1016万例文収録!

「国」に関連した英語例文の一覧と使い方(990ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49923



例文

でも周辺の東アジア諸でも、10世紀以後、上記のような律令制は死滅もしくは形骸化したが、その後も法形態としての律令は、中や日本やベトナムなどで存続し続けた。例文帳に追加

Both in China and its East Asian neighbors, the Ritsuryo system as described above disappeared or became a dead letter after the 10th century, but even after that period, it continued as a form of law in China, Japan, and Vietnam.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、家建設の基盤となった律令制も、中から移入されたものであり、日本独自の改変も多々あるが、基本的には中の制度を日本で再現しようとする試みであった。例文帳に追加

For this reason, the Ritsuryo system, on which the construction of the state was based, was introduced from China basically to attempt to reproduce the Chinese system in Japan, although Japan added a lot its own original amendments.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

崇伝らは、文中に「家安康」「君臣豊楽」とあったものを、「家安康」は家康の諱を分断し、「君臣豊楽」は豊臣家の繁栄を願い徳川家に対する呪詛が込められていると断定した。例文帳に追加

Suden and others concluded that two phrases in the inscription included curses on the Tokugawa Family; One was the phrase "安康 (State's Peace)" which severed the imina (real personal name) of Ieyasu (康), and the other "君臣 (State's Peace and Health) which prayed for the prosperity of the Toyotomi (豊臣) Family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

公式の場において使われることはないが、現代の中華人民共和や大韓民・朝鮮民主主義人民共和などでは、日本や日本人に対して侮蔑的な意味を込めて「倭」を用いることがある。例文帳に追加

Wa' is no longer used officially but is sometimes used as a contemptuous meaning in the Chinese Republic, Korean Republic and the Democratic People's Republic of Korea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

週刊『平民新聞』は、第1面に英文欄を設け、アメリカ合衆やイギリス、さらに日本にとっては敵であるロシアの社会主義者らへ情報の発信をおこない、際的な連帯を訴えた。例文帳に追加

The weekly "Heimin-shinbun", having an English column on the first page, provided information to socialists in the United States of America, the United Kingdom and even Russia, which was a hostile country to Japan, and appealed to them for solidarity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

しかし台湾に住む清朝の役人と中系移民の一部が清朝の判断に反発して同年5月25日「台湾民主」を建、丘逢甲を義勇軍の指揮官とし日本の接収に抵抗した。例文帳に追加

However, some officials of the Qing dynasty as well as Chinese immigrants living in Taiwan repelled the decision by the Qing dynasty and proclaimed the establishment of the Republic of Formosa on May 25 of the same year to resist the seizure by Japan with the volunteer army led by Feng-chia CHIU.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに幕府は後嵯峨上皇没の直後の二月騒動で時宗の庶兄北条時輔等を粛正し統制を強化、さらに諸への異警護、異降伏の祈祷を行わせる。例文帳に追加

Bakufu also purged Tokimune's older brother by a concubine, Tokisuke HOJO, and others, in order to strengthen its leadership through Nigatsu-sodo (February rebellion) just after the death of the retired Emperor Gosaga, and in addition, ordered various provinces to guard against foreign attacks and held prayer services for the surrender of foreign enemies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元が最初に送った書であるが、これに関しては東洋史学者は概ね他の歴代中王朝の書と比べて驚くほど低姿勢であると見ているのに対して、日本史学者は高圧的と見る傾向にあると言われる。例文帳に追加

Concerning the first letter sent by the Yuan Dynasty, most scholars of eastern history think that it is surprisingly polite compared to letters by other Chinese dynasties, but scholars of Japanese history are said to have a tendency to see it as authoritative.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

倭王武は、祖先の功業の成果として、東の毛人の々のみならず、対馬海峡を渡って南朝鮮の々まで、ヤマト王権の威力が行き渡っているかのように誇らしげにうたいあげている。例文帳に追加

Waobu described the achievements of his ancestors in the Johyobun and boasted the power of Yamato sovereignty (the ancient Japan sovereignty) as if it was ruling over not only the east country of Japan where Emishi lived but also the countries of South Korea across Tsushima Straits.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

貞観5年(631年)に倭は使者を派遣して、入貢し方物を献じたが、太宗は、倭は遠いであるから、毎年朝貢する必要はない、と担当の役所に命じた、という。例文帳に追加

In 631, Wakoku deployed an envoy to pay tributes to the King of Tang, but Taiso (Tang tai zong, the second Emperor of Tang) said to the office in charge that as Wakoku is located far from there, it does not need to pay tributes every year'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

南北朝時代(日本)では足利尊氏に与して室町幕府創業の功臣となり、播磨の他に備前、美作を領し、幕府の四職のひとつとなっていた家柄である。例文帳に追加

His family boasted a pedigree that taking sides with Takauji ASHIKAGA in the period of the Northern and Southern Courts (Japan), the clan became a meritorious retainer for foundation of the Muromachi bakufu, then was given the Bizen Province and the Mimasaka Province in addition to the Harima Province, and they became one of Shishiki (Four major feudal lords who worked for Muromachi bakufu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、細川持常、赤松貞村、赤松満政の大手軍が摂津から、山名持豊ら山名一族が但馬、伯耆から播磨、備前、美作へ侵攻する討伐軍が決定した。例文帳に追加

After that, a punitive force to invade Harima, Bizen, and Mimasaka was decided, which consisted of a major army of Mochitsune HOSOKAWA, Sadamura AKAMATSU, and Mitsumasa AKAMATSU from Settsu Province and the Yanama family including Mochitoyo YAMANA from Tajima Province and Hoki Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山名持豊は満祐を討ち果たしたことによって播磨の守護職を与えられ、備前は山名教之、美作は山名教清に与えられた。例文帳に追加

Mochitoyo YAMANA was appointed shugoshiki (military governor) of the Harima Province for his achievement of destroying Mitsusuke, and the Bizen Province was given to Noriyuki YAMANA, the Mimasaka Province to Norikiyo YAMANA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代後期に開し、明治新政府が成立した日本では1868年(慶応4年)12月19日に新政権樹立の通告と交と通商を求める書を持つ使者を李氏朝鮮政府に送った。例文帳に追加

In the second half of the Edo period, Japan opened its secluded economy to the world, and the New Meiji Government sent to the government of the Joseon Dynasty an envoy holding a letter with the sovereign's message which informed them of the founding of a new administration of Japan and requested to establish relations and start to trade on December 19, 1868.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし書の中に「皇」「勅」の文字が入っており、冊封体制下では「皇」は中の皇帝にのみ許される称号であり、「勅」は中皇帝の詔勅を意味していたので、朝鮮側は受け取りを拒否した。例文帳に追加

However, the Joseon Dynasty refused to receive the letter because it contained the Chinese characters '' (Royal, imperial) and '' (imperial decree) despite the fact that '' was allowed to be used only for the Chinese emperor and '' signified the imperial rescript under the tributary system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、日本と清の間で領土問題(台湾出兵参照)が発生し、日本の強硬な態度に驚いた清は朝鮮に書の受け入れ交渉をするよう指示した。例文帳に追加

Afterward, the territorial problem occurred between Japan and Qing (see also The Taiwan Expedition), then Qing feared Japan's strong attitude and they directed the Joseon Dynasty to receive the letter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時の際慣習を知らない明治政府は、この出兵の際に清への通達をせず、また清内に権益を持つ列強に対しての通達・根回しを行わなかった。例文帳に追加

The Meiji Government with no knowledge of international customs at that time not only hadn't notified Qing before dispatching troops but neither informed the great powers with interests in Qing nor laid the groundwork.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『宋書』倭伝に引く倭王武の上表文にみえる「」(東は毛人を征すること五十五、西は衆夷を服すること六十六)の表現に対応するかのごとくである。例文帳に追加

It seems to correspond to the quoted part of Waobu's johyobun (memorial to the Emperor) which was collected in "Sojo" (Sung Shu) Wakokuden (To the east, Emishi's fifty-five provinces were conquered, and to the west, Shui's sixty-six provinces were conquered).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それまで世界とは限定的な交しか持たなかった朝鮮が、開する契機となった条約であるが、近代際法に詳しい人材がいなかったため、朝鮮側に不利なものとなっている。例文帳に追加

Korea, which had engaged in only limited diplomatic relations up to this point, was able to open the country due to the treaty, however it was unequal to the Korean side as they did not have specialists in modern international law.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後朝鮮は似たような内容の条約を他の西洋諸(アメリカ合衆、イギリス、ドイツ、ロシア帝、フランス)とも同様の条約を締結することとなった。例文帳に追加

Later, Korea concluded treaties with similar contents between other Western countries (the United States of America, England, Germany, the Russian Empire, and France).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近代際法の立場から見て、当時の朝鮮をどのように位置づけるかは種々の意見があったが、日本はこの一文を入れることで、解釈の一元化を試み朝鮮を近代際法に於ける独立に措定しようとした。例文帳に追加

There were several opinions about the situation of Korea at that time from the point of modern international law, but by inserting that sentence, Japan tried to unify the interpretation of Korea as an independent country under modern international law.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝鮮内においては、籍によって裁判の管轄を分けるが、日本内においては一切朝鮮側の領事裁判権を認めないという点で片務的なものとなっている。例文帳に追加

It was a one-sided treaty, because while the jurisdiction of trial was divided depending on nationality in Korea, the consular jurisdiction of Korea was never admitted in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、自において金流出が起こったとする、そのでは民間の兌換請求によって金を買い戻していることになるから、必然的に自通貨のマネーサプライの減少をもたらし、均衡に至る。例文帳に追加

For example, gold flowing out of the home country means that the private sector is repurchasing gold through their requests for conversion, and the reduction of the supply of its home currency will eventually bring equilibrium to domestic economy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後1919年にアメリカ合衆が復帰したのを皮切りに、再び各が金本位制に復帰したが、1929年の世界恐慌により再び機能しなくなり、1937年6月のフランスを最後にすべてのが金本位制を離脱した。例文帳に追加

Later, the countries returned to gold standard system, starting with the United States of America readopting the system in 1919, but as the system again became dysfunctional due to the outbreak of the Great Depression in 1929, all the countries abandoned gold standard system as France being the last one to abandon in June 1937.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

語源については、「日本」を中世の中語で発音した音が語源とされ、ヨーロッパにはマルコ・ポーロがCipangu(あるいはChipangu)として最初に紹介したと言われる。例文帳に追加

It is said that the word of Zipangu was derived from the pronunciation of 'Nippon koku or Nihon koku' (日本, literally meaning country of Japan) in Middle-Age Chinese, and was first introduced to Europe by Marco Polo as Cipangu or Chipangu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元(王朝)時代後期に編纂された韻書『中原音韻』(1324年)などから再現される元(王朝)時代前後の近古音を対応させると「日」はriət(入声)、「本」はpuən(上声)、「」はkuo(入声)に比定される。例文帳に追加

A rhyming dictionary, "Zhongyuan Yinyun (中原音韻,literally, Sounds and Rhymes of the Central Plains)," complied in the late Yuan Dynasty (in 1324) enabled the pronunciation of the characters, 日本, in Proto-Mandarin Chinese before and after the Yuan Dynasty to be collated with the pronunciation of ' (ni)' as riət (entering tone), ' (pon or hone)' as puən (rising tone), and ' (koku)' as kuo (entering tone).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

不平等条約(ふびょうどうじょうやく)とは、条約の性質に基づいてなされた分類の一種で、ある家が他の家に、自民などに対する権力作用を認めない条約。例文帳に追加

An unequal treaty is a category that is formed on the basis of the nature of the treaty, under which one state does not approve the enforcement of authority by another state over nationals of the former state.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

19世紀から20世紀初頭にかけて、帝主義列強はアジア諸に対して、条約港の割譲や在留外人の治外法権承認、領土の割譲や租借など不平等な内容の条約を押し付けた。例文帳に追加

From the 19th century to the early 20th century, powerful imperialist countries imposed on Asian countries treaties containing unequal provisions including the cession of treaty ports, approval of extraterritoriality of foreign residents, and cession or lease of territory.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

であった日本が大ロシアの皇太子を負傷させたとして、「事件の報復にロシアが日本に攻めてくる」、と日本中に大激震が走り、さながら「恐露病」の様相を呈した。例文帳に追加

Due to the fact that the Russian Prince was injured in a lesser nation, Japan, Japanese people thought that 'Russia would attack Japan in revenge for the incident' and 'Fear for Russia' spread in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7世紀後半以降、百済の滅亡など緊迫する東アジアの際情勢の中で、倭は中央集権化を進めることで、政権を安定させ、家としての独立を保とうとした。例文帳に追加

In and after the latter half of the seventh century, under the tense international circumstances in East Asia such as the fall of Baekje and so on, Wakoku (Japan) intended to stabilize the government and keep the independence as a nation by promoting the centralization.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1878年に愛社が再興し、1880年の第四回大会で会期成同盟が結成され、会開設の請願・建白が政府に多数提出された。例文帳に追加

Following the resurgence of the Aikokusha in 1878, the Kokkai Kisei Domei (League for Establishing a National Assembly) was formed at a national convention (the fourth convention) in 1880 and filed a number of petitions for the establishment of the National Diet to the government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、政府は会開設の必要性を認めるとともに当面の政府批判をかわすため、10年後の会開設を約した「会開設の勅諭」を出した。例文帳に追加

In the mean time, the government acknowledged the necessity of establishing the National Diet and issued the imperial instruction that promised to establish the Diet in 10 years, intending to ward off public criticism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(わこく)は、古代の中の諸王朝やその周辺諸が、当時日本列島にあった政治勢力あるいは地域を指して用いた呼称。例文帳に追加

The term 'Wakoku' refers to a name which ancient Chinese dynasties or other countries around China used to designate a political force or its area in the Japanese Islands around that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

帥升以降、男子が倭王位を継承していったが、2世紀後期になると倭内の各政治勢力間で大規模な紛争が生じた(→倭大乱)。例文帳に追加

The throne of the king of Wa had been succeeded to a son since Suisho, but the the late second century saw a severe civil war among the political forces in Wakoku (=>Wakoku War).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

聖武天皇により諸に僧寺(分寺)・尼寺(分尼寺)を建て、それぞれに七重の塔を作り、金光明最勝王経と妙法蓮華経を一部ずつ置くことにした。例文帳に追加

Emperor Shomu decided to construct provincial monasteries (kokubun-ji) and provincial nunneries (kokubun-niji) in all provinces, each of which had a seven-story pagoda and one copy each of the Golden Light Sutra and the Lotus Sutra.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

雑賀衆(さいかしゅう)は、戦時代(日本)に紀伊北西部の雑賀荘を中心とする一帯(現在の和歌山市の雑賀崎)の諸荘園に居住した人・土豪・地侍たちの結合した集団(一揆)である。例文帳に追加

Saikashu was a group (ikki) of combined local lords, powerful local clans and local samurai who resided in private estates in the center of Saikasho in the north west part of Kii Province (present day Saikazaki, Wakayama City) during the Sengoku period (Warring States period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝鮮半島の百済や高句麗を通じて伝えられた中大陸の南北朝時代(中)の文化の影響を受け、際性豊かな文化でもある。例文帳に追加

It was an abundantly cosmopolitan culture, influenced by the Northern and Southern Dynasties period culture of the Chinese continent, which was introduced to Japan via the Korean kingdoms of Baekje and Goguryeo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北京議定書は列強諸によって清朝の権や財政力をもぎとる、まさに当時の中に対する侵略を象徴する内容であった。例文帳に追加

The Peking Protocol was really a symbol of the invasion of China by the Powers by depriving the state rights and financial power of the Qing Dynasty at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(後の日本)にとって百済は同盟であり、当時の倭の政治指導者である天智天皇(後の天智天皇)は、百済復興を強力に支援しようと、朝鮮半島へ出兵した。例文帳に追加

Kudara was an ally of Wakoku (later Japan), and Naka no Oe no Oji (later Emperor Tenchi), who was the political leader of the country at that time, dispatched troops to the Korean Peninsula in an effort to vigorously back up Kudara to restore.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代は鎖と呼ばれる状態にあり、外との交流は中(明・清)やオランダなどを除いて断絶したが、250年に亘る「泰平」を築いた。例文帳に追加

In the Edo period, Japan was in a state of what is called national isolation, ending cultural exchanges with foreign countries except for China (Ming, Qing) and the Netherlands, establishing peace which continued for 250 years instead.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もっとも、同条約には中華民が参加していないことなどから、台湾については、日本と中華民との間の平和条約の発効日(1952年8月5日)とする考え方もある。例文帳に追加

However, since Republic of China did not join the treaty, the date of the renunciation of Taiwan may be considered as the effective date (August 5, 1952) of the peace treaty between Japan and the Republic of China.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家としての名との混同を避ける、もしくは戸籍や郵便などの地名の表記において、府県名が旧名に代わるもののように使用されたために、そう呼ばれているだけである。例文帳に追加

The reason the names of the provinces are called old provincial names (kyukokumei) is merely a matter of avoiding confusion between the country as a state (kuni) and the provinces which were within the country; or a reason might be that the prefecture names were used as if they supplanted the provincial names in family register and in mailing address that were used in mail.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、上越市の「上越」は前述の通り「越後の上方寄り」を意味しており、「上野と越後」を意味する「上越」(例:上越新幹線)とは意味合いが異なる。例文帳に追加

As explained earlier, 'Joetsu' in Joetsu City means 'most close to kamigata (Kyoto) within Echigo Province'; therefore, the meaning of Joetsu used in Joetsu City is different from 'Joetsu' meaning 'Kozuke Province and Echigo Province' (Example: Joetsu Bullet Train).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名の一字を取る場合、一般に別称である「○州」の一字を取るが、例外に伊豆(豆州)の伊東市、周防(防州)の周南市がある。例文帳に追加

Every old province has another name made up with two characters beside the one we usually learn first and in case to take one character from the old provincial names to make a city name, in general it is taken from the provincial names of two-character; however, there are exceptions (example: Ito City ['I' is taken from Izu Province], Shunan City ['Shu' is taken from Suo Province; other name for Izu Province and Suo Province is Zu province and Bo Province respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名を名乗る条件は特にないが、府や一宮が存在することや、名と同名の郡であることなどが暗黙のうちに条件とされる傾向がある。例文帳に追加

There are no specific conditions of using old province names for cities, towns and villages, but there are tendencies on tacit conditions that a provincial capital or a provincial shrine is located, or they belong to the same counties with the same names of their provinces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、群馬県(上野)伊勢崎市と神奈川県(相模)伊勢原市は共に伊勢神宮の分社を当地に建てたことに由来する名称であり、間接的ながらも伊勢に関連している。例文帳に追加

On the other hand, both of the names of Isezaki City in Gunma Prefecture (Kozuke Province) and Isehara City in Kanagawa Prefecture (Sagami Province) originate in constructing branch shrines of Ise Shrine and therefore they are related to Ise Province although the relation is indirect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時代(日本)には、各地の戦大名が領の一円知行を強めた結果、多様な主体が銘々に設置する関所は否定され、次第に減少していった。例文帳に追加

During the Sengoku Period (Period of Warring States) (Japan), the sengoku (warring) daimyo ruling the various parts of Japan intensified their complete proprietary control over their own domains, and as a result the barrier stations that had been erected by all the various influential players lost their significance, and gradually fell into decline.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これについては、清盛は延暦寺・園城寺・興福寺など寺社勢力の干渉を避けるためとも、また、宋(王朝)との貿易拡大によって海洋家、西家の樹立を目指していたとも指摘される。例文帳に追加

As for this, it is pointed out that Kiyomori tried to avoid interference from the forces of temples and shrines such as Enryaku-ji Temple, Enjo-ji Temple, Kofuku-ji Temple and so on, or he aimed to establish the maritime state or Saigoku (western part of Japan [esp. Kyushu, but ranging as far east as Kinki]) state by expanding the trade with the Sung (dynasty).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日系アメリカ人は、2005年の勢調査において1,221,773人、アメリカ合衆(以下アメリカ)の総人口の0.4%を占めており、アメリカ在住のアジア系住民の中ではフィリピン系、中系についで第3位の規模を持っている。例文帳に追加

According to the 2005 national census, there were 1,221,773 Japanese Americans, accounting for 0.4 percent of the whole population of the U.S., and this is the third largest number of Asian residents by country in the U.S. after Philippine and Chinese Americans.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その為、居住民であり、居住に忠誠を誓っている事を示す目的で、一世や二世である親がわざと日本語を教えなかったり、日本文化を継承させない環境で育った世代が存在する。例文帳に追加

Some generations were not made by their parents to inherit Japanese culture because their parents, who were first or second generations, chose not to teach their children Japanese in order to show allegiance to their country of residence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS