征伐に従い、肥国に入った々成政が失政により改易されると肥の半国のおよそ19万5,000石を与えられ、熊本城を居城とした。例文帳に追加

From 1586, Kiyomasa followed Hideyoshi in an expedition against Kyushu and when Narimasa SASSA, who entered Higo Province, was punished by being deprived of his fief due to his misgovernment, Kiyomasa was given about 195,000 koku, half of Higo Province, and made Kumamoto-jo Castle his castle where he usually resided.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その弟で養子の黒田才之丞は近思録崩れの最中に山本伝蔵の任として教授になり、兄の死に帖郷地頭に任じられる。例文帳に追加

Sainojo KURODA, Kaemon's younger brother and adopted child became a professor in place of Denzo YAMAMOTO during the Kinshiroku Kuzure (a family quarrel) and was appointed Jito of Chosa-go after his older brother's death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代期の蘭学者・高野長英は藤の大叔父に当たり、甥に政治家の椎名悦三郎、娘婿に政治家の鶴見祐輔、孫に社会学者の鶴見和子、哲学者の鶴見俊輔、演出家の野碩をもつ。例文帳に追加

Choei TAKANO, a scholar of the Western studies (rangakusha) of the late Edo Period, was his granduncle, a politician Etsusaburo SIINA, his nephew, the politician Yusuke TSURUMI, a son-in-law who married with his daughter, and a sociologist Kazuko TSURUMI, a philosopher Shunsuke TSURUMI, a theatrical director Seki SANO are his grandchildren.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

に京極高知の子らにより丹は分割され、京極高三(京極道誉の末裔)が加郡に舞鶴藩(田辺藩)(35000石)を立藩した。例文帳に追加

The Tango clan was then divided between the Takatomo KYOGOKU's sons, and Takamitsu KYOGOKU (descendant of Doyo KYOGOKU) who founded the Maizuru clan (Tanabe clan) (35,000 koku (nominal total annual rice crops of the clan; 1koku = 5.119 U.S. bushels).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、光秀は変は京の治安維持に当たった、武田元明・京極高次らを近江に派兵して、数日内に近江は瀬田城(山岡景隆・山岡景兄弟在城。例文帳に追加

On the other hand, after keeping public order in post-incident Kyoto, Mitsuhide sent the forces of Motoaki TAKEDA, and Takatsugu KYOGOKU, among others, to Omi and they conquered Omi within a few days except for Seta-jo Castle (held by brothers Kagetaka YAMAOKA and Kagesuke YAMAOKA;  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

計画は事前に幕府に漏れ、参画した者はある者は殺害され、ある者は逮捕されたが、結局、朝廷関係者では、醍醐の側近日野資朝が渡に配流されただけで醍醐は罪を問われなかった。例文帳に追加

The plan was leaked to the bakufu and some participating members were killed, while some were arrested, but in the end, only Godaigo's aide, Suketomo HINO was exiled to Sado among the Imperial Court relations and Godaigo was not accused of any crimes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同日午、薩軍は官軍一部の植木進出を聞き、午3時に村田三介・伊東直二の小隊が植木に派遣され、夕刻、伊東隊の岩切正九郎が第十四連隊(乃木希典少)の軍旗を分捕った。例文帳に追加

At three o'clock in the afternoon, upon learning that part of the government army marched into Ueki, the Satsuma army dispatched the platoons led by Sansuke MURATA and Naoji ITO to Ueki, and in the evening, Shokuro IWAKIRI of the ITO's platoon captured the battle flag of the 14th regiment ((Major Maresuke NOGI..)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最初の衝背軍は3月18日、長崎を出発して八代に向かった高島鞆之助大に少将)率いる別働第2旅団(に別働第1旅団に改称)であった。例文帳に追加

On March 18, the 1st unit of Shohaigun, which was the detached 2nd brigade (later, renamed detached 1st brigade) led by Colonel Tomonosuke TAKASHIMA (later Major General), left Nagasaki toward Yatsushiro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

対して26日未明、々友房・深野一三らが指揮する約60名の攻撃隊が矢筈岳の官軍を急襲したが、官軍の銃撃の前に退し、熊本隊はやむなく大口へと退した。例文帳に追加

Before dawn of May 26, an attack troop with a strength of 60 led by Tomofusa SASSA and Kazumi FUKANO raided the government army in Mt. Yahazu but was pushed back by gun attacks, and the Kumamoto-tai troop was forced to retreat to Oguchi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その、信長より丹統治を任された細川藤孝は、本拠を良港を抱える宮津城とする一方、加郡における拠点として、平地部に田辺城を築城したために、建部山城は廃城となった。例文帳に追加

Later, ordered by Nobunaga to govern Tango, Fujitaka (Yusai) HOSOKAWA based himself in Miyazu-jo Castle, which controlled a good port, and built Tanabe-jo Castle on level land in Kasa County, abandoning Takebeyama-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本古墳群は、紀丘陵の南斜面に前期半から中期、つまり4世紀末から5世紀前半にかけて巨大前方円墳が営まれた。例文帳に追加

The tumuli in this group include huge keyhole-shaped ones constructed on the south slope of the Saki hill in the period from the latter half of the first half to the middle era of the kofun (tumulus) period, or in the era from towards the end of the fourth century to the first half of the fifth century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのの南北朝の戦いでは、正平(日本)3年/貞和4年(1348年)の四條畷の戦いで、道誉は二千余騎を率いて参じ、楠正行軍を撃退するが、そのの戦いで次男の々木秀宗が討たれる。例文帳に追加

After that, as for the battle between the North and South Courts, in 1348, Doyo participated in the battle of Shijonawate it with more than 2,000 horsemen to defeat Masayuki KUSUNOKI's army, but in the battle thereafter Doyo's second son Hidemune SASAKI was killed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

悪源太義平・中宮大夫進(源朝長)・右兵衛(源頼朝)・三郎先生(源義憲)・十郎蔵人義盛・陸奥六郎(源義隆)・平賀四郎(源義信)・鎌田兵衛(鎌田政清)・藤兵衛(藤実基)・子息新兵衛(藤基清)・三浦荒次郎(三浦義澄)・片桐小八郎大夫(源景重)・上総介八郎(上総広常)・々木三郎(々木秀義)・平山武者所(藤原季重)・長井斎藤別当実盛(斎藤実盛)をはじめとして廿余騎、六波羅に押し寄せ云々」(『平治物語』より)。例文帳に追加

More than 20 cavalry advanced on Rokuhara, etc., beginning with: Aku (evil) Yoshihira GENTA, Empress' Grand Master (MINAMOTO no Tomonaga), Uyoe no suke (Assistant Captain of the Right Watch) (MINAMOTO no Yoritomo), teacher Saburo (MINAMOTO no Yoshinori), Yoshimori the Juro Korodo (A secretary to the emperor' s Juro), Rokuro MUTSU (MINAMOTO no Yoshitaka), Shirohei Hiraga (MINAMOTO no Yoshinobu), Kamada hyoe (KAMADA, who was an official the Headquarters of the Middle Palace Guard) (Masakiyo KAMADA), Goto hyoe (GOTO, who was an official the Headquarters of the Middle Palace Guard) (Sanemoto GOTO), child and new hyoe (Motokiyo GOTO), Kojiro MIURA (Yoshisumi MIURA), Master, Kohachiro KATAGIRI (MINAMOTO no Kageshige), Kaihachiro KAZUSA (Hirotsune KAZUSA), Saburo SASAKI (Hideyoshi SASAKI), Hirayama Mushadokoro (FUJIWARA no Sueshige), Nagai Saito steward Sanemori (Sanemori SAITO), (From "Heiji Monogatari").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鳥羽天皇、順徳天皇はそれぞれ隠岐国、渡国に配流された(土御門天皇は何も関与していなかったので処罰の対象にはならなかったが、父・鳥羽上皇や弟・順徳上皇が配流となるのに、自分だけ京に残ることを潔しとせず、自ら申し出て土国、次いで阿波国に流された。例文帳に追加

Emperor Gotoba and Emperor Juntoku were banished to Oki and Sado Provinces. (Although Emperor Tsuchimikado was not involved in the incident and was not punished, since his father, the Retired Emperor Gotoba and his brother, the Retired Emperor Juntoku were both sentenced to banishment, he thought it was not fare for him to remain in Kyoto, he insisted on being banished to Sado Province and then to Awa Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昆陽の薩摩芋試作が関東における普及に直接繋がったかは、藤信淵の指摘(述「昆陽と藤信淵」を参照)に見られるように疑問視する説もあるが、昆陽が同時代に薩摩芋によって名声を得ていたことは事実であり、世"甘藷先生"と称され、墓所の瀧泉寺(目黒不動)には「甘藷先生之墓」がある。例文帳に追加

Though there is a theory that doubts whether the sweet potatoes made by Konyo for trial purposes led directly to the spread in Kanto, as pointed out by Nobuhiro SATO (refer to the "Konyo and Nobuhiro SATO" mentioned later), it is a fact that Konyo had gotten fame because of the sweet potatoes in the same period, and was called 'Sweet Potato Teacher' by future generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛徳2年(1045年)、朱雀天皇が崩御して、冷泉天皇が即位し、異母弟の尊仁親王(三条天皇)が皇太弟となると、藤原能信(春宮大夫)とともに春宮権大夫に任じられて、皇太弟の補を命じられた。例文帳に追加

In 1045 when the Emperor Gosuzaku passed away and the Emperor Goreizei ascended the throne and his younger parental half-brother Imperial Prince Takahito (later the Emperor Gosanjo) became Kotaitei (the younger brother of an Emperor who is heir apparent), Sukefusa as well as FUJIWARA no Yoshinobu (Togu no daibu (Master of the Crown Prince's Quarters)) were appointed to Togu Gon no daibu (Provisional Master of the Crown Prince's Quarters) and ordered to assist Kotaitei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第三十二条 被保人、被補助人(訴訟行為をすることにつきその補助人の同意を得ることを要するものに限る。次項及び第四十条第四項において同じ。)又は見人その他の法定代理人が相手方の提起した訴え又は上訴について訴訟行為をするには、保人若しくは保監督人、補助人若しくは補助監督人又は見監督人の同意その他の授権を要しない。例文帳に追加

Article 32 (1) In order for a person under curatorship, person under assistance (limited to one who is required to obtain consent from his/her assistant to perform procedural acts; the same shall apply in the following paragraph and Article 40(4)) or guardian or any other statutory agent to perform any procedural acts with regard to an action or appeal filed by the opponent, he/she shall not be required to obtain consent or the delegation of powers from the curator or supervisor of the curator, assistant or supervisor of the assistant, or supervisor of the guardian.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

始めは美努王(みぬおう・みのおう)に嫁して葛城王(の橘諸兄)・為王・牟漏女王を生み、美努王が大宰帥として筑紫に赴任した、藤原不比等の妻となり、藤原光明子(光明皇后)・多比能を生んだ(多比能の母に関しては異説あり)。例文帳に追加

At first she married Prince Minu (Mino) and gave birth to Prince Katsuragi (later TACHIBANA no Moroe), Prince Sai, and Princess Murono; after Prince Minu went to Chikushi as Dazai no sochi (Governor-General of the Dazai-fu offices), she became the second wife of FUJIWARA no Fuhito and gave birth to FUJIWARA no Komyoshi (Empress Komyo) and FUJIWARA no Tahino (although there are conflicting views about Tahino's mother).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その直接さがゆえ、徳川慶喜は維新、長州に対しての恨みが消えていったが、幕派を装いつつ結果的に寝返った薩摩に対しての恨みは強かったと言われる(司馬遼太郎著『最の将軍徳川慶喜』『竜馬がゆく』ほか)。例文帳に追加

Perhaps because of such directness, after the restoration Yoshinobu TOKUGAWA's ill feelings against the Choshu disappeared; however, it is said that he had strong ill feelings against Satsuma, which pretended to be pro-Bakufu but ultimately moved over to the enemy ("Last Shogun Yoshinobu TOKUGAWA (最後の将軍 )," "Ryoma ga yuku (竜馬がゆく)," written by Ryotaro SHIBA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

4 裁判所は、前項段の書面を開示してその意見を聴くことが必要であると認めるときは、当事者等、訴訟代理人又は補人に対し、当該書面を開示することができる。例文帳に追加

(4) Where the court finds it necessary to disclose the document under the second sentence of the preceding paragraph and to hear the opinion of the party, etc., the counsel, or the assistant, it may disclose the document to such person.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 成年被見人若しくは被保人又は外国の法令上これらと同様に取り扱われている者であって、その法定代理人が前号イからチまでのいずれかに該当するもの例文帳に追加

(a) an adult ward or a person under curatorship, or a person who is treated similarly thereto under the laws and regulations of a foreign state, whose statutory agent falls under any of (a) to (h) inclusive of the preceding item; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) 成年被見人若しくは被保人又は外国の法令上これらと同様に取り扱われている者であつて、その法定代理人が第二号イからトまでのいずれかに該当するもの例文帳に追加

1. a person who is an adult ward or a person under curatorship, or a person who is treated in the same manner under laws and regulations of a foreign state and whose statutory representative falls under any of (a) to (g) of item (ii); or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

それを知った全成は寺を抜け出し、同年8月26日石橋山の戦いで頼朝が敗北した直々木定綱ら兄弟と行き会い、相模国渋谷荘に匿われる。例文帳に追加

Upon knowing this fact, Zenjo slipped out of the temple and happened to meet Sadatsuna SASAKI and Sadatsuna's brothers shortly after Yoritomo was defeated in the Battle of Ishibashiyama on September 24, and was given refuge by them in Shibuya no sho Manor in Sagami Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、京都に戻り常盤御前に義朝の死を知らせた、義朝の菩提を弔うために出家し、興福寺西金堂の衆徒となり、土坊昌俊と号した。例文帳に追加

After returning to Kyoto, he informed Tokiwa Gozen of Yoshitomo's death and thereafter, he entered the priesthood as a priest of Saikon-do of Kofuku-ji Temple in order to pray for Yoshitomo and called himself Shoshun TOSANOBO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

当初は「門跡」と混同して用いられていたが、には門跡に次いでこれを補する身分とされて門跡に就任するための要件とも考えられるようになった。例文帳に追加

It was originally used interchangeably with the term 'monzeki' but later came to indicate a rank that was subordinate to and aided the monzeki, which was a stage that was required before one could be promoted to the states of monzeki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS