1016万例文収録!

「由基人」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 由基人に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

由基人の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 382



例文

3 前二項の規定は、当該動産の譲渡に係る第十条第一項第二号に掲げる事づいてされた動産譲渡登記の抹消登記について準用する。この場合において、前項中「譲受」とあるのは、「譲渡」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(3) The provisions of the preceding two paragraphs shall apply mutatis mutandis to a registration of cancellation of a registration of assignment of movables made with regard to the assignment of the movables on the grounds listed in Article 10, paragraph (1), item (ii). In this case, the term "assignee" in the preceding paragraph shall be deemed to be replaced with "assignor."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十七条 この憲法が日本国民に保障する本的権は、類の多年にわたる自獲得の努力の成果であつて、これらの権利は、過去幾多の試錬に堪へ、現在及び将来の国民に対し、侵すことのできない永久の権利として信託されたものである。例文帳に追加

Article 97. The fundamental human rights by this Constitution guaranteed to the people of Japan are fruits of the age-old struggle of man to be free; they have survived the many exacting tests for durability and are conferred upon this and future generations in trust, to be held for all time inviolate.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百六十四条 裁判所は、清算投資法に次に掲げる事があると認めるときは、第四項において準用する会社法第五百十四条の規定にづき、申立てにより、当該清算投資法に対し特別清算の開始を命ずる。例文帳に追加

Article 164 (1) If the court finds that the following grounds exist in an Investment Corporation in Liquidation, the court may order said Investment Corporation in Liquidation to commence a special liquidation in response to a petition filed under Article 514 of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (4):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

登録官が出願日を付与した後、登録官はこれを出願に書面で通知する。出願が提出されなかったものとされるときは、産業財産法第11条 (1) (b)にづき、登録官は、書面でその理を明示して出願に通知する。例文帳に追加

Once the Registrar accords a filing date, he shall notify the applicant in writing; if the application is treated as if it had not been filed, under Section 11 (1) (b), the Registrar shall notify the applicant in writing, specifying the reasons.  - 特許庁

例文

登録官が、出願日を認定したとき、その旨を出願に書面で通知する。前項(a)にづき、出願が提出されなかったものとして取扱われるとき、登録官は、その理を明記した書面で出願に通知しなければならない。例文帳に追加

Once the Registrar accords a filing date, he shall so notify the applicant in writing; if the application is treated as if it had not been filed, under paragraph (2) (a), the Registrar shall notify the applicant in writing, specifying the reasons.  - 特許庁


例文

法又は庁の定める期限を遵守することのできなかった出願が当該不遵守が自己の責めに帰さない理によるものであることを証明した場合,庁は,本法に別段の規定がない限り,出願の請求にづき権利の回復(「原状回復」)を認めるものとする。例文帳に追加

If the applicant proves that he was unable to observe a time limit prescribed by the law or by the Office and that the non-observance was not due to his own fault, the Office shall re-establish his rights (restitutio in integru upon the application of the applicant, unless otherwise provided by this Act.  - 特許庁

審査の結果,登録が許容し得ないと認められ,かつ,第23条(2)にづく期間内に出願が自己の授権工業所有権代理を通じて応答しない場合,又は正当な理のない反論をする場合は,登録を拒絶する決定を行う。例文帳に追加

A decision to reject registration shall be taken if, as a result of the examination, registration is found inadmissible and, within the term under Art. 23(2), the applicant, through an industrial property representative authorized by him, fails to respond or makes an unfounded objection.  - 特許庁

(2) 出願は、出願登録拒絶に関する決定の受領日から 3月以内に審査結果の見直しを要求すると共に理を付した異議申立をすることができる。 審査結果に同意しない場合、出願は本法第 12条(5)に定める手続にづき争うことができる。例文帳に追加

(2) The applicant may, within three months following the date of receipt of the decision concerning the refusal to register the application, to submit a reasoned objection with request to reconsider the examination findings. In the case of disagreement with this new decision the applicant may contest it under the procedure specified in Article 12(5) of this Law. - 特許庁

(8) 商標登録を拒絶する更なる理が採用される場合は,出願は,所定の届出をすることによって,異議申立の費用を支払うことなく出願を取り下げることができる。(9) 本条にづく上訴がなされた場合,裁判所は,登録官に対する聴聞を行った後,商標の例文帳に追加

(8) Where any further grounds of objection are taken, the applicant shall be entitled to withdraw his application without payment of the costs of the opponent on giving notice as prescribed. - 特許庁

例文

(3) 登録官は,出願日を付与したときは,その旨を書面で出願に通知する。法第46条(2)(c)にづいて出願がなされなかったものとして扱われる場合は,登録官は,理を明示してその旨を書面で出願に通知する。例文帳に追加

(3) Once the Registrar accords a filing date, he shall so notify the applicant in writing; if the application is treated as if it had not been filed, under Sections 46(2)(c) of the Act, the Registrar shall notify the applicant in writing, specifying the reasons. - 特許庁

例文

ヒト成全脳、ヒト成海馬及びヒト胎児全脳来のcDNAライブラリーから、蛋白質をコードしている領域を含む新規なDNAを直接クローニングし、それらの塩配列を決定し、更にそれらの機能を同定すること。例文帳に追加

To directly clone a new DNA including region encoding proteins from cDNA library originating from a whole brain of adult human, a hippocampus of adult human and a whole brain of human fetus, determine base sequences of these and identify functions of these. - 特許庁

歯周病や虫歯の予防及び/又は治療に効果があり、かつ、本的に天然植物来成分を有効成分とし、副作用の心配がなく、病、老、子供などにも安全で安心して使用できる、新規な口腔用組成物、特に歯磨用組成物を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a new composition for the oral cavity, especially a tooth paste composition, having effects of the prevention and treatment of periodontosis and tooth caries, containing basically a natural plant-originated component as an active ingredient, without a fear of adverse effect, capable of being used by a sick person, an old person, a child, etc., safely and securely. - 特許庁

病院受付サーバ10は、患者IDと患者の個情報とを対応させて記憶する患者情報記憶装置と、患者端末30を経して受信した患者IDにづいて、患者情報記憶装置から患者の個情報を検索する検索手段とを備える。例文帳に追加

The hospital reception server 10 comprises a patient information storage device storing the patient ID and personal information of the patient in conformation to each other; and a retrieval means retrieving, based on the patient ID received via the patient terminal 30, the personal information of the patient from the patient information storage device. - 特許庁

確認部12は、複数の会員が利用する端末からネットワーク経で電子的に取得したクレジットカード情報にづき、与信機関とのデータ送受信を通じて複数の会員のそれぞれについて本確認を実行する。例文帳に追加

An identity confirmation part 12 confirms identity of each of a plurality of members based on credit card information electronically acquired via a network from a terminal used by a plurality of members through data transmission/receipt to/from a credit institution. - 特許庁

我が国の入国管理制度は、専門的・技術的な職業に従事する材は積極的に受け入れるとの政府方針にづいており、現時点では、GATSにおける自化約束の水準よりも広範に外国の入国を認め得る面がある。例文帳に追加

The immigration control system of Japan is operated according to the government policy of proactively accepting professionals and engineers, and accordingly, is vested with the discretion to allow non-Japan nationals to enter and stay in excess of its liberalization commitment under GATS. - 経済産業省

設例の場合において、著名の肖像をウェブページ上の広告等で利用する行為に対して、そのような広告の表現の自も尊重するとの立場に立った場合、キングクリムゾン高裁判決の準に照らし、当該広告への著名の肖像の写り込みが正当化できるか。例文帳に追加

In the case of the (Example), where the image of a celebrity is utilized for advertisements on the website, assuming that we take the position that the freedom of expression should also be respected, can we reasonably argue that the image of a celebrity appearing in such advertisement is justifiable in light of the criteria referred to in the King Crimson Case?  - 経済産業省

4 前三項の規定は、当該債権の譲渡に係る第十条第一項第二号に掲げる事づいてされた債権譲渡登記の抹消登記について準用する。この場合において、前項中「譲渡」とあるのは「譲受」と、「譲受」とあるのは「譲渡」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(4) The provisions of the preceding three paragraphs shall apply mutatis mutandis to a registration of cancellation of a registration of assignment of claims made with regard to the assignment of the claim on the grounds listed in Article 10, paragraph (1), item (ii). In this case, in the preceding paragraph, the term "assignor" shall be deemed to be replaced with "assignee," and the term "assignee" shall be deemed to be replaced with "assignor."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) 局長は,申請を(申請がそのように求め又は局長が適切と認めるときは)聴聞した後に,本条の規定にづく命令を発するため一応の証拠がある事案であることを納得するときは,公報によりこの申請を公告する。また,何も所定の期間内に次の理の何れか又は双方にづいて局長にそれに対する異議を申し立てることができる。すなわち,例文帳に追加

(4) If after hearing the applicant (if the applicant so requires or the Commissioner thinks fit) the Commissioner is satisfied that a prima facie case has been made out for an order under this section, he shall advertise the application in the Journal; and within the prescribed period any person may give notice to the Commissioner of opposition thereto on either or both of the following grounds, that is to say,-- - 特許庁

反対に、合理的な原産国調査にづき、その紛争鉱物が対象国を原産地とする可能性があると確信する理が発行にない場合、あるいは合理的な原産国調査にづき、その紛争鉱物は再生利用品、もしくはスクラップ起源であることを発行が合理的に確信する場合には、その発行は第3ステップに移行することを義務づけられない。例文帳に追加

On the other hand, if, based on its reasonable country of origin inquiry, an issuer has no reason to believe that its conflict minerals may have originated in the Covered Countries, or, based on its reasonable country of origin inquiry, an issuer reasonably believes that its conflict minerals are from recycled or scrap sources, the issuer is not required to move to step three. - 経済産業省

異議申立は,次の事項を記載して特許商標庁に提出しなければならない。 (i) 異議申立の名称又は企業名及び郵便宛先 (ii) 異議申立の対象とする特許の登録番号,特許所有者の名称又は企業名及び発明の名称 (iii) 異議申立の範囲及び異議申立がづくすべての理についての陳述,並びにその理を支持して提示されたすべての事実,証拠及び論点についての完全な説明,及び (iv) 異議申立が代理を選任しているときは,代理の名称又は事務所名及び郵便宛先例文帳に追加

The opposition shall be filed with the Patent and Trademark Office and shall include: (i) the opponent's name or firm name and postal address, (ii) the registration number of the patent against which the opposition is filed, the name or firm name of the proprietor of the patent and the title of the invention, (iii) a statement of the extent of the opposition filed and of all the grounds on which the opposition is based as well as a complete account of all the facts, evidence and arguments presented in support of these grounds, and (iv) if the opponent is represented by an agent, the name or firm name and postal address of the agent.  - 特許庁

規則27 登録官が出願を検討した後に拒絶理を有する場合は,当該拒絶理の陳述を書面で出願に送付するものとし,かつ,6月以内又は請求にづいて登録官が認めるこれより長い期間内に出願が欠陥を更正せず,聴聞を申請せず又は書面による申立を行わない場合は,出願はその出願を取り下げたものとみなされる。当該聴聞における又は当該書面による申立に関する登録官の決定は,出願に対して書面で通知される。例文帳に追加

27.If after consideration of the application the registrar has any objections, a statement of those objections shall be sent to the applicant in writing and unless, within six months or such further period as the registrar may on request allow, the applicant rectifies any defect, or applies for a hearing, or makes written representations, he shall be deemed to have withdrawn his application. The decision of the registrar at such hearing or on such written representation shall be communicated, in writing, to the applicant. - 特許庁

本法にづく訴訟において,何も(1)のただし書(i)にづいてこの者に提供された条件の合理性に関しこの者が承認を与えたという理のみにより救済を申請又は取得することを禁反言で禁止してはならない。例文帳に追加

In any proceedings under this Act no person shall be stopped from applying for or obtaining relief by reason only of any admission made by him as to the reasonableness of the terms offered to him under paragraph (i) of the proviso to subsection (1).  - 特許庁

本法にづき特許が付与された日から4 年経過後の何時でも、何も、特許品又は特許で保護された工程が排他的に又は主としてバングラデシュ国外で製造又は実施されていることを理に、本条にづく救済を政府へ申請することができる。例文帳に追加

At any time not less than four years after the date of a patent granted under this Act, any person may apply to the Government for relief under this section on the ground that the patented article or process is manufactured or carried on exclusively or mainly outside Bangladesh.  - 特許庁

出願が所見又は異議申立にづく場合に限りハンガリー特許庁から与えられる所定の期限内に求めに応答しなかった場合は,ハンガリー特許庁は,その情報にづいて自裁量で商標登録に関して決定し,その旨を国際事務局に通知する。例文帳に追加

Where the applicant does not reply to an invitation within the prescribed time limit issued by the Hungarian Patent Office solely on the basis of an observation or opposition, the Hungarian Patent Office shall decide on the registration of the trademark on the basis of the information at its disposal, and shall notify the International Bureau accordingly. - 特許庁

第147条にづく部門長の指示を理として,第148条にづいて出願が失効したか,又は国際出願としての取扱が停止された場合は,出願は書面をもって,部門長にその指示の取消を求めることができ,かつ,部門長はその指示を取り消すことができる。例文帳に追加

Where under section 148 an application has lapsed, or has ceased to be treated as an international application, because of a direction by the Director under section 147, the applicant may apply in writing to the Director for the revocation of the direction and the Director may revoke the direction.  - 特許庁

(1) 法第24条にづいて請求される情報の提出について定められる期限は,当該請求がなされた日から2月以上6月以下とする。登録官は,出願からの理を付した請求にづいて,当該期限を延長することができる。例文帳に追加

(1) The time limits to be specified for furnishing the information requested under Section 24 of the Act shall not be less than two or more than six months from the date such a request is made; upon a reasoned request by the applicant, the Registrar may extend such time limit. - 特許庁

(1) 法第31条にづく取消の申請は,様式D14又はできる限り様式D14に従う様式による取消の通知により行い,取消の礎となる理を記載するものとし,かつ,申請が依拠する事実に関する宣誓供述書を付さなければならない。例文帳に追加

(1) An application for revocation in terms of section 31 of the Act shall be brought by way of notice of revocation on Form D14 or in a form as nearly as possible in accordance with Form D14, and shall set out the ground or grounds on which the revocation is based, and shall be supported by an affidavit as to the facts upon which the applicant relies for relief. - 特許庁

も、未成年であるか、心神喪失等の手続きをする能力に係る制限事により、本法にづいて求められる又は認められる陳述又は行為を行うことができない場合、制限事の対象となる者に係る法定の後見、委員又は管理者(もしあれば)、これらが置かれていない場合はその者の財産について管轄権を有する裁判所が指定する者が、制限事の対象となる者の名においてその者に代わり、その陳述又は状況の許す限りそれに一致する陳述をなし、及びそのような行為をなすことができる。例文帳に追加

If any person is, by reason of infancy, lunacy or other disability, incapable of making any statement or doing anything required or permitted by or under this Act, the lawful guardian, committee or manager (if any) of the person subject to the disability, or if there be none, any person appointed by any Court possessing jurisdiction in respect of his property, may make such statement or a statement as nearly corresponding thereto as circumstances permit, and do such thing in the name and on behalf of the person subject to the disability.  - 特許庁

司法長官は,国王の承認を受け,次の者を本法にづく営業に関する代理として認めることを拒絶する権限を登録官に与える規則を定めることができる。第77条にづく犯罪について有罪判決を受けた者,違反行為を理に,その名称が登録商標代理登禄簿から抹消され,回復されていない又は登録が停止されている個,商標代理登禄簿に登録されている者については,登録官が,違反行為を理としてその名称を登禄簿から抹消すべき行為を犯したと認める者。パートナーシップ又は取締役の一が,又はにづき登録官が代理として認めることを拒絶することができる者である,パートナーシップ又は法規則は,ある者が違法行為で有罪とされる場合又は有罪とされない場合の規定を含み,司法長官が適切と認めるような副次的及び補足的な規定を設けることができる。例文帳に追加

The Attorney General may, with the approval of His Majesty the Sultan and Yang Di-Pertuan, make rules authorizing the Registrar to refuse to recognize as an agent in respect of any business under this Act a person who has been convicted of an offence under section 77; an individual whose name has been erased from and not restored to, or who is suspended from, the register of trade mark agents on the grounds of misconduct; a person who is found by the Registrar to have been guilty of such conduct as would, in the case of an individual registered in the register of trade mark agents, render him liable to have his name erased from the register on the grounds of misconduct; a partnership or body corporate of which one of the partners or directors is a person whom the Registrar could refuse to recognize. The rules may contain such incidental and supplementary provisions as appear to the Attorney General to be appropriate, including the not yet in force. prescription of circumstances in which a person is or is not to be taken to have been guilty of misconduct.  - 特許庁

意匠登録が詐欺を理として取り消される場合,又は詐欺的に取得した登録が放棄され,取り消された場合は,裁判所は,当該意匠の所有者又はその譲受若しくはその代理により本法の規定にづいて行われる請求により,当該意匠の登録が取り消された登録と同一の日付を付して当該に付与されるよう指示することができる。例文帳に追加

Where registration of a design is revoked on the ground of fraud, or where registration fraudulently obtained has been surrendered and revoked, the court may, on the application of the proprietor of the relevant design or his assignee or his agent, made in accordance with the provisions of this Act, direct that registration of such design be granted to him, bearing the same date as the registration so revoked. - 特許庁

登録官が, (a) 条例第33条(2)にづく維持申請における欠陥に気付き,又は (b) 維持申請の陳述書の真実性を疑う理を有する場合は, 登録官は,当該欠陥又は疑義を出願に伝え,かつ,出願が当該の通信の日から2月の期間内に欠陥を補正し,又は疑義を除去しない限り,維持申請を拒絶する旨を出願に知らせる。例文帳に追加

If the Registrar-- (a) notes deficiencies in a maintenance application under section 33(2) of the Ordinance; or (b) has reason to doubt the veracity of any statement in the maintenance application, he shall communicate those deficiencies or doubts to the applicant and inform him that the maintenance application shall be refused unless the applicant remedies the deficiencies or removes the doubts within a period of 2 months from the date of such communication.  - 特許庁

(2)にづいて請求書の写しを送付された者が請求に異議申立を望む場合は,その者(「異議申立」)は,当該写しの送付を受けた日から3月以内に,異議申立の理を十分に記述した反対陳述書を提出するものとし,また異議申立は,反対陳述書の写しを,請求及び反対陳述書の当事者でない請求書の写しの受領者に送付するものとする。例文帳に追加

If any person who is sent a copy of the application under subsection (2) wishes to oppose the application, he (“the opponent”) shall, within 3 months from the date of the sending of the copies to him, file counter-statement setting out fully the grounds of his opposition; and the opponent shall send a copy of the counter-statement to the person making the application and to those recipients of the copy of the application who are not party to the counter-statement.  - 特許庁

(登録所有者を含め)何も,第37条にづく申請に異議の申立を希望する場合は,公報に公告した日から2月以内に,当該が当該申請に異議を申し立てる十分な理及び当該が依拠する事実を完全に記載した所定の様式により,異議申立の通知を提出するものとする。例文帳に追加

If any person (including the registered owner) wishes to oppose an application under section 37, he shall, within 2 months from the date of the advertisement in the official journal, file a notice of opposition in the specified form setting out fully the grounds on which the opponent objects to the application and the facts on which he relies.  - 特許庁

第38条にづく異議申立の通知の写しが送付された日から3月以内に,申請は,当該が申請の裏付として依拠する理及び異議申立の通知において申し立てられた事実で,当該が認めるものがあれば,それを記載した所定の様式による答弁書を提出するものとする。例文帳に追加

Within 3 months from the date of the sending of the copy of the notice of opposition under section 38, the applicant shall file a counter-statement in the specified form setting out the grounds on which he relies as supporting his application and the facts, if any, alleged in the notice of opposition which he admits.  - 特許庁

出願若しくはその代理が当該拒絶理通知書の送付の日から3月以内に(1)にづき聴聞を申請したとき,又は当該出願が再出願したか否かを問わず,長官がそうすることが望ましいと認めたときは,長官は,規則21に規定の出願完了のための残存期間に鑑みて聴聞の日付を決定する。例文帳に追加

If the applicant or his agent applies for a hearing under Sub-rule (1) within a period of three months from the date of communication of the statement of objections or if the Controller considers it desirable to do so, whether or not the applicant has refiled his application, he shall fix a date for hearing having regard to the time remaining for completion of the application as provided under Rule 21.  - 特許庁

情報を管理するかまたはその開示許可を行う第2の通信端末が、前記第1の通信装置が受信した属性情報に対応する個情報を、サービス提供装置に直接送信または、前記開示許可にづいて個情報管理サーバ経で送信する際に、前記セッション情報を付加する。例文帳に追加

When a second communication terminal for managing the personal information or permitting the disclosure the personal information transmits personal information corresponding to attribute information received by the first communication terminal to the service providing device directly or via a personal information management server on the basis of the disclosure permission, the session information is attached. - 特許庁

(3) (a) 何も,(2)にづく公告日後3月以内に,本法附則2第7号(1)(a)を満足していないこと又は標章所有者が標章登録の対象である商品又はサービスを証明する能力がないことを理として,補正規則に対する異議申立を大臣に通知することができる。(b) 異議申立書は,補正規則が異議申立される理を十分に説明する陳述書を伴う。例文帳に追加

(3) (a) Any person may, within three months of the date of the publication under paragraph (2) of this Rule, give notice to the Minister of opposition to the amended regulations on the grounds that they do not satisfy paragraph 7(1)(a) of the Second Schedule to the Act or that the proprietor of the mark is not competent to certify the goods or service for which the mark is registered. (b) The notice of opposition shall be accompanied by a statement setting out fully the grounds upon which the amended regulations are opposed. - 特許庁

(2) 特許を(1)(a),(c),(d)及び(e)に規定する理の何れかにより取り消す命令を求める申請にづいて,登録官は,(3)に従うことを条件として,当該特許がそれらの理の何れかにより取り消されるべきか否かを決定するために当該特許を審査官に再審査させ,かつ,当該申請に所定の再審査手数料の納付を要求することができる。例文帳に追加

(2) On the application of any person for an order to revoke a patent on any of the grounds specified in subsection (1)(a), (c), (d) and (e), the Registrar may, subject to subsection (3), cause the patent to be re-examined by an Examiner so as to determine whether the patent should be revoked on any of those grounds and require the applicant to pay the prescribed re-examination fee. - 特許庁

出願が容認されない形で補正されており(第91条(3)),かつ,要求を受けたにも拘らず分割されなかったという理,又は第102条(2)3.の規定にづく異議申立が認められたという理で,出願の全部又は一部を拒絶した場合は,当該決定において出願に対して,容認されない補正に関して別途の出願をするための,決定が確定した日から起算する期間を指定しなければならない。例文帳に追加

If the application is rejected wholly or in part because it has been inadmissibly amended (Section 91(3)) and has not been divided despite a request or because opposition based on Section 102(2)4. is successful, applicant shall be set a time limit in such decision beginning as from the date the decision becomes final, to file a separate application relating to the inadmissible amendments.  - 特許庁

規則29 登録官は,規則28にいう様式D17の受領に伴い,自己の決定の理に係る陳述を書面で出願に送付するものとし,かつ,当該陳述書を送付する日は,上訴の目的で登録官の決定の日とみなされるものとし,また,上訴は,当該決定の日から3月以内又は登録官が示された正当な理づいて認めるこれより長い期間内に提起することができる。例文帳に追加

28. If, in any hearing before the registrar, a party does not agree with a decision of the registrar, he may, should he consider it necessary for the purpose of appeal, within one month from the decision by the registrar, or such further period as the registrar may on request allow, apply upon Form D17 requiring the registrar to state, in writing, the grounds for his decision and also the facts relied upon in arriving at such a decision. - 特許庁

本法第80条にいう場合における長官の決定の理及びかかる決定に到達する際に長官が用いた資料を書面で示すよう長官に請求することを出願が希望する場合は,当該出願は,規則41にづく通知の日から1月以内に,附則1に記載する手数料を納付して,請求するものとする。例文帳に追加

Where an applicant wishes to request the Controller to state in writing the grounds of and the materials used by him or her in arriving at his or her decision in cases referred to in section 80 of the Principal Act, he or she shall make a request, within 1 month from the date of a notification under Regulation 41 on payment of the fee set out in Schedule 1.  - 特許庁

第二十六条 個情報取扱事業者は、本から、当該本が識別される保有個データの内容が事実でないという理によって当該保有個データの内容の訂正、追加又は削除(以下この条において「訂正等」という。)を求められた場合には、その内容の訂正等に関して他の法令の規定により特別の手続が定められている場合を除き、利用目的の達成に必要な範囲内において、遅滞なく必要な調査を行い、その結果にづき、当該保有個データの内容の訂正等を行わなければならない。例文帳に追加

Article 26 (1) When a business operator handling personal information is requested by a person to correct, add, or delete such retained personal data as may lead to the identification of the person on the ground that the retained personal data is contrary to the fact, the business operator shall, except in cases in which special procedures are prescribed by any other laws and regulations for such correction, addition, or deletion, make a necessary investigation without delay within the scope necessary for the achievement of the Purpose of Utilization and, on the basis of the results, correct, add, or delete the retained personal data.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(e) 外国商標の所有者。ただし,出願であってスロバキア共和国の領域において外国商標の所有者の代理であるか若しくはあったもの又は他の法的関係にづいてその代理であるもの(当該代理を以下「商業代理」という)が,当該所有者の同意を得ることなく自己の名義で標識の登録を申請した場合に限る。このことは,商業代理が当該行為について正当な理を有していた場合には適用されない。例文帳に追加

e) by the proprietor of a foreign trade mark, if an applicant, who is or was a representative of the proprietor of a foreign trade mark or is his representative on the base of other legal relationship (hereinafter referred to ascommercial representative”) in the territory of the Slovak Republic, requested the registration of a sign in his own name without the consent of the proprietor; this shall not apply if a commercial representative had a proper reason for such action; - 特許庁

情報取扱事業者は、本から、当該本が識別される保有個データの内容が事実でないという理によって当該保有個データの内容の訂正、追加又は削除(以下この条において「訂正等」という。)を求められた場合には、その内容の訂正等に関して他の法令の規定により特別の手続が定められている場合を除き、利用目的の達成に必要な範囲内において、遅滞なく必要な調査を行い、その結果にづき、当該保有個データの内容の訂正等を行わなければならない。例文帳に追加

When an entity handling personal information is requested by a person to correct, add, or delete such retained personal data as may lead to the identification of the person concerned on the ground that the retained personal data is contrary to the fact, the entity must, except in cases in which special procedures are prescribed by any other laws for such correction, addition, or deletion, make a necessary investigation without delay within the scope necessary for the achievement of the Purpose of Use and, on the basis of the results, correct, add, or delete the retained personal data concerned.  - 経済産業省

(3) 局長は,(申請が聴聞を求め又は局長が適切と認めるときに申請を聴聞した後に)本条の規定にづく命令を発する理となる一応の証拠がある事案であることに納得するときは,公報によりその申請を公告する。何も所定の期間内に所定の前記請求の不履行が故意によるものであったこと又はこの申請をするについて不当な遅滞があったことを理として,局長にそれに対する異議を申し立てることができる。例文帳に追加

(3) If the Commissioner (after hearing the applicant, if the applicant so requires or the Commissioner thinks fit) is satisfied that a prima facie case has been made out for an order under this section, he shall advertise the application in the Journal; and within the prescribed period any person may give notice to the Commissioner of opposition thereto on the ground that the failure to make the prescribed request was not unintentional or that undue delay has occurred in making the application. - 特許庁

長官は,第131条(1)に従い,法にづく何らかの業務に関し何かを特許代理として承認すべきでないと認めるときは,自己の理をその者に通知し,かつ,長官がその者を当該代理として承認することを拒絶すべきでない理を長官が許可する期間内に示すよう指示しなければならず,また,その者の応答(ある場合)を検討し,かつ,その者に対して聴聞を受ける機会を与えた後,自己が適切とみなす命令を発することができる。例文帳に追加

If the Controller is of the opinion that any person should not be recognized as a patent agent in respect of any business under the Act as provided in sub-section (1) of section 131 thereof, he shall communicate his reasons to that person and direct him to show cause why he should not refuse to recognize him as such agent, within such time as he may allow, and after considering the reply, if any, of that person and giving him an opportunity of being heard, the Controller may pass such orders as he may deem fit.  - 特許庁

第三十五条 何も、その住居、書類及び所持品について、侵入、捜索及び押収を受けることのない権利は、第三十三条の場合を除いては、正当な理いて発せられ、且つ捜索する場所及び押収する物を明示する令状がなければ、侵されない。例文帳に追加

Article 35. The right of all persons to be secure in their homes, papers and effects against entries, searches and seizures shall not be impaired except upon warrant issued for adequate cause and particularly describing the place to be searched and things to be seized, or except as provided by Article 33.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

したがって、我々は行政のコストを肥大化させずにルールとプリンシプルにづいて民間がより自な経済活動ができるようにするにはどうしたらよいか、ということを考えた結果、やはり金融の専門材が圧倒的に不足しているのではないか、と考えてこのような提案をしたところでございます。例文帳に追加

Therefore, we have considered how to allow the private sector to engage in economic activities more freely while curbing administrative costs, and concluded that we need many more financial experts, thus presenting this proposal.  - 金融庁

同時に、中国が民元の国際的使用の拡大と適合するような、責任あるマクロ経済運営、適切な為替政策、段階的な資本取引の自化、内外平等の原則にづく国内金融セクターの規制緩和などの政策を進めていくことを期待したい。例文帳に追加

What is the potential of the synthetic currency SDR?  - 財務省

例文

異議申立書は,次の理の何れかを礎とすることができる。 (a) 願書が第30条の要件を遵守していないこと (b) 商標が登録することができないものであること (c) 出願が商標登録を受ける資格を有していない者であること,又は (d) 商標が識別力を有していないこと。例文帳に追加

A statement of opposition may be based on any of the following grounds: (a) that the application does not conform to the requirements of section 30. (b) that the trade-mark is not registrable. (c) that the applicant is not the person entitled to registration of the trade-mark. or (d) that the trade-mark is not distinctive.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS