1016万例文収録!

「果西」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 果西に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

果西の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 246



例文

明治時代以降、文明開化と共にやって来た西洋種がもてはやされ、戸外で飼われ自然に交雑するネコの特性とも相まって、これらのネコと日本猫の交配が進んだ結、雑種が増えた。例文帳に追加

After the Meiji period Western breeds that came with civilization and enlightenment became popular, and combined with peculiarity of cats that were kept outside and naturally crossbred as well as development of mating between these cats and Japanese cats caused hybrids to increase.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和31~32年(1956年~1957年)の発掘調査の結によれば当初の法興寺は中心の五重塔を囲んで中金堂、東金堂、西金堂が建つ一塔三金堂式の壮大な伽藍であった。例文帳に追加

Excavations from 1956 to1957 found that the original Hoko-ji Temple was a magnificent one-pagoda-three-hall-style temple with a central five-storied pagoda surrounded by a middle kondo, an eastern kondo, and a western kondo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

発掘調査の結により、奈良時代の海龍王寺には、小規模ながら、中金堂、東金堂、西金堂の3つの金堂があったことがわかっている。例文帳に追加

The results of excavation and research show that there were three Kon-do Halls (main halls of a Buddhist temple), which are Chukon-do Hall, Higashi-Kondo Hall, and Saikon-do Hall, at Kairyuo-ji Temple in the Nara period, although they were small-sized.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近代に入ってからは寺は荒れて、無住となって、本山の西大寺が管理していた時代もあったが、第二次大戦後になって諸堂の修理が行われ、境内が整備されている。例文帳に追加

After the Meiji period, the temple was dilapidated without permanent stationing chief monks, and the head temple Saidai-ji Temple did the maintenance for a short time, but after the World War II some halls were repaired and precincts were maintained.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

、信西は殺害され信頼が政権を掌握するが、二条親政派と手を結んだ平清盛が武力で信頼らを撃破、後白河院政派は壊滅する。例文帳に追加

Then, Shinzei was killed and Nobuyori took complete control over politics, however, TAIRA no Kiyomori, who was allied with Emperor Nijo directly ruled government forces, defeated Nobuyori and others, and as a result, Goshirakawa in forces were destroyed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

丙辰大友皇子在內裏西殿織佛像前左大臣蘇我赤兄臣右大臣中臣金連蘇我安臣巨勢人臣紀大人臣侍焉例文帳に追加

According to the entry in the "Nihonshoki" in the Eleventh Month of the Tenth Year of Emperor Tenchi, "Prince Otomo promised to obey the 'Imperial Edict' in front of '織物' placed in the west edifice in the palace with five other high officials: SOGA no Akaeomi who was the Sadaijin (the Minister of the Left), NAKATOMI no Kanenomuraji who was the Udaijin (the Minister of Right), SOGA no Hatayasu, KOSE no Hitoomi, and KI no Ushinoomi."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのほか、阪堺鉄道(南海電気鉄道の前身)、山陽鉄道(日本国有鉄道に吸収)、宇治川水力電気(関西電力の前身)、北浜銀行(後に三和銀行)などの創設に指導的役割をたした。例文帳に追加

In addition, he took a leading role in the founding of Hankai Railway (predecessor of Nankai Electric Railway), Sanyo Railway (acquired by Japanese National Railways), Uji River Hydroelectric (predecessor of Kansai Electric Power Company), and Kitahama Bank (latter-day Sanwa Bank).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

として、福西・関・岡・志賀らの老臣が流罪・追放されるだけでなく、家老の蒲生郷喜の弟である蒲生郷舎も暇を出され、召し放つ事態に陥ってしまった。例文帳に追加

Consequently, his old retainers such as Fukunishi, Seki, Oka, and Shiga were expelled and banished, and further, Satoie GAMO, the younger brother of the chief retainer Satoyoshi GAMO, was given free time and was deprived of his official rank.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶長5年(1600年)の関ヶ原の合戦では、西軍に与して伏見城攻防戦の先鋒となって一番乗りをたし、伏見城に籠もる鳥居元忠を討ちとった(伏見城の戦い)。例文帳に追加

In the Battle of Sekigahara in 1600, he sided with the West squad and was the first to charge the enemy encampment as the spearhead in the battle in Fushimi-jo Castle, and he killed Mototada TORII who was shutting himself in the castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

これは津田を死刑にしなかった場合必ずロシアによる日本本土攻撃を招き、その結日本の敗北・滅亡となると危惧した西郷の強い憂国ゆえの勇み足であったと言われている。例文帳に追加

It is believed that he was overeager because he was strongly concerned that if Tsuda was not sentenced to death, Russia was highly likely to attack on Japan's mainland to defeat and destroy Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『相馬の古内裏』という作品に登場する巨大な骸骨(「国芳画廊」の項を参照)は西洋の解剖学の書物を研究した成だと言われている。例文帳に追加

It is said that the massive skeleton drawn in "Soma no Furudairi " (for details, refer to the following 'Kuniyoshi Gallery' section), represents the knowledge he acquired through books on western anatomy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西郷隆盛らの下野後は内務卿となった大久保利通から厚い信任を受け、岩倉具視の暗殺未遂事件(食違見付の変)、佐賀の乱などが起こると密偵を用いて不平士族の動向を探るなどの役目もたした。例文帳に追加

KAWAJI won the great trust of OKUBO, who became Secretary of Interior after the resignation of Takamori SAIGO, and he took the responsible for spying on fuhei shizoku (former samurai with complaints) after the attempted assassination of Tomomi IWAKURA (the Incident of Kuichigai-mitsuke) and the War of SAGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対して大友皇子側は、北では大野安が率いる軍を、西では壱伎韓国が率いる軍を動かし、二方面から倭京に向けて兵を進めた。例文帳に追加

Against them, the followers of Otomo no Miko ordered ONO no Hatayasu to move the force from the north, and IKI no Karakuni to move the force from the west, to advance to Yamato-no-miyako from the two directions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、当時の京阪間の優等列車は特急・急行の2本立てであり、現在の特急停車駅は、結的に当時の急行から京都市内2駅(西院と大宮)を通過にしただけである。例文帳に追加

The higher-category trains that operated between Kyoto and Osaka at that time consisted of two types--limited express and express trains--and the actual limited express stops eventually corresponded to the express stops, except for two stations (Saiin Station and Omiya Station) in Kyoto City, at which the actual limited express went nonstop.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、駅構内に文化財の展示ケースを設置して、地下鉄東西線建設にともなう発掘調査の成とその出土遺物(当駅に隣接する神泉苑跡出土遺物など)を展示しており、ミニ博物館の感がある。例文帳に追加

Cases for the display of cultural properties are found in the premises of the station, and excavation results corresponding to the construction of the subway Tozai Line and old artifacts excavated (such as old items excavated from a former portion of Shinsen-en Temple) are displayed there, making the area look like a miniature museum.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福知山市には北近畿タンゴ鉄道と西日本旅客鉄道の2社の鉄道会社の路線が走っており、両社の福知山駅は市の中心駅の役割をたしている。例文帳に追加

In Fukuchiyama City, Kitakinki Tango Railway and West Japan Railway Company provide train service, while Fukuchiyama Station acts as the central city station for both companies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伯母子山地植物地区は東を十津川渓谷、南北と西を和歌山県境稜線で画された地域を指し、神納川を境にさらに伯母子区および無区に細分される。例文帳に追加

The Obako mountains plant region refers to the area which is surrounded by Totsukawa Valley on the east and by the boundary of Wakayama Prefecture on the south, on the north and on the west; the area is further divided into Obako section and Hatenashi section by Jinno-gawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西暦2000年は辰年で大将軍は北の方角におり、住民たちの多くが屋敷の北に浴室や便所があったため、工事が進まぬ結となってしまったわけである。例文帳に追加

Year 2000 was the year of the dragon, and Daishogun was in the north, which resulted in delays in work due to many residents having bathrooms and restrooms in the north side of their homes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただ、為兼の強烈な個性は多くの敵をつくり、伏見の積極的な政治姿勢とも相まって、西園寺実兼との対立や幕府の警戒を呼ぶ結となった。例文帳に追加

However, Tamekane's individualistic character made many enemies and together with Fushimi's progressive governing stance, it led to confrontation with Sanekane SAIONJI and called attention from the bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また2階には多数の尊王派(大山巌・西郷従道・三島通庸・篠原国幹・永山弥一郎など)がいたが、大山綱良らが刀を捨てて飛び込み必死の説得を行った結、残りの尊王派志士たちは投降した。例文帳に追加

Still, many members of the royalists (Iwao OYAMA, Tsugumichi SAIGO, Michitsune MISHIMA, Kunimoto SHINOHARA, and Yaichiro NAGAYAMA) stayed upstairs, but after Tsunayoshi OYAMA dropped his sword and burst into the room in a desperate attempt to persuade them, the rest of the devoted members in the royalists surrendered.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

おもな歌人として藤原俊成や武士出身の西行(俗名佐藤義清)があらわれ、『新古今和歌集』の新風形成に影響を与え、中世和歌の形成に大きな役割をたした。例文帳に追加

Famous waka poets such as FUJIWARA no Toshinari or Saigyo (secular name Norikiyo SATO) who was originally a samurai appeared and facilitated to develop a new style in "Shinkokin Wakashu" (New Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry); they played a big role to develop waka during the medieval period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本より高い削減目標を掲げた欧州連合などの西欧諸国が抑制に努めているのに対し、日本では+0.6%どころか+8%と増加しており、この状況になっても政府当局は効的な対策を実施できずにいる。例文帳に追加

Western countries such as European Union, having a higher reduction target than Japan, aggressively promote the suppress of the emissions, while in Japan, the emissions amount increases not by +0.6% but by +8%, and in spite of facing such a situation, the government authority cannot take effective measures at present.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こちらは東洋史学の貝塚茂樹、塚本善隆、藤枝晃、中国文学の吉川幸次郎、フランス文学の桑原武夫、植物学の中尾佐助、生態学から人類学にまたがる成を挙げた今西錦司らが特に著名である。例文帳に追加

Especially noted people in this side are Shigeki KAIZUKA, Zenryu TSUKAMOTO, and Akira FUJIEDA in East Asian history, Kojiro YOSHIKAWA in Chinese literature, Takeo KUWABARA in French literature, Sasuke NAKAO in botany, and Kinji IMANISHI who achieved the results widening from ecology to anthropology.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近代以後、日本の中国思想研究は、哲学(西欧の哲学)を模倣する必要に迫られた結、朱子学の思弁的側面を強調し、これを以て哲学と比較可能であると見なすようになった。例文帳に追加

In the modern era, Japanese scholars of Chinese ideology have been required to follow philosophy (Western philosophy), and have therefore emphasized the speculative side of Shushigaku and considered it as comparable with the philosophy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに西欧の近代鉱山技術を導入した結、足尾銅山は日本最大の鉱山となり、年間生産量数千トンをかぞえる東アジア一の銅の産地となる。例文帳に追加

As a result of the introduction of Western modern mining technology, Ashio copper mine became Japan's largest copper producer and became the largest in East Asia which produced thousands of tons annually.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この後、江藤新平によって失脚に追い込まれていた山縣有朋と井上馨は西郷、江藤らの辞任後しばらくしてから公職に復帰をたす。例文帳に追加

After this, Kaoru INOUE and Aritomo YAMAGATA who had been forced into downfall by Shinpei ETO made a comeback to the public position some time after SAIGO and ETO's resignation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

法隆寺西院伽藍は、かつては聖徳太子の時代の建築と信じられていたが、近代における研究の進展の結、670年の火災以後、7世紀末から8世紀初めの再建と考えられている。例文帳に追加

Saiin Garan of Horyu-ji Temple was once believed to have been built in the age of Prince Shotoku, but it is now considered, thanks to the development of research in the modern times, that the complex was destroyed by fire in 670 and rebuilt sometime between the late seventh and early eighth century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

表向きは健康上の問題によるとされたが、山縣有朋が「事件は社会主義者に対する融和の結発生した。これは西園寺内閣の失策である」と奏上したのが直接の原因といわれている。例文帳に追加

The official reason of the resignation was Saionji's failing health, but it is said that the direct cause of the resignation was Arimoto YAMAGATA's report to the Emperor that said 'The incident occurred as a result of a move to reconcile with socialists by the Saionji's cabinet, so it was a blunder by the cabinet.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしアロー戦争の結締結された天津条約や北京条約によって、清朝は少なくとも外交制度上は西欧諸国を自国と対等な存在として認めざるを得なくなる。例文帳に追加

Because of the Treaty of Tianjin and the Treaty of Beijing resulted from the Arrow War, the Qing dynastic was obliged at least from diplomatic point of view to recognize western countries as equal existence to own country.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

加藤は「夫婦同権の流弊論」(第31号)において、西欧のレディファーストの慣習を取り上げ、これを東洋の人が真似るのは夫婦同権の行き過ぎた結だと批判した。例文帳に追加

In 'A bad custom of the equal rights between husband and wife' (No.31), Kato mentioned about the custom of lady first in Western Europe and criticized that introducing this custom by Asian people was a result of excessive equal between husband and wife.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため西欧では、19世紀後半に両方を指す語としてタオイズム(Tao-ism)の語が造られ、アンリ・マスペロを筆頭とするフランス学派の学者たちを中心に両者の間に因関係を認める傾向がある。例文帳に追加

Therefore, in Europe in the latter half of the 19th century, the term of Tao-ism was created for indicating both of the religions, and a French academic school, headed by Henry MASPERO, went as far as to point to a causal relationship between the two religions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕府による裁定の結、幕府は神氏から西33カ国の秤業を司る権利を剥奪し、全国の秤座は守随氏が支配することとなった。例文帳に追加

As a result of the decision made by the bakufu, the Zin family was deprived of the right to control the scale business in 33 provinces in western Japan, and the Shuzui family began to control the scale business all over Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの歎願の多くは結的には却下されることが多かったが、大総督有栖川宮や参謀西郷隆盛などに何らかの心理的影響を与えた可能性もある。例文帳に追加

The end result, although many of the petitions were rejected, was the possibility of directing some psychological impact upon the Dai Sotoku, Prince Arisugawanomiya, and the staff officer, Takamori SAIGO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御文庫を擁する上冷泉家が関西の京都に残ったことで、結として膨大な至宝が関東大震災と東京大空襲から守り抜かれたことは、日本文化史上この上ない僥倖である。例文帳に追加

It is a happy accident of Japanese cultural history that the Kami Reizei family which holds Gobunko remained in Kyoto in Kansai, keeping these great treasures safe from the Great Kanto Earthquake and the bombing of Tokyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宇宙船から運び出された後,大西さんは「地球の空気はおいしいです。任務の間はとても充実していました。できるだけ早く実験の成をお伝えしたいです。」と話した。例文帳に追加

After being helped out of the spacecraft, Onishi said, "The air on Earth tastes good. I was very productive during the mission. I would like to present the results of my experiments as soon as I can." - 浜島書店 Catch a Wave

西アジアについては、アフガニスタンの開発復興支援のため、我が国は、本年1月に東京でアフガニスタン復興支援国際会議を開催し、共同議長国の一つとして、会議において重要な役割をたしました。例文帳に追加

In January this year, Japan hosted the International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan in Tokyo, and led the discussion on providing Afghanistan with development and reconstruction assistance, as one of the co-chairs.  - 財務省

西洋トチノキ(AesculushippocastanumL.)、杏(Prunusarmeniaca)またはトチノキ(Aesculusturbinata)の実のいずれか1種または1種以上の水−エタノール抽出液の酵母培養上澄発酵液を含有する皮膚外用剤例文帳に追加

SKIN CARE PREPARATION INCLUDING SUPERNATANT LIQUID OF YEAST FERMENTATION OF WATER-ETHANOL EXTRACT OF ONE OR MORE OF FRUITS COMPRISING AESCULUSHIPPOCASTANUML, PRUNUSARMENIACA OR AESCULUSTURBINATA - 特許庁

的に坂東平氏は源氏一門や藤原氏一門に恭順し家臣となるか、あるいは抵抗して追討されるなどして、東国史上華々しい成を収めなかったのに対し、伊勢平氏の平清盛は西国を制して中央政権を牛耳った。例文帳に追加

Families of the Bando-Heishi clan either became retainers for or rebelled against and suppressed by the Genji and Fujiwara clans, and thus hardly left their marks on the history of Togoku, while TAIRA no Kiyomori who came from the Ise-Heishi ruled Saigoku and controlled the central government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は、西洋トチノキ(Aesculus hippocastanumL.)、杏(Prunus armeniaca)またはトチノキ(Aesculus turbinata)の実のいずれか1種または1種以上の水−エタノール抽出液の酵母培養上澄発酵液を配合してなる、優れた保湿効・美肌効・美白効・抗炎症効・抗アレルギー効・育毛効等々を有する化粧品や薬用化粧品として用いられる皮膚外用剤に関する。例文帳に追加

This skin care preparation usable for cosmetics and medicinal cosmetics having an excellent moisturizing effect, beautifying effect, bleaching effect, anti-inflammatory effect, antiallergic effect, hair growing effect or the like is obtained by formulating supernatant liquid of yeast fermentation of water-ethanol extract of one or more of fruits comprising Aesculushippocastanuml, Prunusarmeniaca or Aesculusturbinata. - 特許庁

『源氏物語』に対して西洋の文学理論を適用することおよびそれに基づく分析手法を用いた結導き出された「テーマ」に意味があるのかといった前提が問い直されていることも多く、それぞれがそれぞれの関心に基づいて論じているという状況である。例文帳に追加

People often doubted whether it was appropriate to apply the Western literary theory to "The Tale of Genji" and whether the 'theme' derived from the analytical method based on the Western theory does make sense, so everybody would discuss it according to his or her interest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また当代重視方針を取り、藤原定家・藤原俊成・西行・藤原為家ら中世初期の著名歌人も50首以上採られているが、入集をたした180人のうち、113人は勅撰集初出で、中でも女流の占める比重が過半数と大きい。例文帳に追加

It also took a policy of placing emphasis on contemporary works, so although famous medieval poets like FUJIWARA no Teika, FUJIWARA no Shunzei, Saigyo, and FUJIWARA no Tameie had over fifty poems included, among the 180 poets in the collection, 113 appeared for the first time, over half of which were women, a rather large number for the time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元久元年(1204年)、熊野行遍法橋は、『新古今和歌集』の撰者の1人である藤原定家を訪ね、西行(1118年-1190年)のことなどを懐かしく語り合った(『明月記』元久元年6月15日条)結、『新古今和歌集』に「法橋行遍」という名前で上記の4首が入撰された。例文帳に追加

In 1204, Kumano Gyohen Hokkyo visited FUJIWARA no Teika, one of the selectors of "Shinkokin Wakashu," having a talk with him about Saigyo (1118-1190) and others with nostalgia ("Meigetsuki," July 20, 1204), as a result, four of his poems were selected under the name of 'Hokkyo Gyohen' for "Shinkokin Wakashu."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この校本完成までの作業は、それまで日本では、中でも国文学の世界では全く知られていなかった西洋の正文批判に関する研究成を取り入れるため、文献を取り寄せて学びながらの作業であったとされている。例文帳に追加

It is said that he completed the variorum adopting the research results of Western textual criticism which was not known at all to the Japanese people, especially those who were experts on classical Japanese literature, so he had to order the literature from abroad and studied it while he was making the variorum.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

代表作には坪内逍遥の『桐一葉』『沓手鳥孤城落月』、小山内薫の『息子』、岡本綺堂の『修善寺物語』『鳥辺山心中』、岡鬼太郎の『今様薩摩歌』、真山青の『元禄忠臣蔵』、池田大伍の『西郷と豚姫』などがある。例文帳に追加

The most important works of Shin Kabuki are "Kiri Hitoha" (A Single Paulownia Leaf) & "Hototogisu Kojo no Rakugetsu" (The Sinking Moon Over the Lonely Castle Where the Cuckoo Cries) both by "Shoyo TSUBOUCHI," "Musuko" (Son) by "Kaoru OSANAI," "Shuzenji Monogatari" (The Tale of Shuzen-ji Temple) & "Toribeyama Shinju" (Love Suicides on Mt. Toribe) both by "Kido OKAMOTO," "Imayo Satsuma Uta" (Modern Style Satsuma Songs) by Onitaro OKA, "Genroku Chusingura" (The 47 Ronin) by Seika MAYAMA, "Saigo to Buta Hime" (Saigo and His Favorite Fat Woman) by Daigo IKEDA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関東地方以北および中国地方以西では三杯酢あるいは三杯酢をかけた物にからしを添えて、近畿地方では黒砂糖をかけて単体又は物などと共に、東海地方では箸一本で、主に三杯酢をかけた物にゴマを添えて食べるのが一般的とされる。例文帳に追加

Commonly in the north of Kanto region and in the west of Chugoku region, tokoroten is served with sanbaizu (vinegar, soy sauce and mirin (or sugar) mixed in roughly equal proportions) poured over it, or with sanbaizu poured over it and with mustard; in the Kinki region, muscovado sugar is sprinkled over it when served, and sometimes fruit is served together; in the Tokai region, it is eaten using only one chopstick, usually by pouring sanbaizu over it and adding sesame thereto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

どの監督もトーキー演出になかなか慣れず、斬新な演出で知られた古海卓二も志波西もトーキーに敗れ去り、古海は古市の極東映画、志波は奈良の全勝キネマへと都落ちし、サイレント映画に退行してしまう。例文帳に追加

However, all directors did not become familiar with talkie performance easily, and even Takuji FURUMI and Seika SHIBA famous for performances filled with originality failed in talkie and Furumi returned to Kyoto Eiga Co., Ltd. of Furuichi while Shiba to Zensho Kinema of Nara to retreat to silent films.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

発掘調査の結、安倍寺は東(右)に金堂、西(左)に塔が建つ法隆寺式伽藍日本の伽藍をもっていたことがわかり、出土した古瓦の様式年代からも創建が7世紀にさかのぼる寺院跡であると見られる。例文帳に追加

As a result of the excavation, it was discovered that Abe-dera Temple used to have a Buddhist monastery in the Horyu-ji Temple style in which a tower was built in the west (the left) and a golden hall in the east (the right), and on analysis of the style used in the old tiles excavated at the site, it is considered to have been founded in the 7th century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本書紀』天智10年(671年)11月の条に、「大友皇子は左大臣蘇我赤兄臣・右大臣中臣金連・蘇我安臣・巨勢人臣・紀大人臣ら五人の高官と共に宮殿の西殿の織物仏の前で「天皇の詔」を守ることを誓った。例文帳に追加

According to the entry in the "Nihonshoki" in the Eleventh Month of the Tenth Year of Emperor Tenchi, "Prince Otomo promised to obey the 'Imperial Edict' in front of '織物' placed in the west edifice in the palace with five other high officials: SOGA no Akaeomi who was the Sadaijin (the Minister of the Left), NAKATOMI no Kanenomuraji who was the Udaijin (the Minister of Right), SOGA no Hatayasu, KOSE no Hitoomi, and KI no Ushinoomi."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

決定的とは認知されていない説だが、『魏略』には現在の半年を当時の日本が一年として数えていたという『倍年説』を基に歴史を再計算しその結、神武天皇の即位は西暦181年であり、寿命は127歳の半分の63歳であったと主張している。例文帳に追加

It is not recognized as conclusive, but he recalculated years of the history according to "Double Year Theory" which says in "Weilue (Brief Account of the Wei Dynasty)", a half year of the present was counted as a year at that time in Japan, and as a result, he asserts that Emperor Jinmu was enthroned in 181 and his life duration was 63 years, half of 127 years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

なお薩長同盟については龍馬最大の功績と言われるが、実際には、西郷や小松清廉ら薩摩藩の指示を受けて動いていたという説もあり(青山忠正など)、薩長連合にたした役割の重要性については評価が分かれている。例文帳に追加

Although Satuma-Choshu Alliance is considered as the Ryoma's major achievement, there is also a theory that Ryoma was in fact instructed by Satsuma clan including SAIGO and Kiyotada KOMATSU to work on the achievement for the Alliance (Tadamasa AOYAMA), and therefore there are divided evaluations over what kind of role Ryoma played for Satsuma-Choshu Alliance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS