1016万例文収録!

「別れた」に関連した英語例文の一覧と使い方(16ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 別れたの意味・解説 > 別れたに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

別れたの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 957



例文

前後方向に隣接するバスバー11の延出部111は、端子を挟んで接続部110の右方と左方にそれぞれ別れて配置されている。例文帳に追加

Extended parts 111 of the busbars 11 adjoining in a front-back direction are arranged in separation in right and left sides of a connection part 110 pinching a terminal. - 特許庁

経時での色別れや色割れに伴なう色ズレの発生を抑えたマイクロカプセル内包多核カプセルを提供する。例文帳に追加

To provide a micro-capsule-encapsulated multi-nuclei capsule suppressing generation of color shift accompanied by color separation and color splitting with the lapse of time. - 特許庁

ウェンディが別れてもなんとも思わないなら、僕も平気なところをみせてやろうっていうのがピーターでしたから。例文帳に追加

If she did not mind the parting, he was going to show her, was Peter, that neither did he.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

当子内親王が斎宮に卜定されて伊勢下向の儀式「別れの御櫛」に臨んだ際、天皇も斎宮も互いに振り返ってはならない決まりであったのを、父三条天皇は別れがたさに思わず振り返らせてしまったという(『大鏡』)。例文帳に追加

At the ceremony of 'Wakare no Migushi' which was held when Imperial Princess Toshi, who had been appointed to Saigu by divination, was about to depart for Ise Province, her father, Emperor Sanjo, made her look back at him because of the pain of parting, although neither the Emperor nor she was allowed to do so (according to "Okagami" - the Great Mirror).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。例文帳に追加

Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow. - Tatoeba例文


例文

その夜、薫は大君に近づき意中を訴えるが、大君に拒まれ、そのまま夜通し語り合って別れる。例文帳に追加

On that night, Kaoru approached Oigimi and confessed his love, but she refused him, and after they talked all night long, they parted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

偶然垣間見た宇治の大君(おおいぎみ、八の宮の長女)に思いを寄せるが、受け入れられぬまま死に別れる。例文帳に追加

He fell in love with Oigimi (first daughter of Hachinomiya) in Uji when he caught a glimpse of her by chance, but she died before his love was accepted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

午後3時~翌午前2時までは規制のため、貴船口~鞍馬温泉・百井別れまでの間は一般車両(自転車含む)全面通行禁止となる。例文帳に追加

From three p.m. to two a.m., regular vehicles (including bicycles) are forbidden to go into the street between the Kibune entrance and Kurama spring/Momoiwakare in order to control traffic.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが実は白蓮こそ天下の大泥棒大寺正兵衛であり、しかも清吉が幼い時に生き別れた実の兄であることが分かる。例文帳に追加

However, it turns out that Hakuren is the top robber of the country, Shobei ODERA, and is an older brother of Seikichi separated at his young age.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

死に行く弟に別れを告げ、皐月に二つの家宝を主君に持参することを命じ、合法こと高橋弥十郎は勇んで出る。例文帳に追加

Gappo, whose real identity is Yajuro TAKAHASHI, farewells his dying younger brother and orders Satsuki to deliver the two heirlooms to his lord, and then sets out with a spirit of courage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

キャンパスはA~Dの4つの「クラスター」に別れており、C・Dクラスターの一部は2006年現在も建設中である。例文帳に追加

The campus is divided into four "Clusters" from A to D, and part of Cluster C and D are still under construction as of 2006.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら藩主の代わりに江戸におもむくなど隆盛は不在が多く、彼女は実家に帰り別れた例文帳に追加

But because he was out most of the time since he went to Edo as a deputy of the load of domain, she went back her parent's home and divorced him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし天正8年(1580年)に稲葉一鉄と喧嘩別れし、明智光秀との縁戚関係から光秀に仕えるようになったといわれている。例文帳に追加

It is said, however, that he quarreled and parted ways with Ittetsu INABA in 1580, which resulted in him going into the service of Mitsuhide AKECHI, owing to their shared relationship of kinship.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吉野で義経と別れ京へ戻るが、途中で従者に持ち物を奪われ山中をさまよった。例文帳に追加

She parted from Yoshitsune in the mountains of Yoshino and decided to return to Kyoto, but since the attendants assigned to guard Shizuka stole all her belongings and abandoned her in the mountains, she didn't know which way to go and wandered astray in the mountain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

記録的な長期間に及んだシリーズの打ち止めと、遺作となる可能性を意識した監督自身の別れの挨拶と深読みする人もいる。例文帳に追加

Some people over-interpret that this scene implies the end of the series over the record long period and the goodbye from the director who felt this film could become his last work.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

太平記では天皇の許しを得て義貞の妻となり、義貞は内侍との別れを惜しみ尊氏追討の機会を逃したと記されている。例文帳に追加

According to Taiheiki, she became Yoshisada's wife with the Emperor's permission, and Yoshisada missed an opportunity to chase Takauji because he was unwilling to part from naishi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後は義弘の命で、薩摩国に帰還する島津勢と別れて徳川家康の元へ使者として赴いた。例文帳に追加

After that, he separated from the Shimazu's force, which was returning to Satsuma Province, and went to Ieyasu TOKUGAWA as an envoy, under the order from Yoshihiro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、峠の前後には百井峠、花脊峠という2つの500m級の峠を越え、途中に国道477号百井別れという難所も存在する。例文帳に追加

Besides, the Road runs through two 500-meter-high passes ahead and behind of the pass, Momoi-toge Pass and Hanase-toge Pass respectively, and it has a chokepoint, called National Route 477 Momoi-wakare curve, on the way.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また勾配は急であり、隣接する百井峠程ではないが、麓の百井別れや九十九折れなども含めて酷道と呼ばれる区間である。例文帳に追加

It is the steep slope zone called 'kokudo' (a deplorable road) including Momoi-wakare curve at the foot and Tsukumo-ore curve and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、高知の三子により3藩に別れ(丹後三分割)、峰山には京極高通(丹後国峰山藩主)により峰山藩が置かれる。例文帳に追加

Afterwards, the domain was divided into three and one-third was given to each of Takatomo's sons (Tango trifurcation) and in Mineyama, the Mineyama Domain was established by Takamichi KYOGOKU (the lord of the Mineyama Domain of Tango Province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「神別」の姓氏とは、神武天皇以前の神代に別れ、あるいは生じた氏族のことで、404氏が挙げられている。例文帳に追加

The 404 clans of 'Shinbetsu' were clans that had branched out from the age of the gods or appeared before the time of Emperor Jimmu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本書紀』などの中では、臣姓の多くは継体天皇以前の天皇から別れ出た氏族としている。例文帳に追加

According to the "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), many clans with the kabane of Omi were descended from the emperors before the period of the Emperor Keitai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし大正期に入ると山県の影響力は低下し、やがて陸軍内の派閥は統制派と皇道派に別れていくことになる。例文帳に追加

However, in the Taisho period the influence of Yamagata decreased and soon the clique of the Army separated into Tosei faction and Kodo faction.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

何らかの問題について決定する際に委員の間で意見が可否同数に別れた場合は,主宰する委員がその問題について決定することができる。例文帳に追加

In the event of an equally divided opinion among the members determining any question, the presiding member may determine the question.  - 特許庁

このプラズマは、石英管103で囲まれたイオン流形成路と、その外側のプラズマ通過路に別れて、下流側に流れる。例文帳に追加

The plasma, branched to an ion flow forming channel surrounded by a quartz tube 103 and a plasma passage channel outside it, flows to a downstream side. - 特許庁

分散性、分散安定性、沈降性、色別れ等の改善された複合酸化物顔料組成物の製造方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a method for producing composite oxide pigment compositions having improved dispersibility, dispersion stability, sedimentation, segregation and the like. - 特許庁

したがって、前室5において火葬前の最後のお別れを従来より静かな雰囲気で行うことができる。例文帳に追加

Accordingly, final goodbyes before cremation is carried out in an atmosphere more quieter than conventional in the front chamber 5. - 特許庁

検出レンズ6により収束光となった光は、トラック検出用ホログラム7で回折光と透過光に別れる。例文帳に追加

A light beam converged by a detection lens 6 is divided into a diffracted light beam and a passing-through light beam by a hologram 7 for detecting track. - 特許庁

布団10と、布団10の表面に別れ花として取り付けられた、造花20とから構成されている。例文帳に追加

The bedding is constituted with a bed quilt 10 and the artificial flowers that are attached to the surface of the bed quilt as farewell flowers. - 特許庁

そこで、別れのはなむけにはげしくののしり、引き具の皮ひもをとりはずし、パトラッシュの体を道路の脇の草むらまでけとばしました。例文帳に追加

--cursed him fiercely in farewell, struck off the leathern bands of the harness, kicked his body aside into the grass,  - Ouida『フランダースの犬』

そこでヘクトールは兜を地面に置き、子供を腕の中であやし、妻を慰めようとしてから、最後の別れを告げた。例文帳に追加

So Hector laid his helmet on the ground and dandled the child in his arms, and tried to comfort his wife, and said good-bye for the last time,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

このことと第一次大石東下りの際に大石が瑤泉院に拝謁したことがヒントとなって討ち入り直前に大石が瑤泉院に拝謁し、今生の別れをするという「南部坂雪の別れ」の逸話(後述)が生まれたといわれる。例文帳に追加

It is said that this and the time when Oishi met Yozenin during his first trip to the east were the inspiration for the story 'Nanbuzaka Yuki no Wakare' (the parting in the snow at Nanbuzaka) which talks about Oishi meeting Yozenin just before the raid to say their last good-bye in their present lives.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「蛍の光、窓の雪、文読む月日重ねつつ、いつしか年も、杉の戸を開けてぞ今朝は、別れ行く。」例文帳に追加

While I spent much time reading books by the glow of fireflies and the reflection from the snow, outside the window, shined by moon light, time has passed. Today, I am going to leave here (the school) after opening the door of cedar.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

カツ丼とは呼べないが、卵とじカツ丼の具を丼飯にトッピングせず、別に盛って出す「別れ」と呼ばれる様式もある。例文帳に追加

In a dish which however is not called "katsudon," the ingredients of the tamagotoji katsudon are not put on a bowl of rice but are served on a separate plate; this is called a 'wakare' (separate) style.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(息子の命と代えようと言う私の命は惜しくないけれども、そうして息子と別れるならばやはり悲しいことであるよ)例文帳に追加

(I would gladly give my life for my son, but then if I have to part from my son as a result, that would be sad, too.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その名が示すように式には約30万人の一般市民が参列、会場だけでなく沿道にも多数の市民が並んで大隈との別れを惜しんだ。例文帳に追加

As the word "National" implies, about 300,000 general citizens attended the funeral, and many citizens not only at the site but also on the streets stood and regretted parting with Okuma.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治16年(1883年)、「根津花やしき大松楼」に描かれている幻太夫との関係も生じるが別れ、明治17年(1884年)坂巻泰と正式に結婚する。例文帳に追加

In 1883, he had an affair with Maboroshi dayu depicted in 'Nezu hanayashiki Omatsu-ro' but broke up with her, and in 1884, formally married Tai SAKAMAKI..  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

夜行列車で新橋を経ち、8日に京都に到着して二泊し、10日神戸で子規と別れて11日に岡山に到着する。例文帳に追加

They left Shinbashi on a night train; on July 8, arrived at Kyoto and stayed there over two nights; on July 10, Soseki parted from Shiki at Kobe; and on July 11, arrived at Okayama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ここは伊勢鉄道伊勢線と接続し、途中で単線が上下線に別れその間を走って駅に着く。例文帳に追加

The line connects to the Ise Line of Ise Railway at this station, and trains arrive at this station running between two single-tracks, one for up trains and the other for down trains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

整流装置6とレギュレータ7は、回転子3を挟んで、回転子3の駆動部側と反駆動部側にそれぞれ別れて搭載されている。例文帳に追加

The rectifier 6 and the regulator 7 are mounted separately on the drive section side and the anti-drive section side of the rotor 3 while holding the rotor 3 between. - 特許庁

柩に付きそう近親者や火葬への参列者が故人との最期のお別れをする時間を大切にすることができる。例文帳に追加

To provide a cremation facility at which close relatives beside a coffin and attendees of a cremation can value time for paying their last respects to a deceased. - 特許庁

赤穂浪士の討ち入りを題材とした歌舞伎の演目には、『仮名手本忠臣蔵』のほかにもいわゆる「義士外伝」としてこの『松浦の太鼓』をはじめ、『忠臣連理の鉢植』(植木屋)、『赤垣源蔵徳利の別れ』、『鳩の平右衛門』、『弥作の鎌腹』、『本蔵下屋敷』などがある。例文帳に追加

Apart from "Kanadehon Chushingura" (The Treasury of Loyal Retainers), plays so called `Gishi gaiden' (The biography and story about the person except Ako Roshi) that includes "Matsu-ura no taiko," "Chushin Renri no Hachiue" (uekiya, gardener), 徳利別れ,""Hato no Heiemon," "Yasaku no Kamabara," and "Honzo Simoyashiki,"are the plays of Kabuki dealing with the raid of Ako Roshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

狐は咄嗟に藪の中に逃げ込んだが、慌てたために井戸に落ち、命を落としてしまった(別説では猟師に鉄砲で撃たれた、または自ら死期を悟って別れの茶会を開いたともいう)。例文帳に追加

The fox escaped instantaneously into the bush, but it was too frantic to see the destination and so fell into a well to death (according to other theories, the fox was shot by a hunter with a gun or held the farewell tea ceremony by predicting his own death).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

パウロは,なお長い間そこに滞在したのち,兄弟たちに別れを告げて,そこからシリアに向けて出航した。プリスキラとアクラも同行した。彼は誓願を立てていたので,ケンクレアイで髪をそり落とした。例文帳に追加

Paul, having stayed after this many more days, took his leave of the brothers, and sailed from there for Syria, together with Priscilla and Aquila. He shaved his head in Cenchreae, for he had a vow.  - 電網聖書『使徒行伝 18:18』

保元の乱では、惣領の座を巡って激しく争った多田頼盛・多田頼憲兄弟が後白河天皇方と崇徳上皇方とに別れて戦い、上皇方に与した頼憲とその嫡子多田盛綱が処刑されている。例文帳に追加

Yorimori TADA and his brother Yorinori TADA who had disputed over the head of the Tada clan fought each other at the Hogen Disturbance as Yorimori supported the reigning Emperor Goshirakawa and Yorinori supported the Retired Emperor Sutoku, and then Yorinori and his heir Moritsuna TADA were executed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ギャツビーはジョーダンに念押ししておきたいことがあったみたいだったけど、別れの挨拶をするために何人かが近寄ってくるのを見てそれを引っこめ、ぐっと態度を引き締めた。例文帳に追加

He was saying some last word to her, but the eagerness in his manner tightened abruptly into formality as several people approached him to say good-bye.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

それを見たとたん、開けっぱなしのドアや窓から溢れ出してきた空虚さが、ポーチに立って堅苦しく片手をあげ、別れの挨拶を送る主人の姿を完全に孤立させてしまった。例文帳に追加

A sudden emptiness seemed to flow now from the windows and the great doors, endowing with complete isolation the figure of the host, who stood on the porch, his hand up in a formal gesture of farewell.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

また、芸妓が筋の中心には上野戦争(彰義隊のたたかい)で生き別れになった兄妹の再会など、通俗的な側面もあった。例文帳に追加

In addition, there was also an aspect of a popular novel with a geigi (a professional female entertainer at banquets) placed at the center of the storyline, while such element as a reunion of a separated brother and a sister by the Battle of Ueno (the battle between the shogitai [a band of supporters of the Tokugawa bakufu] and the Meiji government's army) was also depicted in the novel.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

フランス行きの船内では、地球が球体であることを得心したり、白人少年に別れのキスを求められてとまどうといったエピソードがあったことが本人の手紙にしたためられている。例文帳に追加

Episodes that took place aboard the ship to France were noted in his letters, such as his becoming convinced that the Earth was spherical, or the time when he was bewildered because he was asked for a kiss by a young Caucasian boy upon parting from each other.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

建久7年(1196年)6月、都落ちの際に幼少であったため乳母に預けたまま生き別れになっていた次男平知忠が謀反を起こして梟首された。例文帳に追加

In July 1196, her second son, TAIRA no Tomotada, who had been left with his wet nurse ever since the exile of the Taira clan, was beheaded for his rebellion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS