1016万例文収録!

「明けて」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 明けての意味・解説 > 明けてに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

明けての部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1012



例文

前線が一部地域に残存してしまうような場合には、より北の地方の方が先に梅雨明けになる場合もある。例文帳に追加

If the front remains in certain region, tsuyuake occurs earlier in the area that is located to the north of such region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中国大陸部では各都市の気象台が、台湾では台湾気象局が梅雨入りと梅雨明けの発表を行っている。例文帳に追加

In the Mainlnad China, local meteorological observatory in each city and in Taiwan, Central Weather Bureau announce tsuyuiri and tsuyuake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、最近は一度自宅へ持ち帰り忌明けの五十日祭で埋葬するケースが増えている。例文帳に追加

Recently, however, it has become more popular for the family of the deceased to bring cremains to their home and bury them at the memorial service held 50 days after a loved one's death, the time when mourning ends.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

年が明けた翌慶長3年(1598年)1月になると蔚山城は飢餓により落城寸前まで追いつめられていた。例文帳に追加

During February the following year (1598), Ulsan Castle was run down to just about to fall because of starvation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その中に「早相止連日酒宴、可被催暇景遊事」と貞時が政治への関心を失い酒に明け暮れていた様を知る事が出来る。例文帳に追加

From the description of "連日酒宴,遊事" in it, we can know that Sadatoki lost interest in politics and almost always drank sake while he was awake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

まず全国での説明会ですが、年明けからといったそんな悠長なスケジュール感を持ってはおりません。例文帳に追加

First, as for briefings to be held across Japan, we have such a sense of urgency that we cannot wait until the beginning of the new year.  - 金融庁

ある日,皆実の同僚の打(うち)越(こし)豊(ゆたか)(吉(よし)沢(ざわ)悠(ひさし))が皆実に愛していると打ち明ける。例文帳に追加

One day, Uchikoshi Yutaka (Yoshizawa Hisashi), Minami's co-worker, tells Minami that he loves her.  - 浜島書店 Catch a Wave

コイル保持部品10には、複数の細長い穴14を明けて、これらの穴14からトナーをトナー回収ボトル12内へ落とす。例文帳に追加

A plurality of slits 14 are made in the coil holding part and the toner drops into the toner recovery bottle 12 from these slits 14. - 特許庁

コイル保持部品10には、複数の細長い穴14を明けて、これらの穴14からトナーが回収ボトル12内へ落ちる。例文帳に追加

The coil holding component 10 is provided with a plurality of thin and long holes 14 and a toner falls in the collection bottle 12 from those holes 14. - 特許庁

例文

本発明の方法を使うと、塩基配列が完全に明けない生物体の前場DNAをポリメラーゼ酵素連鎖反応を通じて完全に増幅できる。例文帳に追加

Using the method of the invention, whole DNA of the organism of which base sequence is completely unknown can be perfectly multiplied through the polymerase chain reaction. - 特許庁

例文

木工作業としての穴明けや切断に必要な道具をセットとすると共に、高度な加工まで行なえるよう選択を可能とする。例文帳に追加

To prepare a set of tools needed for boring and cutting as woodworking and also to enable selection thereof even for high-level woodworking. - 特許庁

螺旋の最先端は、組み込み時にフレームへ明けられた穴の中に入り込み易いように上に開いた形状になっている。例文帳に追加

The spiral tip is in the shape of being opened upwards so as to easily enter a hole opened on the frame when incorporated. - 特許庁

厚いオリフィス板に多数の良質な吐出ノズルを短時間で一括して均一に明ける吐出ノズルの形成方法を実現する。例文帳に追加

To uniformly batch perforate many discharge nozzles of good quality in a short time at a thick orifice plate. - 特許庁

生産性の高い画像形成装置に対応することが可能な穴明け機能を有する用紙処理装置及び画像形成システムを提供する。例文帳に追加

To provide a paper sheet treatment device with a punching function which is ready for an image forming apparatus of high productivity, and an image forming system. - 特許庁

リンクに明けられた穴1Dは、中心Dから距離eだけ偏心した位置Fを中心とする支点回転偏心軸11にはめ込まれる。例文帳に追加

A hole 1D opened in the link is fitted in a fulcrum rotation eccentric shaft 11 using a position F deviated from a distance (e) from the center D as the center. - 特許庁

固定ベース3の上方に複数の孔明け機4を設け、固定ベース3上を移動可能な可動ベース5を設ける。例文帳に追加

Plural boring machines 4 are provided above a fixing base 3, and a movable base 5 is provided movable over the fixing base 3. - 特許庁

穿孔時間のバラツキを生じさせることなく一定の高速穿孔が可能な孔明け装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a punching apparatus capable of executing consistent high-speed punching without causing a variation in a punching time. - 特許庁

見出しとなる行A0の各列に列見出し表示13として、ウェブに明ける貫通孔の各種孔径を順に表示する。例文帳に追加

Various kinds of hole diameters of the through-hole to be drilled in a web are indicated, in turn, as a column heading indication 13 in each of columns of a row A0 serving as a heading. - 特許庁

明け加工装置において、ドリルの寿命を長くし、加工時間を短縮し、切屑の分断を迅速容易に行うことにある。例文帳に追加

To provide a drilling machine capable of elongating the life of a drill, shortening a working time, and quickly and easily dividing chips. - 特許庁

軸状シャンク10の先端に角柱形状の穴明け軸20が設けられ、さらにその先端にはガイド軸30が設けられている。例文帳に追加

A prismatic drilling shaft 20 is provided at the tip of a shaft-like shank 10, and a guide shaft 30 is further provided at the tip. - 特許庁

ウエザストリップのガス抜き孔の外観を良好にし、孔明け部位・方向も自由に設定できるガス抜き方法を提供する。例文帳に追加

To provide a gas ventilating method for making an appearance of a gas ventilation hole of a weather strip good, and setting the hole making portion and direction freely. - 特許庁

既設の穴部3が形成されている金属板2に新設の穴部4を穿孔するための穴明け方法である。例文帳に追加

This drilling method is for drilling a new hole part on a metal plate 2 on which a hole part 3 already drilled is formed. - 特許庁

一方、ブッシュ材5は円柱状の部材であり、ブッシュ材5の軸方向にはネジ穴7が明けられている。例文帳に追加

The bush material 5 is a cylindrical member, and a screw hole 7 is formed on an axis of the bush material 5. - 特許庁

小型電動ドリル等での孔明けやタッピングをより簡単にかつ精度よく被加工面に対して直角に加工することにある。例文帳に追加

To provide a level for drilling or tapping orthogonally to the face to be processed simply and accurately with a small-sized electric drill or the like. - 特許庁

大量流通の空き容器のキャップに穴を明けて、穴の中に感熱体と、液漏れ止めパッキンを着けた、温熱指圧器。例文帳に追加

In the hyperthermic digital compressor, a hole is bored in a cap of a mass-distribution empty container, and a thermosensitive body and a liquid leakage preventive packing are fitted into the hole. - 特許庁

床面への穴明け作業を要せずに簡単に取り付けられるようにした乗客コンベアの移動手摺清掃装置を提供する。例文帳に追加

To provide a moving rail cleaning device for passenger conveyor, which can be mounted easily without requirement of making holes in the floor face. - 特許庁

周波数選択性板材1は誘電体板材12に多数の穴を配列して明け、金属片11を嵌め込む。例文帳に追加

In the frequency selective plate material 1, a plurality of holes are opened in an array form and a metal piece 11 is fitted thereinto. - 特許庁

回路基板にロータを挿通するスルーホールを明けたままだと、ガラス繊維が脱落して止まりの原因になる。例文帳に追加

To solve the problem that a glass fiber is lost when a through hole for inserting a rotor into a circuit board remains open to cause to stop. - 特許庁

蝋燭も暖炉も、何時間も前に燃え尽きたようで、兄たちは、暗い中を夜明けまで座りつづけていたのでしょう。例文帳に追加

The candles and the fire must have burned out hours before, and they had been sitting there in the dark until dawn had broken.  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

山賊や暗殺者や放火犯なんかが、ひたすら略奪に明け暮れていたあの『サンフランシスコ』ではなかった。例文帳に追加

- a city of banditti, assassins and incendiaries, who had flocked here in crowds in pursuit of plunder.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

ロミオは修道士に、ジュリエットに対する新しい恋をうち明け、その日2人を結婚させてくれるよう頼んだ。例文帳に追加

But when Romeo revealed his new passion for Juliet, and requested the assistance of the friar to marry them that day,  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

ギリシア軍は火を見、楽しげな楽曲を聞いて、トロイア軍が夜明け前に船に攻撃せぬよう、夜通し見張った。例文帳に追加

The Greeks saw the fires, and heard the merry music, and they watched all night lest the Trojans should attack the ships before the dawn.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

ただ戸口から漏れくる明かりが3平方メートルほどの光を夜明け前の柔らかな闇から打ち出していた。例文帳に追加

only the bright door sent ten square feet of light volleying out into the soft black morning.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

彼女はすべてを、母親にあれをすっかり打ち明けたこと、母親がその朝彼と話すつもりでいることを彼に語った。例文帳に追加

She told him all, that she had made a clean breast of it to her mother and that her mother would speak with him that morning.  - James Joyce『下宿屋』

後で記録を突き合わせるとほんの一時間十五分だったのに、私には夜はほとんど過ぎ行き、夜明けが訪れているにちがいない、と思われた。例文帳に追加

From comparing notes afterwards it was but an hour and a quarter, yet it appeared to me that the night must have almost gone and the dawn be breaking above us.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

でもウェンディもずいぶん努力はしていたのですが、夜が明けるまでに何が起こるかは全く知らなかったのです。例文帳に追加

But she had been much tried, and she little knew what was to happen before the night was out.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

岩場にわたしたちが乗り上げることを恐れて,人々は船尾から四つの錨《いかり》を降ろし,夜明けを待ち望んだ。例文帳に追加

Fearing that we would run aground on rocky ground, they let go four anchors from the stern, and wished for daylight.  - 電網聖書『使徒行伝 27:29』

それは,わたしたちの神の優しいあわれみによる。 そのあわれみによって,夜明けが高い所からわたしたちに訪れ,例文帳に追加

because of the tender mercy of our God, whereby the dawn from on high will visit us,  - 電網聖書『ルカによる福音書 1:78』

しかし,週の初めの日,明け方早く,彼女たちとほかの幾人かは,準備した香料を墓にやって来た。例文帳に追加

But on the first day of the week, at early dawn, they and some others came to the tomb, bringing the spices which they had prepared.  - 電網聖書『ルカによる福音書 24:1』

さて,安息日ののち,週の初めの日が明け始めるころ,マリア・マグダレネともう一人のマリアが墓を見に来た。例文帳に追加

Now after the Sabbath, as it began to dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.  - 電網聖書『マタイによる福音書 28:1』

バリのない上に正確な位置に貫通孔を形成することができて、しかも、長期の使用によっても突起のへたりの虞がなく、耐久性に優れた薄板金属孔明け用のパンチ及びこれを用いた薄板金属の孔明け装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a punch for punching sheet metal and sheet metal punching device using the same, excellent in durability, in which a through-hole can be formed in an accurate position in addition there is no burr and which is free from a risk of settling of a projection even after a long time use. - 特許庁

ポケット成形部3と孔明け部4との間における帯状シートAの移送工程中に、帯状シートAを略U字状に垂らしたバッファ部9を設け、孔明け部4における帯状シートAの間欠的な定量引き込みを可能にした。例文帳に追加

A buffer part 9 where a belt-like sheet A is hung in an approximately U-shape is provided in a transfer process of the belt-like sheet A between the pocket forming part 3 and the perforation part 4 to make it possible to perform intermittent quantitative lead-in of the belt-like sheet A in the perforation part 4. - 特許庁

水溶性樹脂組成物溶液を、基材に塗工・乾燥し、樹脂層を形成するドリル孔明け用エントリーシートの製造方法において、樹脂層からの泡抜けが良く、表面が平滑な樹脂層が形成される孔位置精度に優れるドリル孔明け用エントリーシートの製造方法の提供。例文帳に追加

To provide a manufacturing method of an entry sheet for drill boring for forming a resin layer by drying a water-soluble resin composition solution coated on a base material that can assure the excellent release of bubbles from the resin layer and accuracy in a position of a hole to which the resin layer is formed with the flat surface. - 特許庁

特に加工物に大径の穴明け加工を行う場合において、多くのチップや大きなチップを必要とすることなく、工具本体の振れや切刃の接触時に切削抵抗の急激な増大を防ぐことができ、確実かつ円滑な穴明け加工を可能とする。例文帳に追加

To carry out certain and smooth drilling work by preventing sudden increase of cutting resistance at the time of deflection of a tool main body and contact of a cutting blade without requiring many chips or a large chip in the case of carrying out the large diametrical drilling work on a workpiece especially. - 特許庁

面取りあるいはバリ取り用の切刃チップ12を備えた穴明け工具において、カートリッジ9や付勢部材14を交換したり複数種用意したりすることなく、面取り量やバリ取り量の調整が可能な穴明け工具を提供する。例文帳に追加

To provide a boring tool, which is provided with a cutting edge tip 12 for chamfering and deburring and can adjust chamfering and deburring quantity without exchanging a cartridge 9 and an energizing member 14 or preparing a plurality of them. - 特許庁

丈夫なつる性低木で、白またはピンクの総状花序を持ち、平行に広がった頂生花弁は夜行性蛾を取り込み明け方まで閉じ込める例文帳に追加

robust twining shrub having racemes of fragrant white or pink flowers with flat spreading terminal petals that trap nocturnal moths and hold them until dawn  - 日本語WordNet

そこへ冷泉帝から誘いがあり、馳せ参じた源氏ら一同は明け方まで詩歌管弦に興を尽くす。例文帳に追加

Then Emperor Reizei invites them to his place, and Genji and the others who hurry there stay up until dawn enjoying poetry and music.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その直後紫の上は容態を崩し、中宮に手を取られながら、露のように儚く明け方に息を引き取った。例文帳に追加

Right after that, Murasaki no ue's condition gets worse, and she passes away effervescently like dew at dawn with her hand held by the Empress.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

何も知らずに上京の準備を手伝う母中将の君に苦悩を打ち明けることもできず、浮舟は宇治川の流れを耳にしながら物思う。例文帳に追加

Ukifune couldn't consult her mother Chujo no kimi, who knew nothing and was helping with the preparations for going to Kyoto, and worried while listening to the sound of the Uji-gawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

嵐が収まった明け方、源氏の夢に故桐壺帝が現れ、住吉の神の導きに従い須磨を離れるように告げる。例文帳に追加

At dawn when the storm calmed down, the late Emperor Kiritsubo appeared in Genji's dream, and told him to leave Suma in accordance with the guidance of the deities of Sumiyoshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Boarding House”

邦題:『下宿屋』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS