1016万例文収録!

「持続的経済発展」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 持続的経済発展に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

持続的経済発展の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 127



例文

各国が、経済危機の反省の上に、21世紀に向け、持続発展の条件を整備していけば、再びアジアに輝きが戻る日は遠くないものと信じております。例文帳に追加

If each country reflects on the economic crisis and continues to improve the environment for sustainable growth into the next century, I believe that Asia will regain its shine before long.  - 財務省

アフリカ各国が持続経済成長を達成し、貧困を削減していくためには、インフラ整備の重要性に加え、金融を含む民間部門の発展が必要不可欠です。例文帳に追加

Through this, the EPSA initiative was improved upon by being combined with the Accelerated Co-financing Scheme for Africa (ACFA) which was already being utilized by ADB and JBIC for sovereign guaranteed projects, as well as the Fund for African Private Sector Assistance (FAPA) which provides technical support. In order for African countries to achieve sustainable economic growth and to reduce poverty they must not only develop infrastructure but expand their private sectors as well, including financial sector.  - 財務省

経済成長、財政健全化及び社会保障改革の強力な推進こそが、我が国の持続発展のための最重要課題であり、これに政府一丸となって取り組んでまいります。例文帳に追加

Robustly promoting economic growth, fiscal consolidation and social security reforms is the top priority task for the sustainable growth of Japan, and the government will make concerted efforts to this end.  - 財務省

また、国の食料安全保障のみならず、貧困・脆弱層も含めた国民一人ひとりの人間の安全保障が確保されなければ、経済・社会の持続発展の可能性は脅かされてしまうでしょう。例文帳に追加

Also, unless food security is ensured not only on a country-level, but also on an individual level particularly for the poor and vulnerable groups, the potential for sustainable economic and social development will be threatened.  - 財務省

例文

我々は,持続な世界経済の回復,雇用及び発展にとって必要条件である,開かれた貿易及び投資,市場の拡大並びにあらゆる形態の保護主義の抑止に強くコミットする。例文帳に追加

We are firmly committed to open trade and investment, expanding markets and resisting protectionism in all its forms, which are necessary conditions for sustained global economic recovery, jobs and development.  - 財務省


例文

持続可能な開発及び貧困削減の文脈における包摂なグリーン成長は,環境を保護し,我々の将来が依拠する社会福祉を向上させながら,我々の発展経済目標を実現することを助ける。例文帳に追加

Inclusive green growth in the context of sustainable development and poverty eradication can help achieve our development and economic goals, while protecting our environment, and improving social well-being on which our future depends.  - 財務省

貿易及び投資の自由な流れは、持続経済成長への回帰と、全ての国々、特に発展途上国の生活水準の向上を確保するために不可欠である。例文帳に追加

The free flow of trade and investment is essential to ensure a return to sustainable economic growth and rising standards of living for all, particularly for developing countries.  - 経済産業省

こうした課題解決に向けた多様な主体の参画と創意工夫が促進されるような市場構造を有する「持続発展のための市場」を創造し、「新たな経済領域」として確立していく必要がある。例文帳に追加

It is necessary to develop a market for sustainable development, whose market structure will encourage the involvement and creativity of various economic entities to solve these issues. - 経済産業省

我が国としても、こうした成長著しいアジア経済持続発展するために貢献し、我が国の成長にも結びつけることの重要性が高まっている。例文帳に追加

It is becoming more important for Japan to contribute for the sustainable growth of the Asian economy which has been demonstrating brisk development and try to correlate the expansion of Asia with the growth of Japan. - 経済産業省

例文

しかし、一方で、こうした高成長は多くの不均衡や歪みも生み出しており、中国経済持続発展に対する懸念も指摘されるところである。例文帳に追加

Nevertheless, this high growth has meanwhile produced many imbalances and distortions, and concerns are pointed out regarding the sustainable development of the Chinese economy. - 経済産業省

例文

これらのリスクに適切に対処し、中国経済持続発展を遂げていくためには、市場機能に立脚したバランスの取れた成長の実現が求められる。例文帳に追加

In order to appropriately handle these risks and for the Chinese economy to achieve sustainable development, there is a need for the realization of well-balanced growth that is based on market functions. - 経済産業省

このため、中国は、資源・エネルギーの需給逼迫リスクや水質汚濁や大気汚染などの深刻な環境問題に直面しており、これらは中国経済持続発展を制約する要因としても懸念されている。例文帳に追加

China is thus facing a risk of demand pull for resources and energy and serious environmental problems, such as water contamination and air pollution, and there are concerns that these could become factors restricting the sustainable growth of the Chinese economy. - 経済産業省

今後とも拡大が見込まれるエネルギー消費と資源・エネルギー供給の制約下において、中国経済持続発展を実現するためには、省エネルギーへの取組を本格化させることが重要となる。例文帳に追加

With energy consumption that is expected to continue to grow and constraints on the supply of resources and energy, in order for the Chinese economy to realize sustainable growth, it is important to move energy conservation efforts into full swing. - 経済産業省

我が国は、今後、一層少子高齢化が進行し、人口構造そのものが大きく変化していくとともに、これに伴い、労働力人口の減少や我が国経済社会の持続発展への影響が懸念されている。例文帳に追加

The aging of society and the decline in birth rate are expected to accelerate in Japan. The nation will face a significant change in demographic structure, which is likely to lead to a falling labour force population and thus affecting the sustainable development of the Japanese economy and society. - 厚生労働省

(人口減少社会における労働政策の主要課題)我が国は、間もなく人口が減少する時代を迎えるが、今後も、経済社会の持続発展が不可欠である。例文帳に追加

In light of industrial characteristics and the current business environment, they areattempting to overcome the impacts of population decline by taking various measures includingdiversification, offshore production, and development of diversified personnel skills. - 厚生労働省

こうした取組の中で我が国は、課題の解決に資する高度な技術や社会システムを構築してきた。世界経済のグローバル化に伴い深刻化する「地球課題」の解決と経済成長の両立を実現するため、課題先進国とも言える我が国が、これまでの経験で培ってきた日本の技術やシステム等を援用しつつ、イノベーションを促進することによって、世界経済持続発展に果たす役割は大きいと言える。例文帳に追加

Japan has successfully established advanced technologies and systems that contribute to addressing these problems. Japan can play important roles in achieving sustainable development, promoting innovation, and addressing the global challenges that are becoming increasingly serious as globalization of the world economy advances. - 経済産業省

これまでの各章で見てきたとおり、世界経済の新たな発展の基軸として、グローバル化の「光」がもたらした、世界経済の新たな好循環の原動力としての「50億人市場」、一大「消費拠点」・「知識創造拠点」として、世界経済発展の基盤となりうる「アジア大市場」、グローバル化の「影」として発現した地球課題への対応を促進する、新しい社会構造である「持続発展のための市場」の三つの「市場」が登場しつつある。例文帳に追加

As described in each of the above chapters, the following "markets" have emerged as the basis for the new development of the global economy: the "5 billion-people market" as a driving force of a new positive circle of the global economy, which is brought about by the "positive effects" of globalization, "Pan-Asian market" as a major "consumption center" and "knowledge creation center" to lead the development of the global economy, and "market for sustainable development" as a new social structure for promoting the fight against global issues that emerge as the "side effects" of globalization. - 経済産業省

このV字型回復によってアジア経済の潜在力は明確に示されたわけですが、これまでの成長を確かなものとし持続経済発展を達成するためには、アジア経済は、以前にもまして、強固な基盤を備えたものであることが不可欠であり、とりわけ、民間投資による生産性の向上に支えられた民間部門主導による成長を実現していくことが求められます。例文帳に追加

While this V-shaped recovery has clearly demonstrated the potential of the Asian economies, in order to consolidate this remarkable accomplishment and to achieve sustainable economic development, it is essential for the region to reinforce its foundations. Of particular importance is the realization of private-sector-led economic growth supported by productivity increases stemming from private investment. - 財務省

こうした中、中小企業が新たな付加価値の創出等に取り組むことにより生産性を向上させることは、我が国経済持続な成長の実現に資するだけでなく、個々の中小企業が業況を改善させ、持続発展を図るためにも必要である。例文帳に追加

In this situation, efforts on the part of SMEs to improve productivity, such as by striving to create new added value, will not only contribute to the realization of sustainable growth for Japan's economy, but are also necessary for individual SMEs to improve business conditions and attain sustainable development. - 経済産業省

地域の独自性を活かした地域経済の再生が重視される背景には、①経済のグローバル化によって流動となっている経済環境の下でも、持続発展を遂げ得る強靱な経済構造を形成する必要がある、②「三位一体の改革」に伴い、「地方にできることは地方に」という原則に従い、地域経済政策の立案を各地域自身において主体に取り組む必要がある、ことが挙げられる。例文帳に追加

Revitalization of regional economies utilizing their unique characteristics is regarded as critical for the following reasons: (i) a resilient economic structure needs to be developed that can achieve sustainable development even in an economic environment made increasingly fluid by economic globalization; and (ii) regions need to engage proactively in the formulation of regional economic policies in line with the reform of local tax system, it is called “the Reform of the Three Major Policies,” which leaves regions to do what they can do. - 経済産業省

これまで述べてきたように、中国経済は、対中直接投資や貿易等の対外経済関係や公共投資等の内需拡大の下支えによって力強い成長を持続しているが、下記のような成長制約要因を克服していくことが、今後の持続発展のための重要な課題である。例文帳に追加

As has been explained thus far, the Chinese economy has continued dynamic growth, buttressed by external economic factors including FDI into China and trade as well as the increase in domestic demand through public investment and other factors. In order for the Chinese economy to continue developing in a sustainable manner, an important challenge is to overcome the following factors that are limiting growth. - 経済産業省

こうした状況の中、政府としては、状況の変化に細心の注意を払いながらも、中長期な視点に立ち、個人消費を始め民需主導の持続発展を図るため、各般の構造改革を積極に推進することを経済財政運営の基本とすべきと考えております。例文帳に追加

In such circumstances, the government thinks it important, as the basis for managing the economy, to actively promote various structural reforms from the long and medium-term standpoint in order to drive sustained development led by private demand such as private consumption, while paying close attention to changes in the economy. - 財務省

[労働市場政策の総合な推進]第三に、人口減少下においても、労働者の意欲と能力の発揮を通じて、持続経済発展を実現していくために、労働市場政策を総合に展開すること、である。例文帳に追加

These results suggest that the companies planto overcome the negative impacts of declining population and aging/declining birthrate by making full usetheir profits, for which a significant rise is not expected in the future, to provide better services andproducts, developing existing personnel skills, and utilizing elderly and female workers, which were notvalued highly as the human resources before. - 厚生労働省

世界な金融の不確実性,中東及び北アフリカでの政治発展,化石燃料の消費による二酸化炭素の排出は,世界経済に負の影響を及ぼし,世界及び域内のエネルギー市場の確実かつ持続可能な成長に対し,新たな課題をもたらし得る。例文帳に追加

Global financial uncertainties, political developments in the Middle East and North Africa, and carbon emissions from fossil fuel consumption can negatively influence the world’s economy and pose new challenges to the secure and sustainable growth of global and regional energy markets. - 経済産業省

そこでは、これまで培った技術やシステムを有する我が国企業にとって、新たなビジネスチャンスが生まれる可能性があり、我が国企業に対しては、この新たな市場を積極に開拓し、世界経済持続発展に貢献していくことが期待される。例文帳に追加

Therefore, it is expected that Japanese corporations actively participate in and develop this new market, and in turn contribute to achieving sustainable development of the world economy. - 経済産業省

一方、近年の新興国の台頭は、世界全体の人口増加ともあいまって、気候変動、資源・食料価格の高騰、世界各国・地域における水不足等の世界経済持続発展に向けて克服すべき「地球課題」を顕在化させている。例文帳に追加

On the other hand, the recent development of newly emerging countries, together with the increase in global population raisesglobal issueslike climate change, price surge natural resource and food, water supply shortage around the world, etc., which need to be overcome for the sustainable development of the global economy. - 経済産業省

そこでは、これまで培った技術やシステムを有する我が国企業にとって、新たなビジネスチャンスが生まれる可能性があり、また、この新たな市場を積極に開拓し、世界経済持続発展に貢献していくことが期待される。例文帳に追加

The market for sustainable development should be developed further into a “new economic territory” where existing Japanese companies with technologies and systems are able to find new business opportunities and are expected to aggressively develop this new market and contribute to the sustainable development of the global economy. - 経済産業省

本節では、今般の資源制約の顕在化に対して、まず、供給側の要因を含めた、その背景を確認する。また、これまで、資源の高度利用を進めてきた我が国として、世界経済持続発展のために求められる先導な取組を検証する。例文帳に追加

This section deals with the factors behind the appearance of resource restrictions, including supply side factors, and provides evidence of the leading measures taken by Japan, as a high-degree user of resources, aimed at sustainable development of the global economy. - 経済産業省

我が国の経済及び財政は、極めて厳しい状況にあり、政府開発援助(ODA)につきましても、全体の量規模を縮減しつつ、援助対象分野等の重点化・効率化を図り、アフガニスタン及び周辺国支援への対応など、世界経済持続発展に貢献するために必要な分野にはしっかりつけてまいりたいと考えております。例文帳に追加

Japan faces very severe economic and financial difficulties at this time. As a result, we will reduce the amount of the overall budget with regard to ODA as well as other items. However, setting regional and sectoral priorities for aid and enhancing effectiveness of ODA implementation, we shall allocate sufficient budget to ensure contribution towards sustainable growth of the world economy including such matters as support for Afghanistan and its surrounding countries.  - 財務省

一方、「経済ぼグローバル化」は、その「光」の恩恵による新興国の台頭を通じて、世界全体の人口増加ともあいまって、気候変動、資源・食料価格の高騰、世界各国・地域における水不足等、その「影」とも言える世界経済持続発展に向けて克服すべき「地球課題」を生じさせる要因の一つともなっている。例文帳に追加

At the same time, there is also a “dark sideto such globalization. With the rise of emerging countries taking advantage of its benefits, along with the increasing world population, it is now one of the major causes of global problems such as climate change, higher natural resource and food prices, and water shortages in many parts of the world. These issues must be addressed to ensure sustainable development. - 経済産業省

具体には、従来の大量生産・大量消費・大量棄型の経済システムから脱却し、民間活力を十分発揮させつつ、「産業の環境化(事業活動への環境約・資源制約対応へのビルトイン)」と「環境の産化(環境制約・資源制約への対応を通じた市場価の創造)」により、循環型経済システム・循環型社を形成していくことが我が国の持続発展のたに不可欠となっています。例文帳に追加

Japan utilized about 1.82 billion tons of resources in total, consuming 490 million tons of energy and discharging 580 million tons of waste.  - 経済産業省

我が国にとって、新興国の拡大する市場や潜在力のある優れた人材等に発現している、深化するグローバル化の持つ活力を積極に取り込みながら、引き続き創造拠点としての中核機能、すなわち「イノベーションセンター」としての機能を発揮し、世界経済持続発展を先導していくことが、新たな発展戦略の基盤となる。例文帳に追加

Thus, the basis of Japans new development strategy has to be the following: Leading the continuous development of the world economy by playing the role of the core functions as a place of creation, i.e., aninnovation centerwhile actively using the resource engendered by increasing globalization such as the growing markets of emerging countries and with superior human resources with great potential. - 経済産業省

今後とも経済連携の深化による域内途上国の持続成長を図るためには、各国の発展段階と開発ニーズに応じて、制度面での貿易・投資障壁の撤廃に合わせて、実体面での経済活動の円滑化に資するシステム構築へ向けた支援がより一層必要であると考えられる。例文帳に追加

It is thought that in order to continue working toward the sustainable growth of developing countries within the region through the deepening of economic partnerships, support for the construction of systems that contribute to the facilitation of real-world economic activities and the abolition of institutional trade and investment barriers tailored to each countrys stage of development and development needs is also necessary. - 経済産業省

しかしながら、こうした取組はなお途上であり、今後の中国の持続な成長の観点から、特に、今後急速に少子高齢化が見込まれる中では、経済発展方式の転換を加速させ、国内の経済格差を縮小させつつ内需主導型の成長を進めていくことが急務となっている。例文帳に追加

However, such action is still left incomplete, and from the viewpoint of sustainable growth of China in the future, it is urgently required to accelerate the transfer of the economic development mode, to reduce the domestic economic gaps and to develop the domestic demand-driven growth, as the rapid development of low birthrate and aging is predicted in the future. - 経済産業省

人口構造の変化、人口減少に直面することが予測されている我が国において、今後とも持続経済成長に支えられた経済社会の発展を目指していくことは重要であり、この実現にあたっては、人口減少と少子高齢化への対応を中心としながら、グローバル化への対応や産業構造の高度化への対応が重要となる。例文帳に追加

As Japan expects to face changes in population structure and declining population, it is essentialfor the nation to foster development based on a sustainable economic growth. It is critical that thecountry focus not only on responding to declining population, population aging, and low birthrateissues, but also with globalization and an advanced industrial structure. - 厚生労働省

我々は、強固で持続可能かつ均衡ある成長を確保し、より強固な国際金融システムを構築し、発展の不均衡を減少させ、国際経済協力における我々のアーキテクチャーを近代化するために追加な措置をとることに更にコミットした。例文帳に追加

We further committed to additional steps to ensure strong, sustainable, and balanced growth, to build a stronger international financial system, to reduce development imbalances, and to modernize our architecture for international economic cooperation.  - 財務省

第一に、蔵相と総裁は、最近のアジアの新興市場国の為替の状況が改善していることを歓迎するとともに、今後とも安定かつ持続可能な経済発展を続けるためには為替の安定が重要であることについて合意した。例文帳に追加

First, the Ministers and Governors welcomed the recent improvement in the exchange rates of Asian emerging market countries, and agreed that the stability of exchange rates continues to be important for stable and sustainable economic development.  - 財務省

こうした転機を迎えた世界経済において、「持続発展」に向けた新たな原動力として期待されているのは、存在感を高めつつある新興国が、新興国同士での連関、10億人の先進国との連関をも深める中で成立している「50億人」規模の新たな世界市場の存在である。例文帳に追加

What expected to be a new driving force for “sustainable developmentof the world economy standing on such turning point is a new world market offive billionpeople constituted by emerging countries that are coming up with their growing presence, their deepening interconnection with advanced economies of ten billion people as well as interconnection between emerging countries themselves. - 経済産業省

なぜならば前者は地域経済構造が「外貨」を獲得しつつ持続発展を達成することが可能かどうかを、地域内外のヒト・モノ・カネ・情報の出入りを見つつ把握するためのものであり、後者は「外貨」を獲得する地域固有の資源(「強み」)を把握するためのものだからである。例文帳に追加

This is because the former type examines whether it is possible for the regional economic structure to acquireforeign currency” and at the same time achieve sustainable development, by keeping close watch and analyzing the flows of people, goods, money, and information within and among the region, and the purpose of the latter type is to determine the regionally-distinct resources (“strengths”) that will obtain the “foreign currency.” - 経済産業省

我々の地域の膨大な貿易量を認識し,我々は,サプライチェーンの信頼性は,APEC 地域と世界における,貿易の円滑化,持続発展の維持,経済,エネルギー,食料,そして環境の安全保障を確保するために,極めて重要であることに同意する。例文帳に追加

Recognizing the large volume of trade in our region, we agree that the reliability of supply chains is crucial to facilitate trade, maintain sustainable development, and ensure economic, energy, food, and environmental security in the APEC region and around the world. - 経済産業省

環境管理会計を導入している企業では、その成果を自主に環境報告書で開示しているケースも増加している。更に、環境管理会計を製造と製品の両面に適用し、エコ・イノベーションや経済と環境の両立を図る持続可能な発展を実現しようとする企業も現れ始めている。例文帳に追加

Because there are considerable numbers of cases in that an organisation realised eco-innovation at both the process and product level through EMA, the linkage between the economy and the environment by EMA is considered to contribute very significantly to sustainability.  - 経済産業省

内外経済が大きく変化し、我が国の製造業が様々な課題を抱えている中で、それらを乗り越えて持続発展していくためには、我が国の製造業を支える人材育成とイノベーションを生み出す科学技術が重要 。例文帳に追加

In order for Japan's manufacturing industries to overcome their various challenges and achieve sustainable development amid the ongoing significant changes in the domestic and foreign economies, the development of human resources that support the industries and the promotion of science and technology that create innovation are essential. - 経済産業省

これまでの歴史を見てみると経済水準格差の収束過程においてキャッチアップされる先進諸国は、持続成長へ向けた種々の改革努力により、自らも引き続き成長を続け、新たな発展段階に進みつつあることがわかる。例文帳に追加

History reveals that as the United Kingdom, the United States and the rest of the developed world have observed other countries begin to catch up in the convergence process, they have instituted various reforms aimed at sustained growth, consequently maintaining their own growth and shifting into a new stage of development. - 経済産業省

具体には、環境と共生しつつ経済発展を図る持続可能な社会の構築を目指し、低炭素型・低公害型社会の実現、循環型社会の実現、気候変動に適応し自然と共生する社会の実現、市場のグリーン化の促進を図る。例文帳に追加

Specifically, Japan should endeavor to establish a sustainable society where the economy grows in harmony with the environment, a society with low carbon and low pollution, that is recyclingbased and where people can adapt to climate changes and live in harmony with nature as well as promote more green markets. - 経済産業省

「アジア経済・環境共同体構想」は、アジアの持続発展のための共通課題である環境・資源制約、都市化、高齢化といった問題に対し、我が国が「アジアの課題先進国」として、その解決に先導に取り組み、その中で培った技術や社会システムを広く地域に展開するものであり、我が国の新たな発展戦略の基盤である。例文帳に追加

The “Asian Economic and Environmental Communityis based on the initiative that Japan, as anadvanced country in tackling issues in Asia,” should play a leading role in solving common issues constraining the sustainable development of Asia, such as environmental and resource constraints, urbanization, and rapidly aging society; and promote the resulting technologies and social systems throughout the Asian region. This initiative provides the basis for Japans new development strategy. - 経済産業省

東アジアが今後も持続に成長を遂げるためには、東アジアを面としてとらえた貿易・投資環境の整備を図るとともに、環境エネルギー・知財保護など東アジアの共通課題に対して域内諸国が一体となって対処することを通じて、経済発展段階の異なる域内諸国が自身のメリットをいかしてそれぞれに発展していくことを後押しする制度整備が必要である。例文帳に追加

For East Asia to keep its sustainable growth, it first needs to improve its trade and investment environment that covers the region as an integrated sphere. It furthermore needs to establish an institution that can back the growth of each economy in the region at a different stage of economic development, allowing them to make a good utilization of their different advantages. - 経済産業省

具体には、資源供給の拡大に向けて求められる、我が国の経済力をいかした内外における積極な資源開発等2について論じるとともに、我が国が先導に取り組む中で培った技術や社会システムを、新興国・途上国に対して普及させていくことの重要性を確認し、我が国として、持続発展のための資源制約解決のための先導モデル国となることを展望する。例文帳に追加

More specifically, while discussing the aim of expanded resource supply and active resource development2 both in Japan and abroad using Japan's economic might, we confirm the importance of spreading the technology and social systems in which Japan has taken the lead, and foresee Japan as a leading model country for resolving resource restrictions in order to achieve sustainable development. - 経済産業省

評価産業競争力強化の観点から、知財産の創造・保護・活用を強力に促進することによって、高付加価値経済への転換を図り、経済及び文化の持続発展を目指す、いわゆる「知財産立国」を実現することが喫緊の課題になっていることから、政府でも、2002年以降、「知財産立国」の実現を目指し、「知財産戦略大綱」54及び「知財産の創造、保護及び活用に関する推進計画」55(以下、単に「知財産推進計画」とする)が取りまとめられ、これらに基づき、各種の制度改革が並行、かつ、急速に進められている。例文帳に追加

Faced with the urgent task of realizing the so-called "nation built on intellectual property" by strongly promoting the creation, protection and exploitation of intellectual property from the standpoint of strengthening industrial competitiveness, thereby shifting to an economy with high value added and seeking sustained development of the national economy and culture, the Japanese government since 2002 worked out the "Intellectual Property Policy Outline"54 and the "Strategic Program for the Creation, Protection and Exploitation of Intellectual Property55 (hereinafter referred to simply as the "Strategic Program for Intellectual Property") with the aim of realizing a "nation built on intellectual property," and, based on these, it is pushing for a variety of systemic reforms in parallel as well as rapidly. - 経済産業省

ピッツバーグでは,我々は,強固で持続可能かつ均衡ある成長のための枠組みを立ち上げ,世界の成長と発展に関する各国の政策の集合な影響を評価し,世界経済への潜在なリスクを特定し,我々の共通の目標を達成するための追加の行動をとるために協働することにコミットした。例文帳に追加

In Pittsburgh, we launched the Framework for Strong, Sustainable and Balanced Growth and committed to work together to assess the collective implications of our national policies on global growth and development, identify potential risks to the global economy, and take additional actions to achieve our shared objectives.  - 財務省

例文

アジア諸国が、中長期に安定な成長を持続させるためには、アジアにおいて債券市場を育成することにより、アジアにおける高い貯蓄率を経済発展に必要な長期の投資に結びつけることも重要であり、こうした観点から、本年8月のASEAN+3(日中韓)財務大臣会議において、関係国が協力して債券市場育成に努力して行くことが合意されました。例文帳に追加

In order for Asian countries to maintain sustainable growth over the medium and long term, it is important for them to develop regional bond markets, with a view to better utilizing the region's high level of savings for long-term investments that is necessary for economic development. In this context, the Finance Ministers of ASEAN countries, China, Korea, and Japan (ASEAN+ 3) agreed in August 2003 to intensify their efforts to develop regional bond markets.  - 財務省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS