1016万例文収録!

「生む」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

生むを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 426



例文

水性植物の単一種を人工的に栽培する、及び水性生物の養殖を同じ養液で行なうことで相乗考課を生む例文帳に追加

To obtain a synergistic effect by carrying out an artificial cultivation of a single species of an aquatic plant and a cultivation of aquatic animals in the same nutrient solution. - 特許庁

従来品とは異なるメークアップ効果を生むことが可能な、または新規化粧成分の塗布に適切な、製品の塗布具を安価に製造すること。例文帳に追加

To produce an applicator of products capable of creating a makeup effect different from a conventional product or suitable for the application of a novel cosmetic component at low cost. - 特許庁

接点ばねの腕の弾性変形で接触圧を生じて導通が確実になり、どの方向の動作にもタクトばねが節度感を生む例文帳に追加

A contact pressure is generated by the elastic deformation of the arms of the contact spring, and conduction is ensured, and a click feeling is generated regardless of the operational directions of the tact spring. - 特許庁

これは各巻き線間の静電容量を減少させ、コイルの自己共鳴周波数を増大させる効果を生む例文帳に追加

This reduces the capacitance between the turns and has the effect of increasing the self resonant frequency of the coil. - 特許庁

例文

多様な経営資源を有機的に連携させて最大限の効果を生むための組織づくりに遅れている可能性がある。例文帳に追加

There might be delays in implementing organization restructuring initiatives for realizing maximum synergy by organically linking various management resources. - 経済産業省


例文

また、英国や豪州では、年金基金の運用先としてインフラ事業が安定的収益を生むとして注目され、例文帳に追加

In the United Kingdom and Australia, the infrastructure business is seen as an attractive target for pension fund investments owing to the stable income it generates. - 経済産業省

エイドリアン・J・スライウォツキーによれば、利益を生むビジネスモデルは21 種あり、製品ピラミッド利益モデルはその1 つとされる。例文帳に追加

According to Adrian J.Slywotzky, there are 21 profit-generating business models, including the product-pyramid profit model. - 経済産業省

屋根の上にたくさんいるすずめたちに使いをやって、古いつぐみの巣でたまごを生むように命令しました。例文帳に追加

He sent over to the housetops for a lot of sparrows and ordered them to lay their eggs in old thrushes' nests  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

そして、そうした難問を自由に語り、許される限り最も好結果を生む光を当てることがなければ、難問の解決は成し遂げられません。例文帳に追加

and this cannot be accomplished unless they are freely stated, and placed in the most advantageous light which they admit of.  - John Stuart Mill『自由について』

例文

本ウエビング巻取装置10では、ウエビングベルト22を巻き取るための第1付勢力を生む渦巻きばね36に対して、スプール20の回転半径方向外方側に、第1付勢力に抗する第2付勢力を生む渦巻きばね54を配置した。例文帳に追加

The webbing takeup device 10 is structured so that a spiral spring 54 to generate a second energizing force against a first energizing force is installed outside in the rotational radial direction of the spool 20 with respect to a spiral spring 36 to generate the first energizing force for winding a webbing belt 22. - 特許庁

例文

pほとんどのプログラムにおいては、超過精度は単に良い結果を生むだけですが、いくつかのプログラムは正確な IEEE の浮動小数点フォーマット定義に依存しています。例文帳に追加

p For most programs, the excess precision does only good, but a few programs rely on the precise definition of IEEE floating point.  - JM

尚、本来悟りへ到るための智慧という側面の延長線上として、一般的な知恵(頭の良さや知識が優れること)の象徴ともなり、これが後に「三人寄れば文殊の智恵」ということわざを生むことになった。例文帳に追加

Moreover, developed from the original aspect of the wisdom to reach enlightenment, it became a symbol of wisdom in general (being smart and having much knowledge), which led to the proverb 'Two heads are better than one' in a later age.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天元(日本)4年(981年)頃、陸奥国守・橘則光(965年-1028年以後)と結婚し、翌年一子橘則長(982年-1034年)を生むも、武骨な夫と反りが合わず、やがて離婚した。例文帳に追加

In 981, she married TACHIBANA no Norimitsu (965 - 1028), the Governor of Mutsu Province, and a year later she bore him a child, TACHIBANA no Norinaga (982 - 1034); however, she couldn't get along with her rough husband, and before long she divorced him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

死女が子供を生む話はガンダーラの仏教遺跡のレリーフにも見られ、日本で流布している話の原型は『佛説旃陀越國王經』であるとされる。例文帳に追加

The story of a dead woman giving birth to a child is also seen in the Relief of Gandhara Buddhist Ruins, and the one widely circulating in Japan is said to have been modeled after "Bussetsu Senda Okkoku Okyo."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ここでは、葦原中国平定の後、ニニギが葦原中国に降臨し、コノハナノサクヤビメとの間に三柱の子を生むまでの日本神話を記す。例文帳に追加

The story of Ninigi's descent to Ashihara no Nakatsukuni after the pacification of Ashihara no Nakatsukuni until the birth of the Three Children between him and Konohanano Sakuyabime is described here.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

典侍は天皇の日常生活における秘書的役割を勤める者(お清の女官)と、同じ典侍でも天皇の寵愛を一身に受け、皇子女を生む側室の役割を持つ者がいた。例文帳に追加

Some Naishi no suke served as the secretary in the daily life of the Emperor (vestal court ladies), others served as the concubines who receive the total favor of the Emperor and bear princes and princesses.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶安4年(1651年)親王の元服に伴い婚儀が行われ御息所となり、3年後の承応3年(1654年)6月に八百宮(後の誠子内親王)を生む例文帳に追加

In 1651, their wedding ceremony was held after the genpuku (coming-of-age ceremony) of Imperial Prince, then she gave birth to Yaonomiya (latter-day Imperial Princess Tomoko) three years later in June 1654.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

用明天皇崩御後、用明天皇の第一皇子・田目皇子(多米王、聖徳太子の異母兄)に嫁し佐富女王(長谷王妃、葛城王・多智奴女王の母)を生む例文帳に追加

After the demise of the Emperor Yomei, she married the Prince Tame (the first prince of the Emperor Yomei and an older paternal half-brother of the Prince Shotoku) and gave birth to Satomi no Himemiko (the empress of Ohatsuse no Oji, and the mother of the Prince Kazuraki and 多智女王).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文化10年10月30日(1813年11月22日)に長男・竹千代、文化12年2月7日(1815年3月17日)に次女・儔姫、文化13年10月23日(1816年12月11日)に三女・最玄院を生むも、いずれも早世。例文帳に追加

She gave birth to the first son, Takechiyo on November 22, 1813, the second daughter, Tomohime on March 17, 1815, and the third daughter, Saigen-in on December 11, 1816, but, all of them died very young.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頼通は東宮には協力せず、永承5年(1050年)に一人娘の藤原寛子を入内させ皇后となし、皇子誕生に望みを繋いだがやはり皇子を生むことはなかった。例文帳に追加

Yorimichi did not cooperate with the Crown Prince and, in 1050, his only daughter, FUJIWARA no Kanshi, entered the court to become Empress, accompanied by great hopes that a prince would be born but this was not to be.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

押田勝長の娘 贈従二位清涼院(於楽御方)は12代将軍徳川家慶の側室であり、達姫、嘉千代及び一橋家の当主となる徳川慶昌を生む例文帳に追加

Katsunaga OSHIDA's daughter Seiryoin (Oraku no Onkata), who was Junii (Junior Second Rank), was concubine to the 12th shogun Ieyoshi TOKUGAWA and, gave birth to Tatsu hime (Princess Tatsu), Kachiyo, and head of the Hitotsubashi family, Yoshimasa TOKUGAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

雅信が望むように倫子が宮中に入って子供を生むよりも、(実力者の息子である)道長の出世の方がまだ可能性があると主張して、強引に倫子を道長に嫁がせてしまった。例文帳に追加

Bokushi insisted that promotion of Michinaga had a better chance than Rinshi's entering in the royal family and giving birth to a child as Masanobu desired and made Rinshi marry Michinaga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

建久6年(1195年)、在子が土御門天皇(後の土御門天皇)を生むと、この勢いを背景に兼実の政敵である近衛基通や故後白河法皇の近臣達と組んで九条兼実排除に乗り出した。例文帳に追加

In 1195, when Zaishi gave birth to the Emperor Tsuchimikado, Michichika used this event as momentum to eliminate Kanezane KUJO in cooperation with Motomichi KONOE, who was a political opponent of Kanezane and a trusted vassal of the late Cloistered Emperor Goshirakawa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永延2年(988年)に長女藤原彰子(後の一条天皇中宮・上東門院)を、正暦3年(992年)に長男藤原頼通を生む(この頃道長は源明子と結婚)。例文帳に追加

She gave birth to the eldest daughter, FUJIWARA no Shoshi (Later Chugu (the second consort of an emperor) of Emperor Ichijo and called Jotomonin) in 988 and eldest son, FUJIWARA no Yorimichi in 992 (at this time, Michinaga married MINAMOTO no Akiko).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天下第一の美女と評され、左大臣藤原兼雅の妻(清盛の長女)と仲がよかったので上臈女房となり、後に兼雅の妾となって一女を生む例文帳に追加

Reputed to be the most beautiful woman in Japan, Lady Ro was on good terms the wife of FUJIWARA no Kanemasa, the Minister of the Left (who was also the eldest daughter of Kiyomori) and was therefore able to become a high ranking lady and later the mistress of Kanemasa, by whom she had a daughter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秀衡の舅である藤原基成(義経の父義朝の上司藤原信頼の弟。娘が藤原泰衡を生む)は、長成の母方の従兄弟にあたる藤原忠隆の子であり、親戚関係にあった。例文帳に追加

FUJIWARA no Motonari (a brother of FUJIWARA no Nobuyori, a boss of Yoshitomo, Yoshitsune's father. His daughter gave birth to FUJIWAWA no Yasuhira), who was Hidehira's father-in-law, was a son of FUJIWARA no Tadataka, who was the maternal cousin of Naganari so that they were relatives.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原兼家に嫁いで藤原道隆・藤原道兼・藤原道長・藤原超子・藤原詮子らを生むが、夫の兼家が摂政になる以前の天元元年1月15日に死去した(『小記目録』)。例文帳に追加

She married Fujiwara no Kaneie and gave birth to FUJIWARA no Michitaka, FUJIWARA no Michikane, FUJIWARA no Choshi, and FUJIWARA no Senshi, but died on March 1, 978, before her husband Kaneie became Sessho (regent) (the contents of "Shoyuki" (the diary of FUJIWARA no Sanesuke)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、尊氏に軍事指揮権を温存した二頭政治は必然的に幕府内に派閥を発生させ、それが観応の擾乱という悲劇を生むことになった。例文帳に追加

However, the system of duumvirate leadership in which Takauji retained the right of control of the military inevitably caused the formation of factions within the bakufu which led to the tragedy of the Kanno Disturbance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

お振の方は寛永14年(1637年)に家光の長女・千代姫(のちに尾張藩主徳川光友の妻)を生むが、産褥が思わしくなかったため、その看病にあたった(お振の方は、看病の甲斐なく寛永17年(1640年)に死去)。例文帳に追加

In 1637, Ofuri-no-kata had Chiyohime, the first daughter of Iemitsu (later became the wife of Mitsutomo TOKUGAWA, the lord of the Owari domain), but her health deteriorated due to the childbirth and Ona-a nursed her (Ofuri-no-kata died in 1640 in spite of Ona-a's nursing).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新京阪鉄道の沿線は人口過疎地域であったため、都市間輸送に専念するしか乗客獲得が見込めなかったことが、このような高性能電車を生む結果となった。例文帳に追加

This high-performance train model was created due to the fact that areas along the Shinkeihan railway line were sparsely populated, so the company could attract new customers only by specializing in inter-urban transportation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

またその思想概念は、後期大乗仏教の密教で、大日如来(本地仏)の化身が、不動明王など(加持身)であるという概念を生むことになった。例文帳に追加

The thought also gave rise to a theory of esoteric Buddhism (of the later Mahayana Buddhism) that Kajishin like Fudo myo-o (Acala) is the embodiment of Dainichi nyorai (Vairocana).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎌倉新仏教の開祖たち(一遍を除く)は比叡山に学んでおり、比叡山は一切衆生の救済を説く鎌倉新仏教を生む母胎であった。例文帳に追加

All the founders of new Buddhist sects during the Kamakura period (except Ippen) were trained at Mt. Hiei; indeed, with their belief that all living creatures could be saved, Mt. Hiei was the fertile ground that cultivated new offshoots of the Buddhist faith during the Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの原因が、白居易の『新豊折臂翁』に謡われる兵役を逃れるために自らの臂を折った翁のように、兵役拒否を生むことになった。例文帳に追加

These factors caused people to refuse to go into military service, just like the old man described in Juyi BAI's "Shinpo Seppio" (old man with a broken arm in Shinpo), who broke his own arm in order to avoid his military service.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし現代では、神話伝説を歴史的事実の反映であるとして自説にあうようにそれらしく解釈することは水掛け論を生むばかりで、あまり有意義な議論とは考えられていない。例文帳に追加

Interpreting myth and legend as reflections of historical fact, however, can lead to support for any theory, which only paves the way to endless dispute.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従って、この乱を「天慶の乱」と呼ぶ事には問題はないものの、単に「承平の乱」と呼んだ場合には事実関係との齟齬を生む可能性がある事に留意する必要がある。例文帳に追加

It should be noted that the wars may be referred to as the "the Tengyo Wars", but they cannot simply be referred to as "the Johei Wars" as this may be a contradiction of historical fact.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただ作戦・装備が劣る点を士気によって補おうとする姿勢は多くの犠牲を生むことになり、この戦乱の死傷者の多くは義和団あるいは清朝軍の兵士で占められた。例文帳に追加

However, morale could not compensate for underprepared battle operations and equipment, and this stance brought about great casualties; most of the dead and injured in this battle were Boxers or soldiers of the Qing dynasty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

河畔に佇む楼閣の大廈高楼たるさまは多くの詩家にも好まれ、李白の「黄鶴楼送孟浩然之広陵」や、崔顥(約704年-754年)の「黄鶴楼」など興趣に富んだ佳作を生むこととなった。例文帳に追加

The sight of a large, lofty tower still standing on a riverside was admired by many poets, who produced many masterpieces of interesting and tasteful poems, for example, '浩然広陵' (Sending off Haoran MENG for Yangju at Yellow Crane Tower) by Li Bai and '' (Yellow Crane Tower) by Hao Cui (around 704 - 754).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、金融業というのは、貸出金利と借入金利の差によって利益を生むのが一番基本ですから、そういった意味では若干危うい点もあるのかなと思っております。例文帳に追加

Considering, however, that the quintessence of the financial business is to generate profits from the difference between lending interest rates and borrowing interest rates, I discern a hint of danger in that sense.  - 金融庁

イギリスの場合、1999年、ブラウン財務大臣の時代ですが、この制度が導入されて、10年間の時限措置ということでありましたが、相当な効果も生むということで、時限が切れる2007年に恒久化の措置になったわけであります。例文帳に追加

In Britain, this measure was introduced in 1999 as a 10-year provisional measure under then Chancellor of the Exchequer Brown. However, as the measure brought about substantial benefits, it was made permanent in 2007, when it was scheduled to expire.  - 金融庁

近年、自然災害予防を無視した開発が災害への脆弱性を生むことにより、ある程度開発の進んだ国々で自然災害による被害が増大する傾向が見られており、懸念されます。例文帳に追加

What concerns us recently is that, due to the lack of sufficient consideration to vulnerability to natural disasters during the development process, damages caused by natural disasters tend to be more serious in those countries which have made progress in development.  - 財務省

市場経済が持続的な繁栄を生むためには、経済活動における適切性、健全及び透明性に関する基本的な規範が尊重されなければならない。例文帳に追加

For the market economy to generate sustained prosperity, fundamental norms of propriety, integrity and transparency in economic interactions must be respected.  - 財務省

選択発明の詳細な説明には、当該発明が、引用発明と比較して有利な効果を生むことを正確に記述すべきであるが、必ずしも効果が突出していることを示す実験データを提出する必要はない。例文帳に追加

The detailed description of the selection invention should precisely explain that the invention generates an advantageous effect in comparison with the cited invention, and does not need to necessarily provide experimental data to conform the prominence of the effect.  - 特許庁

選択発明の詳細な説明には、当該発明が、引用発明と比較して有利な効果を生むことを正確に記述すべきであるが、必ずしも効果が突出していることを確認できる実験データを提出する必要はない。例文帳に追加

The detailed description of the selection invention should precisely explain that the invention generates an advantageous effect in comparison with the cited invention, and does not need to provide experimental materials to confirm the prominence of the effect.  - 特許庁

従来のギア、カムによる減速装置を廃徐し、フリクションのない高トルク回転を生むこと、またチャッキング性能を高めた、サーボモーターの高磁力装置を提供する。例文帳に追加

To provide a high magnetic device of a servo motor by eliminating a reduction gear of conventional gears and cams, generating high torque without friction, and improving the chucking performance. - 特許庁

生むき栗やむき里芋を海洋深層水に浸漬することにより、レトルト殺菌後の栗や里芋の軟化を抑制するレトルトむき栗、レトルトむき里芋の製造方法を確立する。例文帳に追加

This method for producing the retort peeled chestnut and retort peeled taro comprises soaking raw peeled chestnut and peeled taro in deep ocean water so as to suppress softening of chestnut and taro after retort sterilization. - 特許庁

色チャネル間の質の差とチャネル間相関を利用し、計算必要量を有意に減らすと共に印刷前にそうした画像を処理するための高性能技法を生む例文帳に追加

By using a difference in quality between color channels and correlation between channels, computation volume required is reduced significantly and those images are processed before printing. - 特許庁

麻、木材等のパルプ類を原料として機械漉きされる和紙において、抗菌性、吸着性を高め、さらに強度や紫外線のカット能力を向上させ、広範囲の利用価値を生むものである。例文帳に追加

To enhance antimicrobial properties and absorbing properties and improve strengths and cut ability of ultraviolet light and create utility values in a wide range in Japanese paper mechanically made into paper by using pulps such as linen or wood as raw materials. - 特許庁

アフリカの乾燥地である広大な東西4000キロに渡るサバンナの“サヘル”および“大サハラ砂漠”に乾燥に強く上質なオイルを生む灌木ホホバを植林する。例文帳に追加

This method includes afforesting shrub JOJOBA which is strong to dryness and produces high-quality oil in the Sahel and the Great Sahara Desert in vast savanna as a dry land in Africa, extending to 4,000 kilometer in the east and west. - 特許庁

この発明は、洗髪後に使用するヘヤードライヤーを利用する際に、ドライヤー効果を高めるとともに、時間を短縮し、電気の使用量も少なくする効果を生む、ヘヤードライヤー用簡易キャップを提供する。例文帳に追加

To provide an easy cap for a hair dryer which enhances a dryer effect in use of a hair dryer after shampoo, and also produces an effect of reducing the drying time or cutting electric use. - 特許庁

例文

また流路の一部に細い流路7を設けることで、大量の卵子の透明帯を連続的に一度に除去するために、除去した透明帯を細い流路により吸引・排出する効果を生む例文帳に追加

A slender flow channel 7 is further provided in a part of the flow channel to thereby produce effects of suction and discharge of the removed zona pellucida with the slender flow channel in order to continuously remove the zona pellucida of a large amount of the ova at a time. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS