1016万例文収録!

「何じゃと?!」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 何じゃと?!に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

何じゃと?!の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 382



例文

らかの理由でディスプレイマネージャを使いたくない場合にこれを使うと良いでしょう。例文帳に追加

If you do not want to run a display manager for whatever reason, this is for you.  - FreeBSD

この再変動、再停止はリールの停止後の17秒弱の間度でも行うことができる。例文帳に追加

The repetitive variation and the repetitive stop can be repeated any number of times during a little less than 17 seconds after the reels stop. - 特許庁

かれは見るからに美しく優雅な生き物でしたが、とも言いようがなく脆弱な感じでした。例文帳に追加

`He struck me as being a very beautiful and graceful creature, but indescribably frail.  - H. G. Wells『タイムマシン』

例えば、今年は世直りええじゃないか(淡路)、日本国の世直りはええじゃないか、豊年踊はお目出たい(阿波)、御かげでよいじゃないか、んでもよいじゃないか、おまこに紙張れ、へげたら又はれ、よいじゃないか(淡路)という性の解放、長州がのぼた、物が安うなる、えじゃないか(西宮)、長州さんの御登り、えじゃないか、長と醍と、えじゃないか(備後)。例文帳に追加

For example; 'This year things go better, eejanaika (it's good)' (Awaji Province), 'Japan's better condition, eejanaika, I'm very happy with Honen Dance (dance praying for a year of good harvest)' (Awa Province), 'Luckily good, yoijanaika (it's good), don't care anything, yoijanaika, put a slip of paper on omako (vulgar dialect of pubes), put it again if it comes off, yoijanaika,' (applause for sexual liberation: Awaji Province), 'Choshu (a domain advocating the imperial rule) took the capital, things become cheap, ejanaika (it's good)' (Nishinomiya City), 'Choshu people go up to the capital, ejanaika, Cho (Choshu) and Dai (Daigo area, Fujimi, Kyoto meaning the center of Kyoto), ejanaika' (Bingo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ケイトが演技を磨くために注ぐ力を邪魔する物は、もありませんでした。例文帳に追加

Nothing could hinder Kate from using all her energy to polish her performances. - Tatoeba例文


例文

ケイトが演技を磨くために注ぐ力を邪魔する物は、もありませんでした。例文帳に追加

Nothing could hinder Kate from using all her energy to polish her performances.  - Tanaka Corpus

今のバイト気に入ってはいるんだけどね、か不具合があったときに大声で上司を呼ばなきゃならないのがちょっと。エレガントじゃないというかさ。例文帳に追加

I like this job, but I'd prefer not to call my boss over in a loud voice whenever something bad happens. I'm partial to elegance. - Tatoeba例文

やつをほんのヶ月か牢にぶちこんでみても、たとえばある女性にとってはだな、やつが刑期を終えたとたん破滅するのは目に見えているじゃないか。例文帳に追加

What would it profit a woman, for example, to get him a few months' imprisonment if her own ruin must immediately follow?  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

エムおばさんはたぶん、かあたしにひどいことが起きたんじゃないかと思うでしょうし、そうなったら喪に服そうとするでしょう。例文帳に追加

for Aunt Em will surely think something dreadful has happened to me, and that will make her put on mourning;  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

「彼女のフランス語はとても上手ですね」「ええ, だてにあれだけ年も勉強したわけじゃないってことです」.例文帳に追加

“Her French is very good."—“Yes; it is [was] not for nothing that she spent all those years studying."  - 研究社 新英和中辞典

例文

こうなることは予測できたのに、でもっと早く手を打たなかったの?いつも対応が後手後手じゃないの。例文帳に追加

We had predicted such a thing might occur, so why didn't you act sooner? It feels like you are always behind with dealing with these sorts of things. - Tatoeba例文

年度末じゃなくてもこうやって今年になって件とどこかの新聞で出ていましたけれども、大きな倒産が続いている例文帳に追加

Although the end of the fiscal year has not yet come, there has been a succession of large-scale bankruptcies; some newspapers counted how many companies have gone bankrupt since the beginning of this year  - 金融庁

森の他の木はじゃまするようなことはしませんでしたので、枝を曲げられるのは最初の列の木だけなんだと思いました。例文帳に追加

The other trees of the forest did nothing to keep them back, so they made up their minds that only the first row of trees could bend down their branches,  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

宗像神社は、全国に散在していて、この大和にある神社は、いつ頃からの鎮座か、さらに社殿があるのは時のことか分からない。例文帳に追加

While the Munakata-jinja Shrines throughout Japan, this particular Shrine in Yamato was unknown about when it was enshrined and when the Shaden (shrine building) was built.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

検査中は患者の口、鼻等はら拘束されず患者の負担を軽減できるカプセル内視鏡を提供することにある。例文帳に追加

To provide a capsule endoscope which can mitigate a patient's burden without restricting a patient's mouth, nose, or the like, during a medical examination. - 特許庁

「今日ね、嬉しいことがあったの」「があったの?」「ひみつ」「はっ?聞いて欲しかったんじゃないの?」「そうなんだけどね」例文帳に追加

"Something happy happened today." "What was it?" "It's a secret." "Huh? Didn't you want me to ask you?" "Yeah." - Tatoeba例文

今も長浜市には足柄神社や芦柄神社がカ所もあり、子ども相撲が今も連綿と行われている。例文帳に追加

Even now, there are several Ashigara-jinja Shrines (足柄神社 and 神社) and children's sumo competitions are still held in Nagahama City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

というのは、警察が、いつ時私の身体や私の部屋を捜索する気になるか、分かったものじゃなかったからです。例文帳に追加

for I did not know at what moment the police might not take it into their heads to search me and my room.  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

祈願者が神社仏閣に出向き実際に祈祷してもらったことを実感できると共に、出向くことなく祝詞や読経を時でも処でも聴くことを可能にする。例文帳に追加

To enable a prayer to feel as if he or she was actually prayed for in a shrine or a temple and to enable the suppliant to hear a Shinto prayer or sutra recitation in any place at any time without going to the shrine or the temple. - 特許庁

善良な人が邪悪な思索によってひどく苦しめられ、誘惑され、悩まされるとき、その人は自分によりも必要なのは神であり、この方なしにはの良いことも出来ないのだとはっきりと悟ります。例文帳に追加

When a man who feareth God is afflicted or tried or oppressed with evil thoughts, then he seeth that God is the more necessary unto him, since without God he can do no good thing.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

撮影者が次に撮影しようとしている写真がオートエクスポージャブラケット及びホワイトバランスブラケットによる撮影の枚目にあたり、あと枚撮影するのかを容易に撮影者に知らしめる。例文帳に追加

To easily notify a photographer about what photograph number by an auto exposure bracket and a white balance bracket the next photograph the photographer is going to take is and how many photographs the photographer is going to take hereafter. - 特許庁

——私ね、今度いらしったお隣さんへ、かお力になって上げられるようなことはないかと思って、伺(うかが)った所だったのよ。——まあ、なんだってそんなに私をご覧になるの、ジャック。かおこってるの?」と、彼女は申しました。例文帳に追加

she said,`I have just been in to see if I can be of any assistance to our new neighbours. Why do you look at me like that, Jack? You are not angry with me?'  - Conan Doyle『黄色な顔』

あなたは、俺はお前の銀行家(ぎんこうか)だってそうおっしゃったじゃアないの。——銀行家って、(なん)にお金を使うかなんて訊ねるものじゃないのよ、分かったでしょう」と、彼女は冗談にまぎらせて答えました。例文帳に追加

said she in her playful way, `you said that you were only my banker, and bankers never ask questions, you know.'  - Conan Doyle『黄色な顔』

だからこれは蒸気じゃありえません。なにか変化しない気体なんです。なんでしょうか。水素かな? それともか別のもの? じゃあ調べてみましょう。例文帳に追加

There it is standing over the water, and it cannot therefore be steam, but must be a permanent gas of some sort What is it? Is it hydrogen? Is it anything else? Well, we will examine it.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

だから、それはさっき言った麻生総理のあっちの方の世界に入りますけれども、緊急的に貸し渋り対策としてその原因がこれであるとするならば、とか銀行救済とかということじゃなくて、融資維持拡大のためにこれが引っかかるということにならないようなか方法がないのかなと。例文帳に追加

Therefore, we are looking for an emergency way to enable banks to continue or expand their loans, rather than bail them out, without violating those rules, as the rules may be part of the reason for bankscurbs on loans.  - 金融庁

本発明は、追加ジャケットを加熱、断熱、冷却のれかとして、造粒運転を円滑化することを目的とする。例文帳に追加

To make a pelletizing operation smooth by using an additional jacket for any one of the purposes: heating, thermal insulation or cooling. - 特許庁

患者の入院処理としてら操作することなく、ナースコール子機のれかより呼び出しがあったとき、呼び出しを報知すべき携帯端末の携帯端末番号を自動的に割り当てる。例文帳に追加

To automatically allocate a terminal number to a portable terminal to which paging is notified when there is the paging from any of the nurse call slave units without performing any operation as hospitalization processing of a patient. - 特許庁

金融庁としてか特別な警戒態勢を敷くなど、この前の統合において、若干の不具合が出たことは大変残念でありました。例文帳に追加

Will it take any special precautionary steps? I was very disappointed about the problem that occurred after the previous integration work.  - 金融庁

一般的なCアームとX線幾学とを活用し、患者の血管構造を表す二次元および三次元データが取得される。例文帳に追加

The two-dimensional and three- dimensional data indicating the patient's angiostructure are acquired by effectively utilizing general C-arms and X-ray geometry. - 特許庁

お医者さんも、僕の親父を看取ったあと、突然マイルも先の患者のところまで出かけて行って、宿の近くにはいなかった。例文帳に追加

and the doctor was suddenly taken up with a case many milesaway and was never near the house after my father's death.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

とかこれは早く、郵政の経営そのものも非常に脆弱になっておりまして、そういった意味で、やはりがなんでも郵政改革の着実な推進に取り組んでまいりたいというふうに思っております。例文帳に追加

As the management structure of the postal businesses has become very fragile, I am resolved to steadily implement the reform of the postal businesses by all means.  - 金融庁

若年層から高齢者まで幅広く利用することができ、取扱いが簡単で、一瞬にして今日が日の曜日であるかを認識することができる万年カレンダーを提供する。例文帳に追加

To provide a perpetual calendar which can be broadly utilized by from the young to the aged, can be easily handled and by which recognition can be instantly given: what the date it is today and what day of the week it is today. - 特許庁

だからこの件については民主党の方々からもご説明、質問を人か受けましたけれども、これは与党だ野党だとか、自民党だ党だということじゃなくて、いい案があればこれは政治決断でいいものを作っていきたいというふうに考えています。例文帳に追加

Regarding this matter, about which several DPJ lawmakers questioned me and explained their ideas, we would like to work out an appropriate proposal by incorporating ideas from both the ruling parties and opposition parties.  - 金融庁

同棋戦の王者を期も経ると名誉本因坊となり、以後はタイトルの有無にかかわらず本因坊名跡を名乗り続けられる。例文帳に追加

Similarly, if a player successively wins the major tournament in successive years, the player is granted Hon-inbo (Grand Master) Myoseki whether or not a title is won in subsequent years..  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また,悪い霊たちと病弱さからいやされた人かの女たちであった。すなわち,七つの悪霊たちが出て行った,マグダレネと呼ばれるマリア,例文帳に追加

and certain women who had been healed of evil spirits and infirmities: Mary who was called Magdalene, from whom seven demons had gone out;  - 電網聖書『ルカによる福音書 8:2』

無格社といえども氏子を有した神社も多々あり、独立神社としてはら他の神社と変わることはなく、幣帛供進の有無の違いだけである。例文帳に追加

Even among Mukakusha, there were many shrines which had Ujiko, and as independent shrines, they were not different from other shrines, but the only difference was whether they received heihaku or not.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一つのブラジャーに一種類のデザインという考えを覆し、本発明の特殊ブラジャーがひとつあれば、カップ部分の表面を取替えるだけで通りものデザインが楽しめる新しい考えのブラジャーを提供する。例文帳に追加

To provide a brassiere changing the idea that one type of design corresponds to one brassiere, and formed based on such a new concept that only one specific brassiere enables a wearer to enjoy various types of designs simply by exchanging the surfaces of the cup parts thereof. - 特許庁

従来の巻尺では、腹囲がセンチ(またはミリ)であるかは把握することができるが、その腹囲がいったいどの程度の肥満度レベルに相当するのかが一目で分からない。例文帳に追加

To solve a problem wherein, although a conventional tape measure can indicate how much cm (and mm) the abdominal circumference is, it cannot tell, just by looking, to which obesity level the abdominal circumference approximately corresponds. - 特許庁

患者の携帯端末を用いて診療情報を簡単(時でも、処に居ても)に問い合わせて入手することができる医療情報提供システムを提供する。例文帳に追加

To provide a medical information providing system with which medical examination information is easily (anytime and anywhere) obtained by using the portable terminal of a patient by making an inquiry. - 特許庁

十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。例文帳に追加

A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is. - Tatoeba例文

政治学とはか。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。例文帳に追加

What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism. - Tatoeba例文

十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。例文帳に追加

A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.  - Tanaka Corpus

政治学とはか。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。例文帳に追加

What is political science? From the "political" people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism.  - Tanaka Corpus

太郎冠者は末広がか分からないまま都へ出で立ち、大通りで「末広を求める」と大声を張り上げる。例文帳に追加

Tarokaja comes out to the city and shouts, 'I would like to buy Suehiro!' on the main street.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

風呂の蓋を風呂場内の処かに置くことにより風呂場内が蓋の為に狭くなり又、洗う時、湯船に浸かる時も邪魔になる。例文帳に追加

To solve the problems that a bathroom becomes small because of a lid and it becomes an obstacle at the time of washing and at the time of being in a bathtub when the lid of the bathtub is placed somewhere inside the bathroom. - 特許庁

患者は待ち時間がどのくらいか、終わるのは時になるかなどを知ることができ、また同じ場所でずっと待ち続ける必要がない。例文帳に追加

The patient can know the waiting time, the ending time and the like, and does not need to wait long at the same place. - 特許庁

千という鳥たちが日々ピーターの周りに集まって、まるであなたが孔雀を見守るように、ピーターのしている事を見守るのでした。例文帳に追加

Thousands gathered round him daily to watch him do these things, just as you watch the peacocks,  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

神社等にらかの関係のある人物が寄進した木などを神聖視し神木として扱われている。例文帳に追加

A tree which was donated by a person who is related to a shrine, etc., for some reason has been considered holy and treated as shinboku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

シートバックの前倒し状態及びリクライニング状態のれにおいてもバックルが邪魔になることを防止又は抑制する。例文帳に追加

To prevent a buckle from becoming an obstacle when a seat back is inclined forward and also when the seat back is reclined. - 特許庁

例文

この改変形態を有することにより、免疫優性エピトープは、数々の技法のれによっても免疫的に弱化される。例文帳に追加

Due to this modified form, the immunodominant epitope is immmunodamped by any of a number of techniques. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS