1016万例文収録!

「利承」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 利承に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

利承の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1311



例文

欧州特許条約第9条,第60条,及び第131条並びに同条約に付属する「欧州特許の付与を受ける権に関する決定の権限及び認についての議定書」(認についての議定書)の規定をデンマークにおいて適用する。例文帳に追加

The provisions of Articles 9, 60 and 131 of the European Patent Convention and the Protocol on Jurisdiction and the Recognition of Decisions in respect of the Right to the Grant of a European Patent (Protocol on Recognition) annexed to the Convention shall apply in this country.  - 特許庁

(2) 手続は,権原継人又は,該当する場合は,その職業代理人から権原継人の地位を証明する書類を添付して OSIMに提出される,明示の請求に基づき,再開することができる。 OSIMは手続の再開日を害関係人に通告しなければならない。例文帳に追加

(2) The procedure may be resumed at the express request of the successor in title or of the professional representative, as the case may be filed with OSIM, to which the documents attesting the status of successor in title shall be appended; OSIM shall notify the date of resuming of the proceedings to the interested parties. - 特許庁

本発明は、各プラットフォーム上においては専用の文書管理ソフト或いは専用の電子認ソフトを必要とせず、単に一般的なブラウザを備えるのみで、広範囲の文書管理と共に、用者管理及び電子認をも可能にすることを目的としている。例文帳に追加

To attain the document management in a wide range and also to attain the user management and the electronic approval just by preparing an ordinary browser without using any exclusive document management software nor the exclusive electronic approval software on every platform. - 特許庁

商社等の中間認者を介在させた商流を維持し、中間認者の与信管理機能等を用しながら、注文処理から受注処理あるいは出荷処理までの注文処理のスピードアップを図ることができる注文処理システムを提供する。例文帳に追加

To provide an order processing system which speeds up order processing including order processing through order entry processing or shipping processing while maintaining a business transaction flow with an intermediary acknowledger such as a trade corporation intervening in between and using the credit management function or the like of the intermediary acknowledger. - 特許庁

例文

紙面の文書への捺印により行われていた文書の認処理を電子的に実行することが可能であり、セキュリティ面での信頼性を確保することが可能で、保守管理に係る負担が軽く、さらに便性に富む認システムを提供する。例文帳に追加

To provide an approval system which electronically performs approval processing of a document which has been made by sealing the document on a paper surface, secures reliability in the aspect of security, reduces the burden to maintenance and management and is superior in convenience. - 特許庁


例文

予め有用性、非公知性を確定できない、または個人用途など共有を目的としない電子ファイルを保管管理することに対する仮認を可能とし、仮認においては一定の制約条件のもとで、その用を自動的に許可するファイル管理装置および方法を提供する。例文帳に追加

To provide an electronic file management device and method which enables provisional approval for storage and management of an electronic file for which usability and nonpublic property are not determined or which is not intended for sharing such as personal usage, and automatically allows usage of the electronic file under the given constraint conditions in provisional approval. - 特許庁

サーバ1は、賃貸物件のオーナが用するオーナシステム3のディスプレイ画面に、複数の付帯設備の各々について、その付帯設備を賃貸物件に備え付けることを認するか否かを入力するための認ツールを表示する。例文帳に追加

The server 1 is used for displaying, on a display screen of an owner system 3 used by the owner of the leasehold property, an authorization tool for inputting whether or not the installation of the incidental facilities in the leasehold property is authorized for a plurality of the respective incidental facilities. - 特許庁

見積着工認部16は、保証額データベース17及び部品代・工賃データベース18を用して、クライアント30から送られてきた見積額が保証限度額の範囲内か否か、及び見積額が標準額以下かを判断して見積認を行う。例文帳に追加

An estimate work starting acceptance part 16 performs acceptance of estimate by judging whether an estimated amount of money sent from the client 30 is within the range of an assurance limited amount or not and whether the estimated amount of money is not larger than an average amount of money by using an assurance amount database 17 and a part expense and wage database 18. - 特許庁

経路認依頼部404で、認を得た場合に、列車座席予約部405は、列車座席管理システムに対して、列車の座席の予約を依頼し、経路登録部407は、予約された座席の情報を含めて当該経路情報を用経路テーブル408に記憶させる。例文帳に追加

When a route approval request part 404 obtains approval, a train seat reservation part 405 requests the reservation of the seat of the train to a train seat management system, and a route registration part 407 stores the route information including information about the reserved seat in a use route table 408. - 特許庁

例文

このように,紙媒体に認印やサインなどを行うという物理的な認方法をディジタル暗号の解読に用するため,特殊なシールなどを必要とせず,また,秘密情報の公開のための暗号鍵(例えばパスワード)を管理する必要がない。例文帳に追加

Since a physically approving method such as the approved mark and the signature on the paper medium is used to decrypt digital cryptograph in this way, the special seal, etc., is not needed and the cryptographic key (for example, password) for releasing the secret information does not have to be managed. - 特許庁

例文

また、サーバ1は、ユーザが用するユーザシステム25のディスプレイ画面に、賃貸物件データと、認ツールを用いてオーナによって認された1以上の付帯設備にそれぞれ対応した1以上の付帯設備データとを表示する。例文帳に追加

The server 1 is used for displaying, on a display screen of a user system 25 used by a user, the leasehold property data, and one or more incidental facility data respectively corresponding to one or more incidental facilities authorized by the owner by using the authorization tool. - 特許庁

⑤ 他の研究者等から研究を継することに伴い個人情報を取得した場合は、あらかじめ被験者等の同意を得ないで、継前における当該個人情報の用目的の達成に必要な範囲を超えて、当該個人情報を取り扱ってはならない。例文帳に追加

⑤When other researchers, etc. receive held personal information for the purpose of continuing the research, they must not handle such personal information in ways that exceed the scope of the usage objectives without first obtaining consent from research subjects and donors. - 厚生労働省

第百十六条 国又は地方公共団体が登記権者となって権に関する登記をするときは、官庁又は公署は、遅滞なく、登記義務者の諾を得て、当該登記を登記所に嘱託しなければならない。例文帳に追加

Article 116 (1) When the national government or a local government makes a registration of a right as the person entitled to register, the government agency or public office concerned shall commission a registry office to make the registration without delay, with the consent of the person obliged to register.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 外国等は、動産又は不動産について相続その他の一般継、贈与又は無主物の取得によって生ずる当該外国等の権又は益に関する裁判手続について、裁判権から免除されない。例文帳に追加

(2) A Foreign State, etc. shall not be immune from jurisdiction with respect to Judicial Proceedings regarding rights or interests of said Foreign State, etc. arising due to inheritance or any other general succession, gifts, or acquisition of ownerless properties, concerning movables or real property.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十六条の二十九 役員は、営を目的とする団体の役員となり、又は自ら営事業に従事してはならない。ただし、総務大臣の認を受けたときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 16-29 An officer shall not become an officer of any profit-oriented association or engage him/herself in any profit-making business; provided, however, that this shall not apply when he/she has obtained approval to do so from the Minister of Internal Affairs and Communications.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十一条の三十 役員は、営を目的とする団体の役員となり、又は自ら営事業に従事してはならない。ただし、非常勤の役員にあつては、総務大臣の認を受けたときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 21-30 An officer shall not become an officer of any profit-oriented association or engage him/herself in any profit-making business; provided, however, that this shall not apply to a part-time officer who has obtained approval to do so from the Minister of Internal Affairs and Communications.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十条 特許権その他特許に関する権についてした手続の効力は、その特許権その他特許に関する権継人にも、及ぶものとする。例文帳に追加

Article 20 The effects of the procedures relating to a patent right or any right relating to a patent shall extend to a successor in title.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 専用用権の設定、移転(相続その他の一般継によるものを除く。)、変更、消滅(混同又は回路配置用権の消滅によるものを除く。)又は処分の制限例文帳に追加

(ii) the establishment, transfer (excluding a transfer due to inheritance or other general succession), modification, extinction (excluding extinction due to confusion, or extinction of a layout-design exploitation right), or restriction on disposition, of an exclusive exploitation right;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

喜連川氏系最後の当主であった足惇氏が昭和58年(1983年)に死去して以降は、平島公方系の子孫が足氏の祭祀を継している。例文帳に追加

The last family head of the Kitsuregawa line, Atsuuji ASHIKAGA, died in 1983 and since then, descendants of the Hirashima Kubo line of the Ashikaga clan have continued the family rituals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

氏に伝わる伝としては、「われ七代の孫に生まれ代わりて天下を取るべし」という八幡殿(義家)の置き文が足家に伝わったとされる。例文帳に追加

The story handed down through the Ashikaga clan is that a letter written by Hachiman-dono (Lord Hachiman - Yoshiie) stated, "the son of the seventh generation after me must conquer the entire nation in my place."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義政は弟の義尋を還俗させて(足義視)将軍を譲ろうと考えたが、正室日野富子に足義尚が誕生したため、両者の間で継を争うことになり、応仁の乱の原因の一つとなった。例文帳に追加

Yoshimasa considered making his younger brother Gijin return to secular life (his secular name was Yoshimi ASHIKAGA) and transferring shogun to him, but Yoshimasa's lawful wife Tomiko HINO gave birth to Yoshihisa ASHIKAGA, and they conflicted with each other about succession, causing the Onin War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、幕府に認められた正式な豊臣氏の継者は、高台院が晩年にむかえた養子の羽柴次(実父は小早川秀秋の兄・木下房)とされている。例文帳に追加

However, the Toyotomi clan's official successor approved by the bakufu was Toshitsugu HASHIBA, the adoptive son that Kodai-in took in her late life (Toshitsugu's real father was said to be Toshifusa KINOSHITA, Hideaki KOBAYAKAWA's older brother).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、生母が北条氏一門では非主流派の名越氏の出身であったため、得宗の北条時宗の叔母が産んだ弟の足頼氏が足宗家を継した。例文帳に追加

Since his real mother came from the Nagoe family which was a minority group in the Hojo clan, his younger brother, Yoriuji ASHIKAGA whose mother was an aunt of Tokimune HOJO, became the successor to the head family of Ashikaga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最終的に勝した斎藤氏が、守護代を単独で継して美濃の実権を握るようになった一方、持益は隠居させられ、斎藤永が擁立する庶流の土岐成頼が守護になった。例文帳に追加

Finally winning in the war, the Saito clan unilaterally took over the position of Shugodai and gained real power in Mino Province, whereas Mochimasu was forced to retire and Shigeyori TOKI, a member of a branch famiy of theToki clan and who was backed up by Toshimaga Saito, became Shugo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ですから、そういった圧力販売を防止する必要性は変わっておらず、維持・強化が必要との意見がある一方、用者の便を著しく損なっていると、緩和撤廃を求める意見もあると知しています。例文帳に追加

Therefore, some people say that it is still necessary to prevent sales tactics using an advantageous position and to maintain and strengthen measures to do so, whereas other people call for relaxation or abolition of the regulation.  - 金融庁

しかし、国債等の債券関係損益が好調であることなどから、2012年3月末までの最終的な益、当期純益は前年度比で増益となっているものと知しております。例文帳に追加

However, as income related to government and other bonds grew, net profits in the business year ended March 31, 2012, increased compared with the previous year.  - 金融庁

実用新案についての権が第11条に基づいて自己に属すると考える者は,実用新案所有者を相手として,自己の権認を求める訴訟を提起することができる。例文帳に追加

Any person who finds that the right to a utility model belongs to the person on the basis of § 11 of this Act may file an action in court against the owner of the utility model for recognition of the person’s rights.  - 特許庁

意匠所有者の権は,取引又は裁判所命令による権の移転日から,又は法律上の継の日から,他人に移転しているとみなす。例文帳に追加

The rights of the owner of an industrial design are deemed to be transferred to another person from the date of transfer of the rights pursuant to a transaction or a court order, or from the date of legal succession.  - 特許庁

意匠権者は,自ら所有する意匠を実施する排他的権を有し,他の者が認を得ずに意匠権が付与された意匠の製品を製造,使用,販売,輸入,輸出及び/又は頒布することを禁止する権を有する。例文帳に追加

The holder of Right of Industrial Design shall have the exclusive right of exploit his industrial design and to prohibit others who without his consent make, use, sell, import, export and/or distribute the products that have been granted the Right of the Industrial Design.  - 特許庁

(1) 請求を提出した者は,裁判手続の当事者となる。手続を提起する公訴官は,当事者が有するすべての権を有する。ただし,公訴官は,和解に同意してはならず,又は,権を放棄し若しくは認してはならない。例文帳に追加

(1) The person who filed the request shall be a party to the court proceedings. The public prosecutor instituting proceedings shall be entitled to all the rights to which a party is entitled, except that he may not agree to a compromise nor relinquish or recognize rights. - 特許庁

工業意匠を受ける権は,その創作者又は創作者の権原継人に属する。共同創作者は,工業意匠の創作に参加した程度に応じた範囲で当該工業意匠を受ける権を有する。例文帳に追加

Right to the industrial design shall belong to the designer or his successor in title. The co-designer shall have the right to the industrial design in the scope corresponding to his participation in the creation of the industrial design.  - 特許庁

考案をした者又はその権利承継人は,出願により,本法の規定に従って,考案についての実用新案権を得,それにより当該考案を商業的に実施する排他的権を得る資格を有する。例文帳に追加

Anyone who has made an invention, or his successor in title, shall be entitled, on application, to a utility model right to his invention, and thereby to the exclusive right to exploit the invention commercially, in accordance with the provisions of this Act.  - 特許庁

(3) 適切であれば特許の回復は,特許の消滅から生じる第三者の権を害することなく,産業財産登録庁により付与される。かかる権認及びその範囲は普通裁判所の管轄の範囲内とする。例文帳に追加

(3) Where appropriate, restoration shall be granted by the Registry of Industrial Property, without prejudice to the rights of third parties arising from the patent's forfeiture. The recognition and scope of such rights shall be within the competence of the ordinary courts. - 特許庁

(4) 特許についての有効な権又はライセンスが特許登録簿に登録されているときは,その権者の諾なしには,特許の所有者は当該特許を放棄することはできない。例文帳に追加

(4) The owner may not renounce a patent for which effective rights or licenses are recorded in the Patent Register without the consent of the owners of the said rights. - 特許庁

手続を提起する公訴官は,当事者が有するすべての権を有する。ただし,公訴官は,和解に合意することも権を放棄又は認することもできない。例文帳に追加

The public prosecutor instituting proceedings shall be entitled to all the rights to which a party is entitled, except that he may not agree to a compromise nor surrender or recognize rights. - 特許庁

第三者が上記の趣旨において発明を商業的に実施することを禁止する権,又は特許により保護される製品を事前に上記所有者の諾を得ることなく輸入する権例文帳に追加

To forbid each and every third party from productively exploiting the invention, within the meaning of the above passages, or to import, without prior consent of said owner, the products protected by the patent.  - 特許庁

特許を取得する権は,次の者に帰属する。 (1) 工業所有権の主題の創作者 (2) 第2段落に規定の事案における使用者 (3) その継人。これには譲渡命令において該当する権を取得した者を含む。例文帳に追加

The right to obtain patent shall belong to: (1) the author (authors) of the object of industrial property; (2) employer in the cases stipulated in item two of the present Article; (3) their successor, including a person obtained appropriate right in the assignment order. - 特許庁

71.2特許権者は,また,その特許を譲渡し又は継により移転する権及びその特許についてライセンス許諾契約を締結する権を有する。例文帳に追加

71.2. Patent owners shall also have the right to assign, or transfer by succession the patent, and to conclude licensing contracts for the same. - 特許庁

第155条 救済;侵害 何人も,登録標章の権者の諾を得ないで次の行為をした場合は,次条以下に規定する救済のため,侵害についての権者による民事訴訟において責任を負わなければならない。例文帳に追加

Sec.155 Remedies; Infringement Any person who shall, without the consent of the owner of the registered mark: - 特許庁

クライアント2で受付けた他の用者の認証用IDを、アクセス権データベース5においてそのクライアントで認された用者に紐付けて記憶する。例文帳に追加

The authentication ID for another user received in the client 2 is associated with a user approved by the client and is stored in an access right database 5. - 特許庁

ここで用者に提示した移動経路が認されると、対象施設間の移動手段として予約が必要なものを用する場合、その移動手段の予約を行う。例文帳に追加

When the transportation route presented to the user is approved, a transportation means is reserved, if the transportation means between the object facilities requiring reservation is utilized. - 特許庁

店舗(CAT端末160)から送信されて信用認後、さらに用加盟店から売上請求されたカード用情報が売上情報データベース152に格納されている。例文帳に追加

Card use information transmitted from a store (a CAT (Creditcard Authorization Terminal) terminal 160), to approve credit, and thereafter, charge for sales from a member store is stored in a sales information database 152. - 特許庁

また、ユーザにとっては、用したいサービスにアクセスする契機で確認・認が求められることになるので、ほとんどサービスを用していないユーザの手を煩わせることもない。例文帳に追加

The system does not trouble the user who does not use the service almost at all, because the confirmation and the approval are required when the user accesses the service which the user desires to use. - 特許庁

カードの用が認されると、加盟店は、所定のカード処理(例えば、本人確認,署名の照合等)を行ない(5)、ユーザにカード用書を発行する(6)。例文帳に追加

When the use of the card is approved, the member's store performs predetermined card processing (for example, personal identification, collation of a signature, etc.) (5) and issues a card use document to the user (6). - 特許庁

カード所有者と異なるカード用者によるカードの用を効果的に制限することを可能にする、カード決済における決済認方法及びシステムを構築することにある。例文帳に追加

To construct a payment approving method and system in card payment capable of effectively limiting the use of a card by a card user who is not its card holder. - 特許庁

これらの態様は、認に基づく制御の柔軟性を与え、一方でレート制御コマンドが使用されるときに、より小さいオーバーヘッドを用し、したがって、システムの用を増加し、容量およびスループットを増加する恩恵をもつ。例文帳に追加

These aspects have the benefit of providing the flexibility of grant-based control while utilizing lower overhead when rate control commands are used, thus increasing system utilization, and increasing capacity and throughput. - 特許庁

しかも、用者情報は「氏名」,「年齢」等、複数の項目に分類されており、学生は各項目に対してそれぞれ用者情報の入力の認または拒否を設定することができる。例文帳に追加

Further, the user information is classified into plural items such as 'name' and 'age' and the student can sets his approval or refusal at the time of inputting to the user information respectively concerning the items. - 特許庁

現在のサービスを受けている用者から、個人情報の2次用に諾される会員のみに、現行のICカードに貼り付け、同時携帯可能なICチップを新たなサービス提供事業者より発行する。例文帳に追加

A service provider newly issues an IC chip which can be stuck on an existing IC card and carried together, to only a member who accepts secondary use of personal information among users receiving current service. - 特許庁

用された言語はほぼ全て英語で、特に怪我の問診やX線写真撮影の諾等の医療関係での用が過半数を占め、外国人客への医療サービスの提供への需要の高さが判明した。例文帳に追加

The language most frequently used was English, and in particular, the majority of people used the service when seeking medical treatment, including during consultations regarding injuries and when giving consent for x-ray photography. Such a fact revealed foreign touristsgrowing demand for such a system for medical services. - 経済産業省

例文

七 その特許発明が大学等研究者がした職務発明である場合であって、当該特許発明に係る特許を受ける権が大学等における技術に関する研究成果の民間事業者への移転の促進に関する法律第四条第一項の認を受けた者(同法第五条第一項の変更の認を受けた者を含む。以下この条及び附則第三条において「認事業者」という。)に継されていた場合において、当該認事業者から当該特許を受ける権継した当該大学若しくは高等専門学校を設置する者又は大学共同用機関法人例文帳に追加

(vii) In the case that the patented invention is an employee invention made by University, etc. Researcher and the right to obtain a patent related to said patented invention was succeeded by a person who received approval set forth in Article 4, paragraph 1 of the Act on the Promotion of Technology Transfer from Universities to Private Industry (including a person who received approval of changes pursuant to the provisions of Article 5, paragraph 1 of the same Act,; hereinafter in this Article and in Supplementary Provisions Article 3 referred to as "Accredited TLO"), the person that establishes said University or College of Technology, or Inter-University Research Institutes which has succeeded the right to obtain said patent from said Accredited TLO.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS